B1 adverb 2 Min. Lesezeit

次々と

tsugitsugito

When you see 次々と (tsugi tsugi to), it means things are happening one right after another, without much pause. Imagine a line of dominoes falling, or many people arriving continuously. It describes actions or events that happen in quick succession. So, if you say "次々と人が来た" (tsugi tsugi to hito ga kita), it means people kept coming, one after another.

When you see 「次々と」, think about things happening or appearing one after another, in a continuous stream. It describes a quick succession of events or items.

For example, if new problems keep appearing, you could say 「問題が次々と起こる」 (New problems arise one after another). Or, if people are entering a room quickly, it's 「人が次々と入ってくる」 (People come in one after another).

It emphasizes the idea of something happening without much break between occurrences. It's a useful word for describing a series of actions or occurrences that follow each other quickly.

When you're describing things happening one right after the other, or in a continuous sequence, the Japanese adverb 次々と (tsugi tsugi to) is the perfect word to use. It emphasizes the idea of succession, with one event or item following closely on the heels of another.

You'll often hear it when talking about things like customers arriving, products selling, or problems appearing in a rapid, continuous fashion. It paints a picture of a series of actions or occurrences happening without much pause. For example, if many new products are being released quickly, you could say 新製品が次々と発売されています (Shin seihin ga tsugi tsugi to hatsubai sarete imasu - New products are being released one after another).

When you want to express that things are happening or appearing one right after the other, use 次々と (tsugi tsugi to).

It emphasizes a rapid succession or continuous flow of events, actions, or items.

You might use it when talking about customers entering a store 次々と, or problems arising 次々と. It conveys a sense of continuous sequence without interruption.

When you see 「次々と」, think of things happening continuously, one right after the other, without much pause. It emphasizes a rapid sequence of events or items.

It's often used to describe actions, events, or even people appearing or disappearing in quick succession. Imagine a conveyer belt where items are coming off one after another; that's the feeling 「次々と」 conveys.

This adverb adds a sense of dynamism and quick repetition to your sentences. You'll hear it in news reports describing events unfolding rapidly or in everyday conversation when talking about a series of actions.

Understanding 「次々と」 helps you grasp the nuance of how quickly and continuously things are happening in Japanese. It's a very practical word for describing a rapid progression.

When we encounter the Japanese adverb 「次々と」 (tsugi tsugi to), it’s often translated as “one after another” or “in succession.” This adverb paints a picture of things happening or appearing in a continuous, often rapid, sequence. It emphasizes the idea of a continuous flow or progression, without significant gaps or interruptions between each event or item. Think of it as a way to describe a series of actions or occurrences that follow each other closely, creating a sense of momentum or abundance. It’s particularly useful when describing situations where multiple similar things are happening in quick succession, highlighting the continuous nature of their appearance.

§ Understanding 次々と (tsugitsugi to)

The Japanese adverb 次々と (tsugitsugi to) means 'one after another' or 'in succession.' It emphasizes a continuous, rapid sequence of events or actions. Think of things happening without much pause in between. This adverb is often used to describe situations where items or events are appearing, disappearing, or occurring in quick succession.

§ Basic Usage with Verbs

次々と typically modifies a verb, describing how the action of that verb is performed repeatedly or by multiple subjects in quick succession. It always comes before the verb it modifies.

Structure
次々と + Verb

新しい店が次々とオープンしています。

(Atarashii mise ga tsugitsugi to ōpun shiteimasu.)
New shops are opening one after another.

彼らは質問を次々と投げかけた。

(Karera wa shitsumon o tsugitsugi to nagekaketa.)
They threw out questions one after another.

§ Emphasizing Continuous Change or Movement

次々と is excellent for describing situations where things are constantly changing or moving in a rapid sequence. This can apply to people, objects, or even abstract ideas.

問題が次々と発生する。

(Mondai ga tsugitsugi to hassei suru.)
Problems occur one after another.

子どもたちが次々と公園にやってきた。

(Kodomotachi ga tsugitsugi to kōen ni yatte kita.)
Children came to the park one after another.

§ Using 次々と with Nouns (Implied Action)

While 次々と directly modifies verbs, you might sometimes see it in contexts where the verb is implied or understood. It still conveys the idea of a succession of items or people.

次々と新しいアイデアが生まれた。

(Tsugitsugi to atarashii aidea ga umareta.)
New ideas were born one after another.

§ Distinguishing from Similar Expressions

It's helpful to compare 次々と with other expressions that also convey sequence. While 'ひとつずつ' (hitotsu zutsu - one by one) or '順番に' (junban ni - in order) also indicate sequence, 次々と emphasizes speed and a lack of significant interruption. Think of a conveyor belt where items are continuously appearing.

  • 次々と (tsugitsugi to): Rapid, continuous succession. Focus on the quick, unbroken flow.
  • ひとつずつ (hitotsu zutsu): One by one. Focus on individual items being handled separately, often implying care or deliberation.
  • 順番に (junban ni): In order, sequentially. Focus on following a predetermined sequence.

彼女はチョコレートを次々と食べた。

(Kanojo wa chokorēto o tsugitsugi to tabeta.)
She ate chocolates one after another (implying quickly and continuously).

彼は書類をひとつずつ確認した。

(Kare wa shorui o hitotsu zutsu kakunin shita.)
He checked the documents one by one (implying carefully, individually).

§ Don't Confuse with "One by One"

Many learners mistakenly use 次々と (tsugitsugi to) when they actually mean "one by one" or "individually." While 次々と implies a rapid succession of events or items, it doesn't emphasize individual handling or singularity. Think of it as things happening or appearing quickly, without much pause in between.

DEFINITION
次々と (tsugitsugi to) means "one after another" or "in succession." It highlights a continuous, often rapid, flow.

If you want to say "one by one," you'd typically use expressions like 一つずつ (hitotsu zutsu) for items, or 一人ずつ (hitori zutsu) for people. The key difference is the emphasis: 次々と emphasizes the continuous flow, while ずつ (zutsu) emphasizes individual processing.

間違い: 彼は次々と本を読んだ。(Incorrect: He read books one after another, implying he read them quickly without much break between books, rather than focusing on each book individually.)

正しい: 彼は本を一つずつ読んだ。(Correct: He read the books one by one, emphasizing the individual reading of each book.)

