ざあざあ
When you hear ざあざあ (zaazaa), think of a strong, continuous flow. It's an onomatopoeia, a word that imitates the sound it describes. Most often, you'll hear it for heavy rain. Imagine a downpour where the rain is really coming down hard – that's ざあざあ. You can also use it for the sound of a lot of water flowing, like a waterfall or a gushing river. It gives a vivid sense of the sound and intensity.
When you hear ざあざあ (zaazaa), imagine a strong, steady downpour. This onomatopoeic word perfectly describes the sound of heavy rain. It's not just a drizzle; it's the kind of rain that makes a lot of noise as it falls. You can also use it for the sound of a lot of water flowing, like a rushing river or a big waterfall. So, think of a continuous, loud water sound when you hear ざあざあ.
When you hear ざあざあ (zaazaa), think of a really heavy downpour or water gushing loudly. It's an onomatopoeic word, meaning it imitates the sound it describes. You'll often hear it in descriptions of rainy weather, like when it's raining cats and dogs. It can also be used for the sound of a strong waterfall or a river flowing very powerfully. This word helps paint a vivid picture of the intensity of the water.
When you hear ざあざあ (zaazaa), imagine a downpour. This onomatopoeic adverb mimics the sound of heavy rain, a gushing waterfall, or even a strong shower. It conveys a sense of abundance and intensity in the flow of water. While often associated with rain, you can also use it for other situations where water is flowing copiously, like a faucet left fully open. It paints a vivid auditory picture, making your Japanese sound more natural and expressive.
When you hear ざあざあ (zaa zaa), imagine a strong downpour or a gushing river. It's a mimetic word, meaning it imitates the sound it describes. Unlike onomatopoeia in English, which often uses words like "drip" or "splash," ざあざあ captures the continuous, heavy sound. Think of it as the Japanese equivalent of "pitter-patter" but for much more intense rain or a powerful flow of water. Mastering these mimetic words is crucial for sounding natural in Japanese.
ざあざあ in 30 Sekunden
- onomatopoeia
- heavy rain
- flowing water
§ What ざあざあ (zaazaa) means and when to use it
Let's talk about ざあざあ (zaazaa). This is a really common Japanese onomatopoeic word. If you're studying Japanese, you'll hear it a lot, especially when people are talking about weather or water. Simply put, ざあざあ describes the sound of heavy rain or the sound of flowing water.
- DEFINITION
- The sound of heavy rain pouring down, or the sound of water flowing strongly, like from a faucet or a waterfall.
Think of it this way: when it's raining really hard, and you can hear the distinct sound of all that water hitting the ground and surfaces, that's ざあざあ. It's not just a light drizzle; it's a downpour. Similarly, if you turn on a faucet full blast, or you're near a strong stream, the sound of that rushing water is also ざあざあ.
Japanese uses a lot of onomatopoeia, much more than English. These words aren't just sounds; they often convey the manner or state of something. So, when you hear ざあざあ, you're not just hearing a sound; you're also getting a vivid picture of heavy rain or strong water flow.
Here are some common situations where you'd use ざあざあ:
- Describing heavy rain: This is probably the most frequent use. If you want to say it's pouring, ざあざあ is your go-to word.
- Describing running water: Think about a bath filling up quickly, a hose spraying water with force, or a river during a flood.
Let's look at some examples to make this clearer.
昨夜は雨がざあざあ降っていました。
Sakuya wa ame ga zaazaa futte imashita.
Last night, the rain was pouring (with a 'zaazaa' sound).
シャワーをざあざあと出して、体を洗った。
Shawā o zaazaa to dashite, karada o aratta.
I turned on the shower full blast (with a 'zaazaa' sound) and washed my body.
As you can see, ざあざあ really emphasizes the intensity of the rain or water flow. It's a great word to make your Japanese descriptions more vivid and natural.
§ Understanding ざあざあ
The Japanese word ざあざあ (zaazaa) is an onomatopoeic adverb, meaning it represents a sound. Specifically, it describes the sound of heavy rain or rapidly flowing water. Think of a downpour or a gushing river. It's a vivid word that helps paint a picture of the intensity of the sound.
- Japanese Word
- ざあざあ (zaazaa)
- Type
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Sound of heavy rain or flowing water.
§ How to use ざあざあ in a sentence
As an adverb, ざあざあ modifies verbs, describing how an action is performed. When it comes to rain, it often pairs with verbs like 降る (furu - to fall) or 降っている (futte iru - is falling). For flowing water, you might see it with 流れる (nagareru - to flow).
Here are some common ways to use it:
ざあざあ + 降る (furu) / 降っている (futte iru): This is the most common combination for describing heavy rain.
雨がざあざあ降っている。
Hint: The rain is falling heavily.
昨日の夜は雨がざあざあ降った。
Hint: It rained heavily last night.
ざあざあ + 流れる (nagareru): To describe water flowing strongly.
川の水がざあざあ流れている。
Hint: The river water is flowing gushingly.
