Nigate describes a personal weakness or lack of skill, often accompanied by a feeling of reluctance.
Wort in 30 Sekunden
- Poor at, not good at something.
- Can include psychological resistance.
- Used in many daily life situations.
Overview
「苦手(にがて)」は、日本語で「得意ではない」「うまくできない」「不得手(ふえて)」といった意味を持つ形容詞です。単にスキルがないというだけでなく、精神的な抵抗感や、できれば避けたいという感情が含まれることもあります。日常生活、学習、仕事など、様々な場面で使われ、自分の弱点や不得意な分野を表現する際に非常に便利な言葉です。A2レベルの学習者にとって、自己紹介や他者とのコミュニケーションにおいて、自分の能力や好みを伝えるために必須の単語と言えるでしょう。
「~が苦手だ」「~は苦手です」という形で、苦手な対象を「が」で示して使います。例えば、「数学が苦手だ」「人前で話すのが苦手だ」のように表現します。また、「苦手意識」という名詞形としても使われ、特定の物事に対する苦手な気持ちや心理的な抵抗感を指します。
仕事:プレゼンテーション、数字の管理、細かい作業などが苦手な場合。「数字を扱うのが苦手で、経理の仕事は大変です。」
「下手」は、技術や技能が未熟であることを直接的に示す言葉です。「下手な絵」「下手な歌」のように、具体的な行動や成果の質が低いことを指します。「苦手」のように、心理的な側面や、単に「得意ではない」というニュアンスは薄いです。
「不利」は、状況や条件が自分にとって良くない、勝算が低いことを意味します。能力や得意不得意とは直接関係ありません。「相手が有利な状況だ」のように使います。
「苦手」とほぼ同義ですが、やや硬い表現で、主に能力や技術面での不足を指すことが多いです。「苦手」が持つ心理的な抵抗感は含まれない傾向があります。
Beispiele
私は料理が苦手なので、いつも母に作ってもらっています。
everydayI'm not good at cooking, so I always have my mother cook for me.
新しい技術を習得することに少々苦手意識がある。
informalI have some reservations about learning new technologies.
会議での発表は、彼にとって最も苦手な業務の一つです。
workplacePresenting in meetings is one of the tasks he is weakest at.
長距離走は昔から苦手な種目だった。
personal historyLong-distance running has always been an event I wasn't good at.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
数学が苦手です。
I'm not good at math.
人見知りで、初対面の人とは話すのが苦手です。
I'm shy and find it difficult to talk to people I've just met.
料理は苦手な方なので、簡単なものしか作れません。
I'm not very good at cooking, so I can only make simple dishes.
Wird oft verwechselt mit
'Heta' directly means unskilled or clumsy at a specific action or task. 'Nigate' is broader, encompassing a dislike or psychological difficulty in addition to lack of skill.
'Kirai' means dislike or hate, focusing on emotional aversion. 'Nigate' is more about inability or difficulty, though dislike can be a consequence.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The word 'nigate' is very common in everyday Japanese conversation. It's a polite way to admit you're not good at something, whether it's a skill, a subject, or even a type of person. It's generally safe to use in most informal and neutral situations.
Häufige Fehler
Learners sometimes confuse 'nigate' (weakness/difficulty) with 'kirai' (dislike/hate). While they can overlap, 'nigate' focuses more on ability or psychological resistance, whereas 'kirai' is purely emotional aversion.
Tips
Acknowledge your weaknesses politely
Using 'nigate' allows you to express limitations without sounding overly negative or incompetent. It's a softer way to say 'I'm not good at this'.
Avoid overuse in professional settings
While useful, constantly stating you are 'nigate' at tasks in a professional environment might create a negative impression. Balance it with efforts to improve or delegate.
Self-deprecation is common
In Japanese culture, it's common and often appreciated to humbly acknowledge one's weaknesses. Using 'nigate' fits well within this cultural context.
Wortherkunft
The word 'nigate' originates from the kanji 苦 (nigai - bitter, painful) and 手 (te - hand, skill). This hints at the 'bitter' or 'painful' experience of lacking skill or facing something difficult.
Kultureller Kontext
Acknowledging one's 'nigate' is often seen as humble and relatable in Japanese culture. It can open up conversations about shared struggles or allow others to offer help.
Merkhilfe
Think of 'nigate' as 'nightmare' for your skills. It's the thing you dread doing because you're not good at it.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen「苦手」は、うまくできない、得意ではないという能力的な側面や、心理的な抵抗感を指します。「嫌い」は、生理的な嫌悪感や、その対象自体を好まないという感情を直接的に表します。苦手なものが必ずしも嫌いとは限りませんし、嫌いなものが必ずしも苦手とは限りません。
自分が何かをうまくできないとき、あるいはできれば避けたいと感じるときに使います。例えば、勉強、スポーツ、料理、人とのコミュニケーションなど、様々な場面で自分の不得意なことを表現するのに使えます。
「苦手」の反対は「得意(とくい)」です。「得意」は、あることや物事をうまくできる、自信があるという意味です。「数学が得意だ」「英語が得意だ」のように使います。
「苦手意識」とは、特定の物事に対して「自分はできないのではないか」「うまくやれる自信がない」といった、心理的な抵抗感や不安感のことを指します。実際にできなくても、そう感じるだけで「苦手意識がある」と言います。
Teste dich selbst
私は人前で話すのが( )。
文脈から、話すことがうまくできない、あるいは避けたいという感情を表しているため、「苦手」が最も適切です。
「数学が苦手です」
「苦手」は「得意ではない」という意味なので、この選択肢が最も適切です。
料理 / 私 / 苦手 / は / です
「~が苦手だ」という表現が一般的であり、この文型が最も自然です。「は」は主題を示す助詞です。
Ergebnis: /3
Summary
Nigate describes a personal weakness or lack of skill, often accompanied by a feeling of reluctance.
- Poor at, not good at something.
- Can include psychological resistance.
- Used in many daily life situations.
Acknowledge your weaknesses politely
Using 'nigate' allows you to express limitations without sounding overly negative or incompetent. It's a softer way to say 'I'm not good at this'.
Avoid overuse in professional settings
While useful, constantly stating you are 'nigate' at tasks in a professional environment might create a negative impression. Balance it with efforts to improve or delegate.
Self-deprecation is common
In Japanese culture, it's common and often appreciated to humbly acknowledge one's weaknesses. Using 'nigate' fits well within this cultural context.
Beispiele
4 von 4私は料理が苦手なので、いつも母に作ってもらっています。
I'm not good at cooking, so I always have my mother cook for me.
新しい技術を習得することに少々苦手意識がある。
I have some reservations about learning new technologies.
会議での発表は、彼にとって最も苦手な業務の一つです。
Presenting in meetings is one of the tasks he is weakest at.
長距離走は昔から苦手な種目だった。
Long-distance running has always been an event I wasn't good at.
Related Content
Verwandtes Vokabular
Mehr general Wörter
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.
ごろ
A2About, approximately (time).
うえ
A2At a higher position than.
絶対
B1Absolutely; definitely; never.
絶対に
B1Absolutely; definitely.