§ Applying it to Inappropriate Nouns or Verbs

次々と is an adverb, which means it modifies verbs or adjectives. It describes *how* something happens. A common mistake is trying to apply it directly to a noun in a way that doesn't make sense or attempting to use it where a different adverbial phrase would be more natural. It describes the manner of an action, not the state of a noun.

  • It pairs well with verbs that suggest appearance, arrival, or occurrence.

  • It doesn't typically modify static descriptions or single events.

間違い: 次々とアイデア。(Incorrect: "One after another idea." While you might mean ideas came one after another, 次々と needs a verb to modify.)

正しい: アイデアが次々と浮かんだ。(Correct: Ideas came to mind one after another.)

§ Overusing It

While 次々と is a useful word, overusing it can make your Japanese sound unnatural. There are many other ways to express sequence, continuity, or rapid occurrence, depending on the specific nuance you want to convey. Sometimes, simply using conjunctions or other adverbial phrases can be more appropriate.

For instance, instead of always saying 次々と for things appearing, you might use 続々と (zokuzoku to) if it's about people gathering in large numbers, or どんどん (don don) for rapid progression or increase.

DEFINITION
続々と (zokuzoku to): One after another, in large numbers (often for people or things gathering).
DEFINITION
どんどん (don don): Continuously, rapidly, quickly (often for progress or increase).

例: 観客が続々と会場に集まった。(Example: The audience gathered at the venue one after another / in large numbers.)

例: 仕事がどんどん進んでいる。(Example: The work is progressing rapidly.)

§ Incorrect Placement in a Sentence

As an adverb, 次々と typically comes before the verb it modifies. Placing it incorrectly can make your sentence sound awkward or difficult to understand. While Japanese sentence structure is flexible, adverbs usually precede the element they describe.

Think of it as setting the stage for *how* the action will unfold.

間違い: 花が咲いた次々と。(Incorrect: The flowers bloomed one after another - placement is awkward.)

正しい: 花が次々と咲いた。(Correct: The flowers bloomed one after another.)

§ Not Understanding the Nuance of "Succession"

The "succession" aspect of 次々と implies that things are related or belong to a series. It's not just random occurrences. For example, if different, unrelated things are happening randomly, 次々と might not be the best fit. It implies a connection or a pattern in the sequence.

Consider the context carefully. Is there a logical flow or a natural progression to the events you're describing?

  • Things appearing or happening from the same category.

  • A series of actions taken by the same subject.

例: 新しい商品が次々と発表された。(Example: New products were announced one after another – implies a series of related product announcements.)

By being aware of these common pitfalls, you can use 次々と more accurately and naturally in your Japanese. Pay attention to context, the verbs you're modifying, and whether you truly mean a rapid, continuous succession or something else entirely.

§ Similar words to 次々と

When you're learning Japanese, you'll often come across words that seem similar. This is true for 次々と (tsugitsugi to) too. Let's look at some related words and when you should use them instead of 次々と.

次々 (tsugitsugi)
This is essentially the same word as 次々と. The particle と (to) adds an adverbial nuance, making it 'one after another' or 'in succession'. You'll hear both, but 次々と might feel slightly more formal or complete in some contexts. The meaning remains the same.

新しいアイデアが次々と浮かんだ。
New ideas came up one after another.

続々と (zokuzoku to)
This also means 'one after another' or 'in succession,' but it often carries a nuance of something increasing in number or arriving in a continuous stream, often with a sense of excitement or anticipation. Think of people gathering for an event or news reports coming in rapidly.

参加者が続々と会場に到着した。
Participants arrived at the venue one after another (in a continuous stream).

相次いで (aitsuguite)
This word implies a series of events happening consecutively, often with a slightly negative or serious connotation. It's frequently used for incidents, accidents, or problems occurring one after another.

事故が相次いで発生した。
Accidents occurred one after another.

どんどん (dondon)
While not a direct synonym, どんどん expresses continuous and rapid progress or action. It can sometimes imply 'one after another' in a very quick, ongoing way. Use this when you want to emphasize speed and continuity, rather than just sequence.

仕事をどんどん進める。
To push forward with work rapidly (one thing after another).

§ When to use 次々と

Use 次々と when you want to describe things or events happening sequentially, one after the other, without any strong emotional nuance like excitement or negativity. It's a neutral way to express continuous progression.

  • For general sequences: When tasks are completed, flowers bloom, or ideas appear in order.

  • To show progression: When something is advancing step by step.

  • Neutral tone: When you simply want to state that things are happening in a series without adding extra feeling.

§ Key Differences

Let's summarize the main differences:

  • 次々と (tsugitsugi to): Neutral, simply 'one after another' in sequence.

  • 続々と (zokuzoku to): 'One after another,' often with a sense of increasing numbers, excitement, or a rapid stream.

  • 相次いで (aitsuguite): 'One after another,' usually for a series of negative or serious events/incidents.

  • どんどん (dondon): Continuous and rapid progression, sometimes implying 'one thing after another' due to speed.

By understanding these subtle differences, you can choose the most appropriate word to express exactly what you mean in Japanese. Practice using them in different sentences to get a feel for their nuances!

Wusstest du?

Repeating a word or a part of a word (reduplication) is a common way in Japanese to add emphasis, intensify meaning, or indicate continuation or repetition. Think of it like 'one by one' or 'again and again' in English.

Aussprachehilfe

UK /tsɯ̥ɾaɾa/
US /tsɯ̥ɾaɾa/
short
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'tsu' too long
  • Not aspirating the 't' sound

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

short and common kanji

Schreiben 1/5

short and common kanji

Sprechen 1/5

straightforward pronunciation

Hören 1/5

clear pronunciation

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

次 (next) と (particle)

Als Nächstes lernen

どんどん (rapidly, steadily) 続々と (one after another, in succession)

Fortgeschritten

相次いで (successively, one after another) 立て続けに (consecutively, without a break)

Wichtige Grammatik

Can be used with verbs that imply a continuous or repetitive action.

次々と新しい店がオープンしている。(New shops are opening one after another.)

Often used to describe things happening rapidly or in a short period.

質問が次々と飛んできた。(Questions came flying one after another.)