滝がざあざあ音を立てていた。
Hint: The waterfall was making a gushing sound.
You can also use ざあざあ with other verbs that imply a strong, continuous flow or sound, but these are the most common and natural uses.
§ Grammar and prepositions
As an adverb, ざあざあ typically comes before the verb it modifies. There's no specific preposition that always pairs with ざあざあ; its usage depends on the verb and the overall sentence structure.
Let's look at some examples:
When describing rain:
窓の外で雨がざあざあ降っていたので、出かけられなかった。
Hint: Because it was raining heavily outside the window, I couldn't go out.
Here, 雨が (ame ga - rain [subject particle]) ざあざあ (zaazaa - heavily) 降っていた (futte ita - was falling). No special prepositions are needed around ざあざあ itself.
When describing flowing water:
大雨の後、小川の水がざあざあと流れた。
Hint: After the heavy rain, the stream's water flowed gushingly.
In this example, と (to) is sometimes added after onomatopoeic adverbs. It's not strictly a preposition but a particle that can emphasize the manner of action. While optional, you'll hear it often. So, ざあざあ流れる and ざあざあと流れる are both correct and common.
Mastering adverbs like ざあざあ will make your Japanese sound much more natural and expressive. Pay attention to how native speakers use it in various contexts, especially when talking about weather or nature.
§ What does ざあざあ mean?
- Definition
- The sound of heavy rain or flowing water.
ざあざあ (zaazaa) is an onomatopoeic adverb. This means it describes a sound. Specifically, it describes the sound of heavy rain falling continuously or a large amount of water flowing vigorously. Think of a downpour, a waterfall, or a faucet running at full blast. This word helps you visualize and hear the intensity of the water.
You'll often hear ざあざあ used with verbs like 降る (furu - to fall, for rain) or 流れる (nagareru - to flow). It emphasizes the volume and force of the water.
§ Examples of ざあざあ in daily life
Let's look at how you might encounter ざあざあ in real-world situations, whether you're at work, school, or just catching up on the news.
Talking about the weather: This is probably the most common use. When it's raining heavily, ざあざあ is the perfect word to describe it.
昨夜は雨がざあざあ降っていたので、よく眠れませんでした。
(Sakuya wa ame ga zaazaa futte ita node, yoku nemuremasen deshita.)
Hint: Last night, it rained heavily, so I couldn't sleep well.「外はまだざあざあ降ってる?」
(Soto wa mada zaazaa futteru?)
Hint: "Is it still raining heavily outside?"Describing flowing water: Beyond rain, you can use ざあざあ to describe other intense water flows.
滝の水がざあざあと流れている。
(Taki no mizu ga zaazaa to nagarete iru.)
Hint: The waterfall's water is flowing heavily.洪水で川の水がざあざあと勢いよく流れている。
(Kouzui de kawa no mizu ga zaazaa to ikioiyoku nagarete iru.)
Hint: Due to the flood, the river water is flowing vigorously.In news reports: When there are reports about heavy rainfall, natural disasters, or water-related incidents, ざあざあ is a common descriptor.
気象予報士が「今夜は広い範囲で雨がざあざあ降るでしょう」と伝えた。
(Kishou yohoushi ga "Konya wa hiroi hani de ame ga zaazaa furu deshou" to tsutaeta.)
Hint: The weather forecaster reported, "Tonight, rain will fall heavily over a wide area."Everyday conversations: You might hear it when people are deciding whether to go out or discussing their plans based on the weather.
「まだざあざあ降っているから、もうしばらく待とうか。」
(Mada zaazaa futte iru kara, mou shibaraku matou ka.)
Hint: "It's still raining heavily, so maybe we should wait a bit longer?"
As you can see, ざあざあ is a versatile word for describing heavy rain or strong water flow. Pay attention to weather forecasts and conversations, and you'll definitely pick up on its usage. Incorporating such onomatopoeic words will make your Japanese sound much more natural and expressive.
§ Don't Confuse with Other Onomatopoeia
Japanese is full of onomatopoeia, and it's easy to mix them up. While ざあざあ (zaa zaa) specifically refers to the sound of heavy rain or flowing water, there are many others for different types of rain or water movement. For example, しとしと (shito shito) describes light, gentle rain, and ぽつぽつ (potsu potsu) is for scattered raindrops.
§ Using It with the Wrong Verbs
While ざあざあ is an adverb, it pairs naturally with certain verbs. The most common is 降る (furu - to fall/rain). You'll often hear ざあざあ降る (zaa zaa furu). However, trying to use it with verbs that don't imply water movement or falling can sound unnatural. For instance, you wouldn't say ざあざあ歩く (zaa zaa aruku - to walk zaa zaa) unless you were specifically trying to create a very poetic or unusual image of someone walking *through* very heavy rain, almost becoming part of it, but even then it's a stretch. Stick to verbs directly related to its meaning.
雨がざあざあ降っている。
The rain is falling heavily.