Can precede a verb directly, or be followed by a particle like 'と' or 'に' for emphasis, though 'と' is often omitted.

子供たちが次々(と)発表した。(The children presented one after another.)

It emphasizes the sequence and continuous flow of events or items.

次々と困難を乗り越えた。(We overcame difficulties one after another.)

Can be used to describe both positive and negative sequences of events.

次々と問題が発生した。(Problems occurred one after another.)

Beispiele nach Niveau

1

電車が次々と来ます。

Trains come one after another.

2

お店に人が次々と入ります。

People enter the store in succession.

3

次々と質問をします。

I ask questions one after another.

4

新しいアイデアが次々と生まれます。

New ideas are born one after another.

5

雨が次々と降ります。

Rain falls in succession.

6

子どもたちが次々と遊びに来ます。

Children come to play one after another.

7

次々と仕事が終わります。

My work finishes one after another.

8

次々と新しい本を読みます。

I read new books in succession.

1

電車が次々と駅に着いた。

Trains arrived at the station one after another.

2

新しいお店が次々とオープンしています。

New stores are opening in succession.

3

次々と問題が発生した。

Problems occurred one after another.

4

子供たちが次々と公園にやってきた。

Children came to the park one after another.

5

電話が次々とかかってきた。

Phone calls came in one after another.

6

彼は次々と新しいアイデアを思いついた。

He thought of new ideas one after another.

7

次々と人が部屋に入ってきた。

People came into the room in succession.

8

彼女は次々と質問した。

She asked questions one after another.

1

次々と新しい店がオープンしています。

New shops are opening one after another.

2

問題が次々と発生し、対応に追われています。

Problems are occurring one after another, and I'm busy dealing with them.

3

次々と質問が出て、会議は長引きました。

Questions came up one after another, and the meeting was prolonged.

4

イベントでは次々と面白い企画が披露されました。

Interesting plans were revealed one after another at the event.

5

彼女は次々と新しいプロジェクトを立ち上げています。

She is launching new projects one after another.

6

台風が去った後、次々と被害状況が報告されました。

After the typhoon passed, damage reports came in one after another.

7

次々とお客様が来店し、店内は賑わっていました。

Customers came into the store one after another, and it was lively inside.

8

新しい技術が次々と開発され、生活が便利になっています。

New technologies are being developed one after another, making life more convenient.

1

次々と新しい技術が開発され、私たちの生活は日々変化している。

New technologies are developed one after another, and our lives are changing day by day.

2

彼は次々と質問を浴びせられ、答えるのに苦労した。

He was bombarded with questions one after another and had difficulty answering them.

3

次々と課題が山積し、プロジェクトの完了が危ぶまれている。

Problems are piling up one after another, and the completion of the project is in jeopardy.

4

試合では次々と得点が入り、観客は大いに盛り上がった。

Goals were scored one after another in the game, and the audience was very excited.

5

次々と起こる予期せぬ事態に、彼女は冷静に対応した。

She calmly responded to the unexpected situations that occurred one after another.

6

その俳優は次々とヒット作に出演し、スターの座を確立した。

The actor appeared in hit works one after another and established his position as a star.

7

次々と新しい店がオープンし、この街は活気を取り戻しつつある。

New shops are opening one after another, and this town is regaining its vitality.

8

彼は次々と新しいアイデアを出し、会議を活気づかせた。

He proposed new ideas one after another, enlivening the meeting.

Wird oft verwechselt mit

次々と vs どんどん

More about continuous, rapid progression or increase without distinct steps.

次々と vs 続々と

Very similar, often interchangeable, but can imply a larger number or sense of urgency.

次々と vs 順次

Emphasizes things happening in a specific, predetermined order.

Grammatikmuster

Adverbial usage before a verb. Often used with verbs indicating continuation or sequence. Can emphasize a rapid succession of events. No particle is typically needed after 次々と when modifying a verb directly. Can be used with both positive and negative events. Implies a continuous flow or series without interruption.

Redewendungen & Ausdrücke

"次から次へと"

One thing after another (emphasizes continuous flow)

問題が次から次へと起こった。

neutral

"次々と現れる"

To appear one after another

新しいお店が次々と現れる。

neutral

"次々と続く"

To continue in succession

イベントが次々と続いた。

neutral

"次々と倒れる"

To fall one after another (e.g., people, dominoes)

選手たちが次々と倒れた。

neutral

"次々と売れる"

To sell out one after another

人気商品が次々と売れる。

neutral

"次々と発表される"

To be announced in succession

新製品が次々と発表された。

neutral

"次々と訪れる"

To visit one after another

観光客が次々と訪れる。

neutral

"次々と質問する"

To ask questions one after another

彼は次々と質問した。

neutral

"次々と目標を達成する"

To achieve goals one after another

彼女は次々と目標を達成する。

neutral

"次々と新しいアイデアを出す"

To come up with new ideas one after another

チームは次々と新しいアイデアを出した。

neutral

Leicht verwechselbar

次々と vs どんどん

Like 次々と, どんどん indicates a continuous, rapid progression. The key difference is that どんどん doesn't necessarily imply a sequence of distinct events or items, but rather a continuous increase or development.

どんどん emphasizes continuous progress or increase, often without discrete steps. 次々と emphasizes a sequence of individual items or events happening one after another.

雨がどんどん降ってきた. (The rain kept falling more and more.)

次々と vs 続々と

続々と also means 'one after another' or 'in quick succession,' and is very close in meaning to 次々と. The nuance difference can be subtle and often interchangeable.

続々と often implies a large number of things or people appearing or happening, sometimes with a sense of excitement or urgency. 次々と can be more general and applies to any number of items or events.

観客が続々と会場に集まった. (Spectators gathered one after another at the venue.)

次々と vs 続々

This is the noun form of 続々と and carries a similar meaning of 'one after another' or 'in succession.'

続々 is a noun or a suru-verb form (続々とする) used to describe the state of things happening in succession. 続々と is an adverb describing the action.

新作が続々発表されている. (New works are being announced one after another.)

次々と vs 順次

順次 also means 'in order' or 'sequentially,' which can sound similar to 'one after another.'

順次 emphasizes things happening in a predetermined or logical order. 次々と emphasizes the continuous, often rapid, occurrence of events or items, not necessarily in a pre-planned order.