§ Forgetting the Repetition
Onomatopoeia in Japanese often uses repetition to emphasize the sound or state. ざあざあ is a prime example. Saying just ざあ (zaa) isn't incorrect per se, but it loses the strong, continuous sense of heavy rain or flowing water. The repetition of the sound amplifies the intensity. Think of it like a sustained, strong sound versus a single, quick burst.
- Remember:
- The repeated form, ざあざあ, is the most common and natural way to express the sound of heavy rain or flowing water.
§ Not Using Context Clues
While ざあざあ primarily means heavy rain or flowing water, context is always key in Japanese. If you hear it in a sentence, and there's no mention of rain, consider if it could be referring to a waterfall, a gushing river, or even the sound of a strong shower. Don't limit your understanding to just rain. It's about the *sound* of a significant volume of water moving.
- 雨がざあざあ降っていた。(It was raining heavily.)
- 滝の音がざあざあと聞こえる。(The sound of the waterfall can be heard gushing.)
By being aware of these common pitfalls, you can use ざあざあ more accurately and naturally in your Japanese conversations. Pay attention to the surrounding words and the specific sound you want to convey. With practice, you'll master this useful onomatopoeia!
Let's talk about ざあざあ. This is an adverb that describes the sound of heavy rain or flowing water. It's a useful word to know when you want to describe these specific sounds in Japanese. Think of it as the sound of a downpour or a strong gush of water.
§ What does ざあざあ mean?
- Japanese Word
- ざあざあ (zaazaa)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- The sound of heavy rain or flowing water.
§ Examples of ざあざあ in use
雨がざあざあ降っている。
The rain is falling heavily. (You can hear the sound of a downpour.)
川の水がざあざあ流れている。
The river water is flowing with a gushing sound. (The sound of a strong current.)
シャワーの音がざあざあと聞こえる。
I can hear the shower running loudly. (The sound of a strong shower.)
§ Similar words and when to use ざあざあ vs alternatives
While ざあざあ specifically captures the sound of a heavy downpour or a strong flow, there are other words for rain and water that you should be aware of. The key is to understand the nuance each word carries.
しとしと (shito shito): This describes a light, gentle rain, a drizzle. Think of a soft, continuous patter. It's the opposite of ざあざあ's intensity.
雨がしとしと降っている。
It's drizzling. (Light, gentle rain.)
ぽつぽつ (potsu potsu): This describes individual raindrops falling, or a sporadic, light rain. You'd use this when the rain isn't continuous or heavy yet.
雨がぽつぽつ降り始めた。
The rain started to fall in drops. (A few drops here and there.)
ばらばら (bara bara): This can describe things falling scattered, and can also be used for rain when it's coming down in a disorganized, scattered way, perhaps with some intensity but not a uniform sheet of water. It's less about the sound and more about the visual of scattered drops.
大粒の雨がばらばらと降ってきた。
Large raindrops started to fall scatteredly.
どしゃぶり (doshaburi): This is a noun meaning 'downpour' or 'cloudburst'. While ざあざあ describes the *sound* of heavy rain, どしゃぶり describes the *state* of it being a heavy rain.
今日はどしゃぶりだった。
It was a downpour today.
When to use ざあざあ: Use ざあざあ when you want to emphasize the loud, continuous sound of heavy rain, like a storm, or the strong, rushing sound of water, like a waterfall or a powerful river. It's about the audible intensity. If you want to convey the general idea of heavy rain without focusing on the sound, どしゃぶり might be more suitable. If it's a lighter rain, you'd pick しとしと or ぽつぽつ.
How Formal Is It?
"降雨が激しく、視界が遮られるほどでした。(The rainfall was so heavy that visibility was obstructed.)"
"今日は大雨が降っているので、外出は控えた方が良いでしょう。(Since it's raining heavily today, it's probably better to refrain from going out.)"
"外はどしゃぶりだよ!傘持って行った?(It's pouring outside! Did you take an umbrella?)"
"あめがざーざーふってるね。おうちであそぼう。(The rain is falling 'zaa-zaa' isn't it? Let's play at home.)"
"まじでゲリラ豪雨やばかった。びしょ濡れになった。(Seriously, that guerrilla downpour was insane. I got soaked.)"
Wusstest du?
Many Japanese onomatopoeia are reduplicated (repeated), emphasizing the sound or action.
Aussprachehilfe
- pronouncing the 'z' too softly
- not lengthening the 'a' sound sufficiently
Schwierigkeitsgrad
short
short
short
short
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Onomatopoeia (擬音語 - giongo): ざあざあ is an example of an onomatopoeia, which are words that imitate sounds. Japanese has many such words, often used to add vividness to descriptions.
雨がざあざあ降っています。(The rain is falling heavily.)
Adverbs of manner: ざあざあ functions as an adverb, modifying verbs to describe how an action is performed. It often appears before the verb it modifies.
川の水がざあざあ流れています。(The river water is flowing with a rushing sound.)