書類は順次発送されます. (Documents will be shipped in order.)

次々と vs 次々

This is simply a slight variation of 次々と, often used in a more casual context or as part of a compound word.

次々 is essentially the same meaning as 次々と. The 'と' particle often adds an adverbial emphasis to the action.

新しいアイデアが次々生まれた. (New ideas were born one after another.)

Satzmuster

B1

次々と+動詞

新しい問題が次々と出てきます。 (New problems are appearing one after another.)

B1

次々と+V-ていく

彼らは次々とビルを建てていった。 (They built buildings one after another.)

B2

次々と+〜が起こる

最近、悪いことが次々と起こる。 (Recently, bad things keep happening one after another.)

B2

次々と+〜をこなす

彼女は仕事を次々とこなしていく。 (She handles her tasks one after another.)

B2

次々と+〜が続く

ヒット曲が次々と続く。 (Hit songs continue one after another.)

C1

次々と+〜に襲われる

町は次々と災害に襲われた。 (The town was struck by disasters one after another.)

C1

次々と+〜を導入する

会社は新しいシステムを次々と導入した。 (The company introduced new systems one after another.)

C1

次々と+〜が生まれる

新しいアイデアが次々と生まれる。 (New ideas are being born one after another.)

So verwendest du es

Use 次々と (tsugitsugi to) to describe actions or events that happen continuously, one right after the other, in a sequence. It emphasizes a rapid and uninterrupted succession. Think of it like a chain reaction or a series of things unfolding quickly. It can apply to people, objects, or events. For example, if customers are entering a store one after another, you can use 次々と. If problems are arising one after another, you can also use it.

Häufige Fehler

A common mistake is using it when the succession isn't particularly rapid or continuous. If things are happening periodically or with significant breaks in between, 次々と might not be the best choice. For instance, if you have a few tasks to do throughout the day, not necessarily in a quick sequence, you wouldn't typically use 次々と. It's also sometimes confused with expressions that mean 'many' or 'various,' but 次々と specifically focuses on the sequential nature.

Tipps

Basic Meaning of 次々と

次々と (tsugi tsugi to) literally means 'one after another' or 'in succession.' Think of things happening rapidly or continuously.

Using 次々と with verbs

You'll most often see 次々と used with verbs to describe actions that are happening repeatedly or by multiple things. For example, 次々と人が来た (tsugi tsugi to hito ga kita) means 'people came one after another.'

Implies a quick pace

While 'one after another' is a good translation, 次々と often implies a quick pace. It's not just things happening sequentially, but happening with little to no break in between.

Use with plural subjects

This adverb works well with plural subjects or when referring to multiple instances of something. For example, new products are released one after another: 新製品が次々と発売された (shinseihin ga tsugi tsugi to hatsubai sareta).

Focus on 'succession'

The key concept is 'succession.' Imagine a line of things or events where each one follows the previous one closely. It's like dominoes falling 次々と.

Often describes development

次々と can describe the development or progress of something. For example, 新しいアイデアが次々と生まれる (atarashii idea ga tsugi tsugi to umareru) means 'new ideas are born one after another.'

Visualizing 次々と

To remember it, visualize a conveyor belt where items are appearing continuously, or a series of events happening without much pause. That's 次々と.

Listen for the sound

When you hear 次々と, train your ear to recognize that something is happening in a stream, not just a single occurrence. It's about quantity and flow.

Practice with examples

Try making your own sentences. 'The customers arrived one after another.' (お客さんが次々と来た。) 'Problems occurred in succession.' (問題が次々と起こった。)

Context is key

Like many adverbs, the exact nuance of 次々と can change slightly with context. Always consider what is being described to grasp the full meaning.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a never-ending train of 'tsugi' (next) coming 'to' you, one after another.

Visuelle Assoziation

Picture a conveyor belt with items appearing 'tsugi-to, tsugi-to' (one after another) in rapid succession.

Word Web

次々 (tsugi-tsugi): Repetitive action, similar to 次々と but often implying more of a continuous flow without necessarily distinct pauses. 続々と (zokuzoku-to): Describes things appearing or happening one after another, often in a continuous stream or surge, like people gathering. 続いている (tsuzuiteiru): Something is continuing or has continued. 連続で (renzoku de): In succession, consecutively, often used for planned or scheduled series of events. 次から次へと (tsugi kara tsugi e to): From one to the next, very similar to 次々と, emphasizing the progression.

Herausforderung

Describe a busy scene using '次々と'. For example, '次々と人がお店に入ってきた。' (One after another, people entered the shop.)

Wortherkunft

The word '次々と' is formed by repeating the kanji '次' (tsugi), which means 'next' or 'succeeding'.

Ursprüngliche Bedeutung: The repetition emphasizes the continuous and rapid succession of events or items.

Japonic

Kultureller Kontext

In Japanese culture, the concept of succession and continuous improvement is highly valued. This adverb can be used to describe both positive scenarios, like new products being released one after another, or challenges appearing in quick succession. It highlights a dynamic and often busy state of affairs.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Things appearing or happening continuously.

  • 次々と出てくる (to appear one after another)
  • 次々と起こる (to happen one after another)
  • 次々と発表される (to be announced one after another)

People or objects arriving or leaving in a continuous stream.

  • 次々と来る (to come one after another)
  • 次々と去る (to leave one after another)
  • 次々と入る (to enter one after another)

Actions performed repeatedly or continuously.

  • 次々と読む (to read one after another)
  • 次々と食べる (to eat one after another)
  • 次々と処理する (to process one after another)

Growth or development over time.

  • 次々と咲く (to bloom one after another)
  • 次々と成長する (to grow one after another)
  • 次々と生まれる (to be born one after another)

New ideas or creations.

  • 次々とアイデアが湧く (ideas well up one after another)
  • 次々と新しいものが生まれる (new things are created one after another)
  • 次々と開発される (to be developed one after another)

Gesprächseinstiege

"最近、何か次々と新しいことを始めていますか? (Have you started anything new one after another recently?)"

"あなたの周りで、次々と起こる面白い出来事は何ですか? (What interesting events are happening one after another around you?)"

"仕事や勉強で、次々と片付けなければならないことはありますか? (Are there things you have to deal with one after another at work or in your studies?)"

"次々と訪れたい場所はどこですか? (Where are the places you want to visit one after another?)"

"次々と新しいスキルを学ぶのは好きですか? (Do you like learning new skills one after another?)"

Tagebuch-Impulse

最近、次々と経験したことを日記に書きましょう。 (Write in your journal about what you've experienced one after another recently.)

もし次々と願いが叶うとしたら、何を願いますか? (If wishes came true one after another, what would you wish for?)

次々と新しい挑戦をすることについてどう思いますか? (What do you think about taking on new challenges one after another?)

過去に次々と成功した経験について具体的に書きましょう。 (Write specifically about past experiences where you succeeded one after another.)

次々と変化する世界で、あなたが大切にしたいことは何ですか? (In a world that is changing one after another, what do you want to cherish?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

You can use 次々と (tsugi tsugi to) to describe actions or events happening one after another. For example, 「雨が次々と降ってきた」 (Ame ga tsugi tsugi to futte kita) means "The rain fell one after another / in succession."

次々と (tsugi tsugi to) is generally neutral in formality and can be used in both formal and informal contexts. It's more about the nature of the events it describes.

While both can express continuous action, 次々と (tsugi tsugi to) emphasizes a series of distinct items or events happening one after another. どんどん (don don) often implies rapid, continuous progress or an increase in quantity. For instance, 「次々と新しい商品が発売された」 (Tsugi tsugi to atarashii shouhin ga hatsubai sareta - New products were released one after another) versus 「どんどん食べてください」 (Don don tabete kudasai - Please eat a lot/quickly).

Yes, it can! For example, 「お客様が次々と店に入ってきた」 (Okyakusama ga tsugi tsugi to mise ni haitte kita) means "Customers came into the store one after another."

While 次 (tsugi) is a kanji, 次々と is almost always written in hiragana. You might occasionally see it as 次次と, but 次々と is much more common and natural.

It doesn't inherently have a positive or negative connotation. The nuance depends entirely on the context of the sentence. For example, 「問題が次々と発生した」 (Mondai ga tsugi tsugi to hassei shita - Problems occurred one after another) is negative, while 「次々と目標を達成した」 (Tsugi tsugi to mokuhyou o tassei shita - I achieved goals one after another) is positive.

次々と (tsugi tsugi to) often pairs with verbs that describe appearance, disappearance, occurrence, release, or movement. Think about things that come or go in a sequence.

Yes, absolutely. While 次 (tsugi) means "next," 次々と (tsugi tsugi to) in this adverbial form refers to a sequential, continuous happening rather than strictly spatial 'next.' So, events that follow each other in time or order, even if not physically 'next,' fit perfectly.

They are similar! 連続で (renzoku de) also means "continuously" or "in succession." The main difference is that 次々と often implies individual items or events following each other, while 連続で can suggest a more unbroken stretch or series. For example, 「3日連続で雨が降った」 (Mikka renzoku de ame ga futta - It rained for 3 consecutive days) might be more natural than using 次々と there.

It's pronounced "tsoo-gee tsoo-gee toh." The 'tsu' sound is like the 'ts' in 'cats,' and 'gi' is like the 'gee' in 'geese.'

Teste dich selbst 120 Fragen

listening A1

The trains are coming one after another.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 電車が次々と来ます。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

People entered the room one after another.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 人々が次々と部屋に入りました。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

New products are appearing in the store one after another.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お店に新しい商品が次々と並びます。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

次々とバスが来ます。

Focus: tsugi tsugi to

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

学生が次々と質問しました。

Focus: shitsumon shimashita

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

次々と花が咲きます。

Focus: hana ga sakimasu

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a short sentence describing something that is happening 'one after another' or 'in succession' in your daily life. Use simple Japanese words you know.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は毎日、次々と新しい単語を覚えます。(I learn new words one after another every day.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Imagine you are at a train station. Write a simple Japanese sentence about trains arriving one after another.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

電車が次々と来ます。(Trains come one after another.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

You are drawing pictures. Write a sentence saying you are drawing many pictures 'in succession'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私は次々と絵を描きます。(I draw pictures one after another.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

田中さんはどのように本を読みますか? (How does Tanaka-san read books?)

Read this passage:

田中さんは本を次々と読みます。彼女は本がとても好きです。

田中さんはどのように本を読みますか? (How does Tanaka-san read books?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と (one after another)

The passage says 田中さんは本を次々と読みます, which means Tanaka-san reads books one after another.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と (one after another)

The passage says 田中さんは本を次々と読みます, which means Tanaka-san reads books one after another.

reading A1

公園で何が起こりましたか? (What happened in the park?)

Read this passage:

公園で子どもたちが次々と遊び始めました。とても賑やかです。

公園で何が起こりましたか? (What happened in the park?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 子どもたちが次々と遊び始めました (Children started playing one after another)

The passage states that子どもたちが次々と遊び始めました, meaning children started playing one after another.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 子どもたちが次々と遊び始めました (Children started playing one after another)

The passage states that子どもたちが次々と遊び始めました, meaning children started playing one after another.

reading A1

お店に何が並んでいますか? (What is lined up in the store?)

Read this passage:

お店に新しい商品が次々と並びます。見ているだけで楽しいです。

お店に何が並んでいますか? (What is lined up in the store?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい商品が次々と (new products one after another)

The passage says新しい商品が次々と並びます, which means new products are lined up one after another.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい商品が次々と (new products one after another)

The passage says新しい商品が次々と並びます, which means new products are lined up one after another.

fill blank A2

子供たちは公園で___ボールを投げた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

The sentence means 'The children threw the ball one after another in the park.' '次々と' (tsugi tsugi to) fits this meaning.

fill blank A2

会議で___質問が出ました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

The sentence means 'Questions came up one after another in the meeting.' '次々と' (tsugi tsugi to) is the correct adverb here.

fill blank A2

雨が___降り始めた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

The sentence means 'The rain started falling one after another.' '次々と' (tsugi tsugi to) describes continuous action.

fill blank A2

新しい店が町に___オープンした。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

The sentence means 'New stores opened one after another in the town.' '次々と' (tsugi tsugi to) indicates succession.

fill blank A2

インターネットで___新しい情報が見つかる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

The sentence means 'New information is found one after another on the internet.' '次々と' (tsugi tsugi to) implies a continuous stream.

fill blank A2

彼は___本を読んでいる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

The sentence means 'He is reading books one after another.' '次々と' (tsugi tsugi to) suggests he reads many books in succession.