Repetition of identical sounds: Many Japanese onomatopoeic adverbs are formed by repeating the same sound or syllable, like ざあざあ. This repetition often emphasizes the continuous or intense nature of the sound or action.
シャワーがざあざあ出ています。(The shower is gushing out.)
Using with a verb meaning 'to fall' or 'to flow': ざあざあ is commonly used with verbs like 降る (furu - to fall, for rain) or 流れる (nagareru - to flow) to describe the sound or intensity.
滝がざあざあ落ちています。(The waterfall is falling with a roaring sound.)
Implied sound: Sometimes, the word ざあざあ itself implies the sound, and the verb might be omitted if the context is clear, although it's more common to use it with a verb.
外はざあざあだ。(It's pouring outside. / Literally: Outside is 'zaa zaa'.)
Beispiele nach Niveau
雨がざあざあ降っています。
The rain is falling heavily.
雨 (ame: rain) + が (ga: subject particle) + ざあざあ (zaazaa: heavily) + 降っています (futte imasu: is falling)
川の水がざあざあ流れています。
The river water is flowing heavily.
川 (kawa: river) + の (no: possessive particle) + 水 (mizu: water) + が (ga: subject particle) + ざあざあ (zaazaa: heavily/strongly) + 流れています (nagarete imasu: is flowing)
シャワーの音がざあざあ聞こえます。
I can hear the sound of the shower heavily.
シャワー (shawaa: shower) + の (no: possessive particle) + 音 (oto: sound) + が (ga: subject particle) + ざあざあ (zaazaa: heavily/strongly) + 聞こえます (kikoemasu: can hear)
昨日は一日中、雨がざあざあ降っていました。
Yesterday, it rained heavily all day.
昨日 (kinou: yesterday) + は (wa: topic particle) + 一日中 (ichinichijuu: all day) + 、 (comma) + 雨 (ame: rain) + が (ga: subject particle) + ざあざあ (zaazaa: heavily) + 降っていました (futte imashita: was falling)
滝の水がざあざあ落ちています。
The waterfall water is falling heavily.
滝 (taki: waterfall) + の (no: possessive particle) + 水 (mizu: water) + が (ga: subject particle) + ざあざあ (zaazaa: heavily) + 落ちています (ochite imasu: is falling)
コップに水をざあざあ注ぎました。
I poured water heavily into the glass.
コップ (koppu: glass) + に (ni: to/into) + 水 (mizu: water) + を (o: direct object particle) + ざあざあ (zaazaa: heavily) + 注ぎました (sosogimashita: poured)
大雨で、外はざあざあという音です。
Due to heavy rain, outside is the sound of 'zaazaa'.
大雨 (ooame: heavy rain) + で (de: because of/due to) + 、 (comma) + 外 (soto: outside) + は (wa: topic particle) + ざあざあ (zaazaa: 'zaazaa' sound) + という (to iu: called/which is) + 音 (oto: sound) + です (desu: is)
風呂にお湯がざあざあ出ています。
Hot water is coming out heavily into the bath.
風呂 (furo: bath) + に (ni: into) + お湯 (oyu: hot water) + が (ga: subject particle) + ざあざあ (zaazaa: heavily) + 出ています (dete imasu: is coming out)
雨がざあざあ降っています。
Heavy rain is falling.
ざあざあ is used to describe the sound of heavy rain.
シャワーの音がざあざあ聞こえる。
I can hear the sound of the shower, *zaa zaa*.
ざあざあ can also describe the sound of flowing water, like a shower.
川の水がざあざあ流れている。
The river water is flowing *zaa zaa*.
Describes the sound of a large amount of water flowing.
昨日は一日中雨がざあざあ降っていた。
Yesterday, it rained heavily all day.
一日中 (ichinichijū) means 'all day long'.
滝の音がざあざあして、とても大きかった。
The sound of the waterfall was *zaa zaa* and very loud.
滝 (taki) means 'waterfall'.
バケツから水がざあざあこぼれた。
Water spilled *zaa zaa* from the bucket.
こぼれる (koboreru) means 'to spill'.
嵐の時、窓の外で雨がざあざあ降っていた。
During the storm, heavy rain was falling outside the window.
嵐 (arashi) means 'storm'.
蛇口から水がざあざあ出ている。
Water is coming out *zaa zaa* from the faucet.
蛇口 (jaguchi) means 'faucet'.
雨がざあざあ降っています。
The rain is falling heavily.
ざあざあ is an adverb describing the sound and intensity of the rain.
川の水がざあざあ流れています。
The river water is flowing with a rushing sound.
ざあざあ can describe the sound of flowing water.
昨夜は雨がざあざあ降って、よく眠れませんでした。
It rained heavily last night, so I couldn't sleep well.
Used to describe a past event.
シャワーをざあざあ浴びた。
I took a shower with the water gushing out.
Describes the sound of a strong shower.
滝の音がざあざあ聞こえます。
I can hear the loud sound of the waterfall.
Describes the sound of a waterfall.
朝から雨がざあざあ降って、出かけるのが大変だった。
It rained heavily from the morning, so it was difficult to go out.
Expresses a consequence of the heavy rain.
子供たちは雨がざあざあ降っていても外で遊びたがった。
Even though it was raining heavily, the children wanted to play outside.
Used with 「〜ても」 to indicate a contrasting situation.
窓の外で雨がざあざあ降る音を聞きながら本を読んだ。
I read a book while listening to the sound of heavy rain outside the window.
Describes an action performed while hearing the sound.
雨がざあざあ降っています。
The rain is falling heavily.
ざあざあ with 降る (to fall/rain)
滝の水がざあざあ流れています。
The waterfall's water is flowing heavily.
ざあざあ with 流れる (to flow)
シャワーからお湯がざあざあ出ています。
Hot water is gushing out of the shower.
ざあざあ with 出る (to come out)
バケツに水がざあざあ注がれた。
Water was poured heavily into the bucket.
ざあざあ with 注ぐ (to pour)
嵐の夜、窓の外で雨がざあざあ降っていた。
On a stormy night, rain was falling heavily outside the window.
ざあざあ with 降る (to fall/rain), describing past event
公園の噴水から水がざあざあ吹き出していた。
Water was gushing out from the park's fountain.
ざあざあ with 吹き出す (to gush out/spurt out)
川の増水で水がざあざあ音を立てて流れていく。
With the river swelling, water is flowing with a heavy sound.
ざあざあ with 音を立てて流れる (to flow making a sound)
屋根から雨水がざあざあ落ちてくる。
Rainwater is falling heavily from the roof.
ざあざあ with 落ちる (to fall/drop)
雨がざあざあ降っています。
The rain is falling heavily.
ざあざあ + 降っています (verb for 'falling')
滝の水がざあざあ流れている。
The waterfall's water is flowing with a rushing sound.
ざあざあ + 流れている (verb for 'flowing')
シャワーをざあざあ出して体を洗った。
I turned on the shower full blast and washed my body.
ざあざあ + 出して (te-form of 'to put out'/'to flow')
バケツの水をざあざあ捨てた。
I dumped the water out of the bucket with a splash.
ざあざあ + 捨てた (past tense of 'to throw away')
ホースから水がざあざあ出ている。
Water is gushing out of the hose.
ざあざあ + 出ている (verb for 'coming out')
台風の日は一日中雨がざあざあ降っていた。
On the typhoon day, it rained heavily all day long.
ざあざあ + 降っていた (past continuous of 'to fall')
川が増水してざあざあ音を立てて流れる。
The river is swollen and flowing with a rushing sound.
ざあざあ + 音を立てて流れる (to flow making a sound)
屋根から雨水がざあざあ落ちてくる。
Rainwater is pouring down from the roof.
ざあざあ + 落ちてくる (to fall down and come)
激しい雨がざあざあと降りしきり、あっという間に道路が冠水した。
Heavy rain poured down, and the road was flooded in an instant.
降りしきる (furishikiru) means to pour incessantly. 冠水 (kansui) means flooding.
滝のそばに立つと、水が岩に打ちつけるざあざあという音が全身に響き渡った。
Standing by the waterfall, the roaring sound of water hitting the rocks echoed throughout my body.
響き渡る (hibikiwataru) means to resound or echo throughout.
夜中に目覚めると、窓の外では嵐が吹き荒れ、雨がざあざあと屋根を叩いていた。
I woke up in the middle of the night to a storm raging outside, with rain beating on the roof.
吹き荒れる (fukiareru) means to rage (of a storm). 叩く (tataku) means to beat or hit.
ダムの放水が始まり、大量の水がざあざあと勢いよく流れ落ちる様は圧巻だった。
When the dam began releasing water, the sight of a large volume of water rushing down was spectacular.
放水 (hōsui) means discharge of water. 勢いよく (ikioiyoku) means vigorously or forcefully. 圧巻 (akkan) means a masterpiece or breathtaking.
突然の豪雨で、山道はあっという間に濁流と化し、ざあざあと音を立てて流れていった。
Due to the sudden downpour, the mountain path quickly turned into a muddy stream, flowing with a gushing sound.
豪雨 (gōu) means heavy rain. 濁流 (dakuryū) means muddy stream or torrent. 化す (kasu) means to turn into.
温泉の湯が石の湯船にざあざあと注ぎ込まれ、あたりに硫黄の香りが満ちた。
The hot spring water poured into the stone bathtub, filling the area with the scent of sulfur.
注ぎ込む (sosogikomu) means to pour into. 硫黄 (iō) means sulfur. 満ちる (michiru) means to be filled with.
雨樋から溢れる雨水が地面にざあざあと落ちる音を聞きながら、彼は物思いにふけっていた。
He was lost in thought, listening to the sound of rainwater overflowing from the gutter and splashing onto the ground.
雨樋 (amadoy) means rain gutter. 溢れる (afureru) means to overflow. 物思いにふける (monoomoi ni fukeru) means to be lost in thought.