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 電車が 次々と 駅に着いた。

This sentence means 'Trains arrived at the station one after another.'

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しいお店が 次々と オープンした。

This sentence means 'New stores opened one after another.'

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 子供たちが 次々と 公園に集まった。

This sentence means 'Children gathered in the park one after another.'

fill blank B1

問題が___発生した。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

「次々と」は物事が連続して起こる様子を表します。

fill blank B1

新しい店が___オープンしている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

「次々と」は、次から次へと連続して物事が起こることを示します。

fill blank B1

彼のアイデアは___生まれてくる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

「次々と」は、途切れることなく新しいアイデアが続く状況に合います。

fill blank B1

観光客が___バスを降りた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

バスから降りる乗客の連続した動きを表すのに「次々と」が適切です。

fill blank B1

花火が夜空に___上がった。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

花火が連続して打ち上がる様子を表現する際に使います。

fill blank B1

彼は質問に___答えた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

質問に対して間髪入れずに連続して答える様子を表します。

multiple choice B1

Choose the best English translation for 「次々と」.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: One after another

「次々と」 (tsugi tsugi to) means 'one after another' or 'in succession'.

multiple choice B1

Which sentence uses 「次々と」 correctly?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 雨が次々と降ってきた。(Ame ga tsugitsugi to futte kita.) - The rain fell one after another.

「次々と」 describes actions or events happening in succession. Rain falling describes this well.

multiple choice B1

What is the most natural Japanese phrase to complete the sentence: 「新しい問題が___現れた。」(Atarashii mondai ga ___ arawareta.) - New problems appeared ___.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と (tsugitsugi to)

「次々と」 fits best to describe new problems appearing 'one after another' or 'in succession'.

true false B1

「次々と」 can be used to describe things happening at the same time.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「次々と」 specifically means 'one after another' or 'in succession', not simultaneously.

true false B1

If many customers enter a store without much pause between them, you can say 「お客さんが次々と入ってきた。」 (Okyaku-san ga tsugitsugi to haitte kita.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

This sentence means 'Customers came in one after another', which is a correct use of 「次々と」 to describe a continuous stream of events.

true false B1

You can replace 「次々と」 with 「ときどき」 (tokidoki - sometimes) without changing the meaning.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「次々と」 means 'one after another', indicating a continuous flow. 「ときどき」 means 'sometimes', indicating intermittent occurrences. They have different meanings.

listening B1

Listen for 'one after another' in a sentence about problems.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 問題が次々と発生した。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

Listen for 'in succession' in a sentence about new shops.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい店が次々とオープンしている。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

Listen for 'one after another' in a sentence about someone asking questions.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼は次々と質問をした。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

次々と新しいアイデアが出てくる。

Focus: tsugi-tsugi to

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

お客様が次々と来店しています。

Focus: tsugi-tsugi to raiten shite imasu

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

次々とタスクをこなす。

Focus: tsugi-tsugi to tasuku o konasu

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Describe a time when things happened very quickly, one after another. Use '次々と' in your Japanese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

昨日、駅に着いた途端、電車が次々と来て、とても便利でした。 (Yesterday, as soon as I arrived at the station, trains came one after another, which was very convenient.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Imagine a scene where many people are doing something in succession. Write a Japanese sentence using '次々と' to describe it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

パーティーで、参加者が次々と新しいゲームに挑戦していました。 (At the party, participants were challenging new games one after another.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B1

Write a Japanese sentence about problems or tasks that appeared in rapid succession, using '次々と'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しいプロジェクトでは、予期せぬ問題が次々と発生しました。 (In the new project, unexpected problems occurred one after another.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B1

この文脈で「次々と現れました」は何を意味しますか?

Read this passage:

雨が降り始めると、道には傘をさした人が次々と現れました。皆、急いで家に帰ろうとしていました。

この文脈で「次々と現れました」は何を意味しますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 人が順番に現れた

「次々と」は、物事が連続して起こる様子を表します。ここでは、傘をさした人が一人ずつ、またはグループで続けて現れたことを意味します。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 人が順番に現れた

「次々と」は、物事が連続して起こる様子を表します。ここでは、傘をさした人が一人ずつ、またはグループで続けて現れたことを意味します。

reading B1

筆者は「次々と新しいアイデアを思いつき」という表現で、彼のどんな能力を伝えたいですか?

Read this passage:

彼は次々と新しいアイデアを思いつき、チームを驚かせました。そのおかげで、プロジェクトは順調に進みました。

筆者は「次々と新しいアイデアを思いつき」という表現で、彼のどんな能力を伝えたいですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 多くのアイデアを短時間で生み出す能力

「次々と」は、ここではアイデアが連続して、しかも多く生まれることを強調しています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 多くのアイデアを短時間で生み出す能力

「次々と」は、ここではアイデアが連続して、しかも多く生まれることを強調しています。

reading B1

この店が「いつもお客さんで賑わっている」理由として、本文から推測できることは何ですか?

Read this passage:

その店では、季節ごとに新しい商品が次々と発売され、いつもお客さんで賑わっています。特に夏には、限定品が人気です。

この店が「いつもお客さんで賑わっている」理由として、本文から推測できることは何ですか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい商品が続けて発売されるから

「次々と新しい商品が発売され」という記述が、お客さんが飽きずに店に訪れる理由として挙げられます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい商品が続けて発売されるから

「次々と新しい商品が発売され」という記述が、お客さんが飽きずに店に訪れる理由として挙げられます。

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と新しい問題が発生した。

This sentence means 'New problems arose one after another.' '次々と' (one after another) comes before the noun it modifies, '新しい問題' (new problems), and '発生した' (arose) is the verb at the end.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女は次々と質問をした。

This sentence means 'She asked questions one after another.' '彼女は' (she) is the subject, followed by the adverb '次々と' (one after another), then '質問を' (questions) and the verb 'した' (did/asked).

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 桜が次々と咲き始めた。

This sentence means 'Cherry blossoms began to bloom one after another.' '桜が' (cherry blossoms) is the subject, '次々と' (one after another) describes how they bloomed, and '咲き始めた' (began to bloom) is the verb phrase.

multiple choice B2

Choose the sentence where 次々と is used correctly.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しいお店が次々とオープンしています。(New stores are opening one after another.)

次々と implies a continuous sequence of similar events or items. While 'reading books' and 'studying languages' can be continuous, 'opening' of multiple stores is a very clear example of things happening 'one after another.' 'Rain falling' is less commonly described this way.

multiple choice B2

Which sentence best expresses 'problems appearing one after another'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 問題が次々と発生した。(Problems occurred one after another.)

次々と directly translates to 'one after another' and perfectly captures the idea of sequential problems. The other options are close but don't quite convey the same sense of immediate succession.

multiple choice B2

Select the most appropriate synonym for 次々と.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 連続して (continuously)

連続して (renzoku shite) means 'continuously' or 'in succession,' which is the closest in meaning to 次々と (tsugi tsugi to). While not exactly the same, it shares the core idea of things happening without a break. 同時に means 'at the same time,' 少しずつ means 'little by little,' and めったに means 'rarely,' none of which fit.

true false B2

The phrase 次々と can be used to describe people arriving at a party over a period of time.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, 次々と can be used for sequential arrivals, like 「客が次々と到着した」 (Guests arrived one after another).

true false B2

You can use 次々と to describe two things happening at the exact same moment.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

No, 次々と specifically implies a sequence, one event following another, not simultaneous occurrences. For simultaneous events, you would use something like 同時に (dōji ni).

true false B2

If a person changes jobs many times in a short period, you could say they changed jobs 次々と.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, this is a perfect use case for 次々と, as it describes a rapid succession of similar actions, such as changing jobs frequently. For example, 「彼は次々と仕事を変えた」 (He changed jobs one after another).

listening B2

New smartphones are being released one after another.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しいスマートフォンが次々と発売されています。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

Problems are happening one after another, and I don't know what to do.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 問題が次々と起こって、どうすればいいか分かりません。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

She comes up with new ideas one after another.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女は次々と新しいアイデアを思いつく。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

災害の後、次々と支援物資が届けられた。

Focus: tsugi tsugi to

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

観光客が次々とバスから降りてきた。

Focus: tsugi tsugi to

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

彼は次々と難しい質問を私に投げかけた。

Focus: tsugi tsugi to

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Imagine you're at a popular restaurant. Describe what's happening around you, using 次々と to talk about things happening one after another. (e.g., customers arriving, dishes being served, etc.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

人気レストランはいつも忙しいです。次々とお客さんが入ってきて、次々に新しい料理がテーブルに運ばれます。ウェイトレスも次々と注文を取っています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Write a short paragraph about how you tackle a big project or a series of tasks, emphasizing completing things 'one after another' using 次々と.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

大きなプロジェクトを始める時、私はいつも小さなタスクに分けます。そして、次々とタスクを完了させていきます。そうすると、プロジェクト全体がスムーズに進みます。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Describe a natural phenomenon or a city event where many things occur in succession. Use 次々と in your description.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

夏の花火大会では、次々と美しい花火が夜空に打ち上げられます。そのたびに観客から歓声が上がります。まるで魔法のようです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

このニュースで何が次々と起こったと伝えられていますか?

Read this passage:

今日のニュースによると、先週末から全国各地で記録的な豪雨が観測され、次々と河川が氾濫し、多くの地域で避難指示が出されました。住民は早めの避難を呼びかけられています。

このニュースで何が次々と起こったと伝えられていますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 河川が氾濫した

パッセージには「次々と河川が氾濫し」と明記されています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 河川が氾濫した

パッセージには「次々と河川が氾濫し」と明記されています。

reading B2

新しいスマートフォンの発表会で、何が次々と紹介されましたか?

Read this passage:

新しいスマートフォンの発表会では、次々と画期的な新機能が紹介され、会場からは驚きの声が上がりました。特にバッテリーの持ち時間の改善には注目が集まっています。

新しいスマートフォンの発表会で、何が次々と紹介されましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 画期的な新機能

パッセージには「次々と画期的な新機能が紹介され」と書かれています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 画期的な新機能

パッセージには「次々と画期的な新機能が紹介され」と書かれています。

reading B2

プロジェクトの締め切りが近づく中で、何が次々と発生しましたか?

Read this passage:

プロジェクトの締め切りが近づくにつれ、次々と問題が発生し、チームは対応に追われました。しかし、メンバー全員で協力し、何とか期日までに完成させることができました。

プロジェクトの締め切りが近づく中で、何が次々と発生しましたか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 問題

パッセージには「次々と問題が発生し」とあります。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 問題

パッセージには「次々と問題が発生し」とあります。

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と仕事を片付けた

This phrase means 'finished one job after another'. '次々と' (one after another) modifies '仕事を片付けた' (finished the work).

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しいアイデアが次々と浮かんだ

This means 'new ideas came to mind one after another'. '次々と' describes how the ideas came.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 問題が次々と発生した

This translates to 'problems occurred one after another'. '次々と' specifies the manner in which the problems arose.

fill blank C1

問題が___発生して、会議は一時中断されました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

「次々と」は、問題が連続して発生した状況を表すのに適切です。他の選択肢は文脈に合いません。

fill blank C1

新しい技術が___登場し、私たちの生活を豊かにしています。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

「次々と」は、新しい技術が連続して現れる様子を表現します。他の選択肢は不自然です。

fill blank C1

彼女は___新しいアイデアを思いつき、皆を驚かせました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

「次々と」は、彼女が立て続けに新しいアイデアを出している状況を示します。他の選択肢は適切ではありません。

fill blank C1

イベント会場には、___人が集まり、熱気にあふれていました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

「次々と」は、人が連続して会場に集まる様子を描写するのに最適です。

fill blank C1

今年の夏は、___台風が接近し、大きな被害が出ました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

「次々と」は、台風が連続して接近した状況を正確に伝えます。

fill blank C1

彼は困難な課題を___解決し、プロジェクトを成功に導きました。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

「次々と」は、彼が連続して課題を解決していく様子を表現するのに適しています。

multiple choice C1

正しい文を選びなさい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 問題が次々と解決された。

「次々と」は、物事が連続して起こる様子を表します。「ご飯を食べた」「歩いた」「本を読んだ」は連続のニュアンスが弱いです。

multiple choice C1

次のうち、「次々と」の使い方が最も適切なものを選びなさい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しいアイデアが次々と生まれている。