土砂降りの雨の中、彼は傘もささずにざあざあと降りしきる雨に打たれながら立ち尽くしていた。
In the pouring rain, he stood still without an umbrella, being pounded by the continuously pouring rain.
土砂降り (doshaburi) means pouring rain. 立ち尽くす (tachitsukusu) means to stand still or remain standing.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
昨日は一日中ざあざあ雨が降っていた。
Yesterday, it rained heavily all day.
シャワーを浴びると、ざあざあという音がした。
When I took a shower, there was a rushing sound.
窓の外はざあざあ降りの雨だ。
Outside the window, it's a heavy downpour.
川の水がざあざあ流れている。
The river water is flowing strongly.
傘をさしても、ざあざあ雨で濡れてしまった。
Even with an umbrella, I got wet from the pouring rain.
滝の音がざあざあと聞こえる。
I can hear the roaring sound of the waterfall.
ホースから水がざあざあ出ている。
Water is gushing out of the hose.
ざあざあ降る雨の音を聞きながら眠った。
I slept listening to the sound of heavy rain.
道路はざあざあ雨でびしょ濡れだ。
The road is soaked from the pouring rain.
蛇口をひねると、水がざあざあ出てきた。
When I turned the faucet, water came out in a rush.
Wird oft verwechselt mit
Light, gentle rain.
Scattered raindrops, rain starting.
Rumbling sounds (thunder, stomach).
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"雨がざあざあ降る"
Heavy rain falling.
昨日は雨がざあざあ降っていた。
neutral"水がざあざあ流れる"
Water flowing heavily.
滝の水がざあざあ流れている。
neutral"シャワーをざあざあ浴びる"
Taking a shower with water flowing strongly.
疲れたので、シャワーをざあざあ浴びた。
neutral"ざあざあと音を立てて"
Making a heavy rushing sound.
川がざあざあと音を立てて流れている。
neutral"雨がざあざあ降って傘をさす"
Heavy rain falling, so use an umbrella.
雨がざあざあ降っていたので、傘をさした。
neutral"ざあざあ降りの雨の中"
In the pouring rain.
ざあざあ降りの雨の中、家に帰った。
neutral"水音をざあざあと聞く"
Hearing the heavy sound of water.
窓を開けると、水音をざあざあと聞いた。
neutral"ざあざあ雨に濡れる"
Getting wet in heavy rain.
急なざあざあ雨に濡れてしまった。
neutral"蛇口から水がざあざあ出る"
Water gushing from the faucet.
蛇口から水がざあざあ出て、バケツがいっぱいになった。
neutral"ざあざあ降る雨の音"
The sound of heavy rain.
ざあざあ降る雨の音が心地よかった。
neutralLeicht verwechselbar
Both describe rain, but 'しとしと' refers to light, gentle rain, while 'ざあざあ' describes heavy rain.
ざあざあ: heavy rain; しとしと: light, gentle rain.
雨がしとしと降っています。(It's raining lightly.)
Both describe rain. 'ぽつぽつ' refers to rain starting or sparse raindrops, whereas 'ざあざあ' is for continuous heavy rain.
ざあざあ: heavy, continuous rain; ぽつぽつ: scattered drops, rain starting.
雨がぽつぽつ降り始めた。(The rain started to fall in drops.)
Both are onomatopoeia. 'ごろごろ' describes rumbling sounds like thunder or stomach growls, while 'ざあざあ' is for rain or water.
ざあざあ: heavy rain/flowing water; ごろごろ: rumbling (thunder, stomach).
雷がごろごろ鳴っている。(Thunder is rumbling.)
Both describe flowing liquids. 'たらたら' is for dripping or trickling, often slowly, while 'ざあざあ' is for heavy, continuous flow.
ざあざあ: heavy, continuous flow; たらたら: dripping, trickling (often slowly).
汗がたらたら流れる。(Sweat drips down.)
Both describe sounds related to flow or movement. 'さらさら' is for light, rustling sounds like leaves or sand, or smooth flowing water, while 'ざあざあ' is specifically for heavy rain or rushing water.
ざあざあ: heavy rain/rushing water; さらさら: light rustling (leaves, sand), smooth flowing (water).
川の水がさらさら流れる。(The river water flows smoothly.)
Satzmuster
雨がざあざあ降っています。
The rain is falling heavily. (あめがざあざあふっています。)
雨がざあざあ降る。
Heavy rain falls. (あめがざあざあふる。)
川の水がざあざあ流れている。
The river water is flowing heavily. (かわのみずがざあざあながれている。)
シャワーからお湯がざあざあ出ている。
Hot water is gushing out of the shower. (シャワーからおゆがざあざあでている。)
バケツをひっくり返したように、雨がざあざあ降ってきた。
It started raining heavily, as if someone had overturned a bucket. (バケツをひっくりかえしたように、あめがざあざあふってきた。)
滝のように水がざあざあ落ちていた。
Water was falling heavily like a waterfall. (たきのようにみずがざあざあおちていた。)
風が吹き荒れ、雨がざあざあと窓を叩きつけた。
The wind howled, and the rain beat heavily against the window. (かぜがふきあれ、あめがざあざあとまどをたたきつけた。)
大雨で川が氾濫し、水がざあざあと流れ込んだ。
The river overflowed due to the heavy rain, and water poured in. (おおあめAでBかわがはんらんし、みずがざあざあとながれこんだ。)
Tipps
Hear the rain
The sound of heavy rain often described as "ざあざあ" is like a continuous, rushing noise. Think of it as a very strong downpour.