「次々と」は、複数の物事が連続して発生する状況に合います。アイデアが連続して生まれるのは自然な使い方です。

multiple choice C1

次の文の空欄に最も適切な言葉を選びなさい。 「会議では、参加者から___意見が出された。」

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

会議で意見が連続して出される様子を表すには「次々と」が適切です。

true false C1

「次々と」は、単発的な出来事にも使える。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「次々と」は、複数の物事や出来事が連続して起こる様子を表す言葉であり、単発的な出来事には使いません。

true false C1

「彼は次々と仕事を変えた」は、彼が短期間に複数の仕事を経験したことを示している。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「次々と仕事を変えた」は、彼が連続して異なる仕事に就いたことを意味し、短期間に複数の仕事を経験した状況を表します。

true false C1

「次々と」は動詞と一緒にしか使えない。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「次々と」は副詞であり、動詞だけでなく、事柄が連続する様子を表す際に幅広く使われます。例えば、「次々と問題が起こる」のように名詞が続く場合にも使えます。

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しいプロジェクトが 次々と 始まりました。

This sentence means 'New projects started one after another.' '次々と' (tsugitsugi to) is an adverb indicating things happening in quick succession.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 問題が 次々と 発生し、 解決に時間がかかりました。

This sentence means 'Problems occurred one after another, and it took time to solve them.' '次々と' emphasizes the continuous and rapid occurrence.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女の小説は 次々と ベストセラーになり、 人気を博しました。

This sentence means 'Her novels became bestsellers one after another, gaining popularity.' '次々と' shows the continuous success of her novels.

fill blank C2

問題が___発生し、対応に追われた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

「次々と」は、問題が連続して発生する状況を表すのに適切です。他の選択肢は文脈に合いません。

fill blank C2

新しい技術が___登場し、社会は急速に変化している。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

新しい技術が間断なく現れる様子を表現するには「次々と」が最適です。

fill blank C2

彼のアイデアは___採用され、プロジェクトは順調に進んだ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

アイデアが連続して受け入れられる状況を指すため「次々と」が適切です。

fill blank C2

人気歌手のコンサートチケットは、発売開始から___売り切れた。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

チケットが短時間で連続して売れていく様子を表すには「次々と」が自然です。

fill blank C2

彼女の小説は___映画化され、多くの賞を受賞した。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

小説が連続して映画化されるという成功の連続を表すため、「次々と」が適しています。

fill blank C2

グローバル化の進展により、異文化交流の機会が___増えている。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と

異文化交流の機会が間断なく増加している状況を示すのに「次々と」が合致します。

multiple choice C2

Choose the sentence where 「次々と」 is used correctly:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A) 彼は次々と問題を解決していった。(He solved problems one after another.)

「次々と」 emphasizes a rapid succession of actions or events, often implying a series of distinct items or challenges being addressed consecutively. In option A, problems are being solved efficiently and in sequence. Option B is plausible but less precise for C2; 'continuously' or 'one after another' could also fit. Option C is incorrect; 「次々と」 implies distinct, sequential occurrences rather than intermittent rainfall. Option D is plausible but option A has a more direct and natural fit for the nuance of 'resolving one after another'.

multiple choice C2

Which sentence best expresses the idea of 'new challenges emerging in succession'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A) 新しい課題が次々と現れた。(New challenges appeared one after another.)

「次々と」 precisely conveys the idea of things happening 'one after another' or 'in succession'. Options B, C, and D describe different temporal aspects (occasionally, slowly, simultaneously) that do not match the meaning of 「次々と」.

multiple choice C2

In which scenario would 「次々と」 be the most appropriate adverb?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B) Describing children lining up to receive gifts, one after another.

「次々と」 is used for distinct events or items occurring in a sequence. Children receiving gifts one by one perfectly fits this definition. A continuous flow (A) or a single event (C) or an uninterrupted silence (D) do not imply a succession of distinct items or actions.

true false C2

The phrase 「次々と」 can be used to describe multiple items arriving simultaneously.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「次々と」 specifically means 'one after another' or 'in succession', not simultaneously. It implies a sequence over time.

true false C2

If a speaker says 「仕事が次々と片付いた」, it means their work was completed quickly and in sequence.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「次々と片付いた」 means that tasks were finished one after another, implying efficiency and succession in their completion. This accurately reflects the meaning of 「次々と」.

true false C2

「次々と」 can be used interchangeably with 「ゆっくりと」 (slowly) to describe the pace of events.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「次々と」 implies a relatively quick succession or continuous flow of events, often at a steady or increasing pace. 「ゆっくりと」 means 'slowly', which is the opposite of the nuance often associated with 「次々と」.

listening C2

The store, new customers, visited.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 店に次々と新しい顧客が訪れた。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

Problems, occurred, project, delayed.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 次々と問題が発生し、プロジェクトは遅延した。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

Her proposal, voices of agreement, rose.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 彼女の提案に、次々と賛同の声が上がった。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

次々と新しいテクノロジーが登場している。

Focus: つぎつぎと

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

次々と現れる困難にも、彼は決して諦めなかった。

Focus: あきらめなかった

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

次々と季節が移り変わり、あっという間に一年が過ぎた。

Focus: うつりかわり

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 課題が次々と山積している。

This sentence means 'Problems are piling up one after another.' '課題が' (kadai ga) means 'problems', '次々と' (tsugi tsugi to) means 'one after another', and '山積している' (sanzumi shiteiru) means 'are piling up'.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 新しい技術が次々と開発されている。

This sentence means 'New technologies are being developed one after another.' '新しい技術が' (atarashii gijutsu ga) means 'new technologies', '次々と' (tsugi tsugi to) means 'one after another', and '開発されている' (kaihatsu sareteiru) means 'are being developed'.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 困難を次々と乗り越えてきた。

This sentence means 'We have overcome difficulties one after another.' '困難を' (konnan o) means 'difficulties', '次々と' (tsugi tsugi to) means 'one after another', and '乗り越えてきた' (norikoete kita) means 'have overcome'.

/ 120 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!