Running water
You can also use "ざあざあ" for the sound of a lot of water flowing quickly, like a strong waterfall or a river after heavy rain.
Use with verbs
This adverb often pairs with verbs like 降る (furu - to fall, for rain) or 流れる (nagareru - to flow). For example, 雨がざあざあ降る (Ame ga zaazaa furu) means "The rain is pouring down."
Not for light rain
Don't use "ざあざあ" for light rain or drizzle. It specifically conveys a heavy, abundant sound. For lighter rain, other onomatopoeia exist.
Visual connection
When you hear "ざあざあ," picture a scene with a significant amount of water. This visual connection will help you remember its meaning.
Onomatopoeia group
"ざあざあ" is part of a large group of Japanese words called onomatopoeia, which imitate sounds. Learning these words helps you describe things more vividly in Japanese.
Practice pronunciation
Say "ざあざあ" out loud. The repeated 'zaa' sound helps to convey the continuous nature of the sound it represents.
Context is key
While "ざあざあ" primarily describes rain or water, always consider the surrounding words to fully understand the specific situation.
Not for 'loud' in general
Don't confuse "ざあざあ" with general loudness. It's specific to the sound of heavy rain or flowing water, not a loud voice or loud music.
Listen to natives
Listen for "ざあざあ" in Japanese media like weather reports, movies, or anime. Hearing it in a natural context will solidify your understanding.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a heavy rain 'ZA-ZA-ing' down, soaking everything. The sound 'zaa zaa' mimics the sound of heavy rain.
Visuelle Assoziation
Picture a strong, heavy downpour. Visualize the rain hitting the ground and making a loud, continuous 'zaa zaa' sound. Alternatively, imagine a powerful waterfall with water rushing down, making a similar 'zaa zaa' sound.
Word Web
Herausforderung
Describe a rainy day using 'ざあざあ' in Japanese. For example: 「昨日は雨がざあざあ降っていました。」 (Kinō wa ame ga zaa zaa futte imashita.) - Yesterday, the rain was pouring down.
Wortherkunft
Onomatopoeic
Ursprüngliche Bedeutung: Sound of something heavy flowing or falling rapidly
JapaneseKultureller Kontext
When describing the weather in Japan, especially during the rainy season (tsuyu), you'll often hear 'ざあざあ降る' (zaa zaa furu), meaning 'to rain heavily.' It's a vivid way to express the intensity of the downpour. This onomatopoeia is also used for strong waterfalls or rapidly flowing rivers.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Describing heavy rain
- 雨がざあざあ降っていますね。
- 昨日は一晩中、雨がざあざあ降っていた。
- ざあざあ降る雨の音を聞きながら、読書をするのが好きです。
Describing water flowing forcefully
- 滝の水がざあざあ流れている。
- ホースから水がざあざあ出ている。
- 川の水が勢いよくざあざあ流れていた。
Expressing the sound of a shower
- シャワーをざあざあ浴びた。
- シャワーの音がざあざあ聞こえる。
- お風呂でざあざあシャワーを浴びて、さっぱりした。
Figurative use: something abundant or in large quantities (often with water)
- 汗がざあざあ流れるような暑さだ。
- 蛇口から水がざあざあ溢れている。
- 涙がざあざあ流れた。
Adverbial use with verbs like 降る (furu - to fall) or 流れる (nagareru - to flow)
- 外では雨がざあざあ降っている。
- バケツから水がざあざあ溢れた。
- 川がざあざあ音を立てて流れていた。
Gesprächseinstiege
"最近、ざあざあ降る雨を経験しましたか?"
"好きな雨の音はありますか?例えば、ざあざあ降る雨の音とか。"
"夏の暑い日に、ざあざあシャワーを浴びるのは気持ちいいですか?"
"もし滝の近くにいたら、滝の音はどんな風に聞こえると思いますか?ざあざあ、それとも他の音?"
"雨がざあざあ降っている時、家で何をしますか?"
Tagebuch-Impulse
最後にざあざあ降る雨を見た時、何を思いましたか?その時の気持ちを書き出してみましょう。
もしあなたが雨の音だとしたら、ざあざあと降る雨と、しとしと降る雨、どちらになりたいですか?その理由も。
水がざあざあ流れる場所(滝、川、シャワーなど)で、一番好きな場所はどこですか?なぜですか?
雨の音がざあざあ聞こえる日に、一番したいことは何ですか?
ざあざあ降る雨の音は、あなたにとってどんな感情を引き起こしますか?(例えば、落ち着く、憂鬱になる、元気が出るなど)
Teste dich selbst 156 Fragen
雨が___降っています。
ざあざあ describes the sound of heavy rain.
川の水が___流れています。
ざあざあ can also describe the sound of flowing water.
外は雨が___降っています。傘を持っていきましょう。
When the rain is heavy, we use ざあざあ.
シャワーの音が___聞こえます。
The sound of water from a shower can be described with ざあざあ.
滝の水が___落ちています。
The powerful sound of a waterfall is often described as ざあざあ.
大雨で道が___濡れています。
ざあざあ describes the heavy rain that makes the road wet.
Choose the correct hiragana for 'zaazaa'.
The word for the sound of heavy rain is 'ざあざあ' (zaazaa).
Which of these sounds represents 'zaazaa'?
ざあざあ (zaazaa) is an onomatopoeia for the sound of heavy rain or flowing water.
What kind of word is 'ざあざあ'?
ざあざあ (zaazaa) is an adverb, often used to describe how rain is falling or water is flowing.
You would use 'ざあざあ' to describe a gentle drizzle.
ざあざあ (zaazaa) is used for heavy rain, not light rain.
The word 'ざあざあ' describes a sound.
ざあざあ (zaazaa) is an onomatopoeia, which means it describes a sound.
You can use 'ざあざあ' to talk about a river flowing loudly.
ざあざあ (zaazaa) can describe the sound of heavy rain or flowing water, like a loud river.
Write a short sentence describing heavy rain using ざあざあ. (Hint: It is raining heavily.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
雨がざあざあ降っています。
Imagine a river flowing loudly. Write a sentence using ざあざあ to describe the sound of the water. (Hint: The river water is flowing loudly.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
川の水がざあざあ流れています。
You see a waterfall. How would you describe the sound of the water falling using ざあざあ? (Hint: The waterfall is making a loud sound.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
滝がざあざあ音を立てています。
What kind of rain was it?
Read this passage:
雨がざあざあ降っていました。私は傘をさして、家へ帰りました。
What kind of rain was it?
ざあざあ describes heavy rain.
ざあざあ describes heavy rain.
What sound did they hear outside last night?
Read this passage:
昨日の夜、外でざあざあという音がしました。それは雨の音でした。
What sound did they hear outside last night?
ざあざあ is described as the sound of rain.
ざあざあ is described as the sound of rain.
What was making a 'zaa zaa' sound?
Read this passage:
公園の噴水から水がざあざあ出ていました。とても涼しかったです。
What was making a 'zaa zaa' sound?
The passage says water from the fountain was making the sound.
The passage says water from the fountain was making the sound.
昨夜は雨が___降っていました。
「ざあざあ」は激しい雨の音を表します。
水道の蛇口から水が___流れています。
「ざあざあ」は勢いよく流れる水の音も表します。
雨が___降って、道が川のようになりました。
激しい雨の様子を表すので、「ざあざあ」が適切です。
滝の音が___と聞こえます。
滝のように勢いよく流れる水の音を表すので、「ざあざあ」が適切です。
窓の外で雨が___降っています。
「ざあざあ」は強い雨の音に使う表現です。
川の水が___と音を立てて流れています。
水が勢いよく流れる音を表すので、「ざあざあ」が適切です。
Choose the best word to describe heavy rain.
ざあざあ (zaazaa) is an onomatopoeic adverb used to describe the sound of heavy rain or flowing water. しくしく (shikushiku) describes quiet crying, きらきら (kirakira) describes glittering, and ぺらぺら (perapera) describes speaking fluently or thinness.
Which sentence uses 「ざあざあ」 correctly?
「ざあざあ」 describes the sound of heavy rain. So, 「雨がざあざあ降っています。」 (The rain is falling heavily.) is the correct usage. The other options do not fit the meaning of the word.
What kind of sound does 「ざあざあ」 usually describe?
「ざあざあ」 specifically describes a continuous, loud sound, most commonly associated with heavy rain or rushing water.
You can use 「ざあざあ」 to describe a light drizzle.
「ざあざあ」 is used for heavy rain, not a light drizzle.
When water flows quickly, you can use 「ざあざあ」.
「ざあざあ」 can describe the sound of flowing water, especially when it's moving quickly or heavily.
「ざあざあ」 is a verb.
「ざあざあ」 is an adverb, not a verb.
What kind of sound does heavy rain make?
Listen for the sound of flowing water.
How did the rain fall last night?
Read this aloud:
雨がざあざあ降っています。
Focus: ざあざあ (zaa zaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
川の音がざあざあ聞こえます。
Focus: ざあざあ (zaa zaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ざあざあ雨が降って、傘をさしました。
Focus: ざあざあ (zaa zaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing heavy rain using 'ざあざあ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
外は雨がざあざあ降っています。
Imagine you are listening to a waterfall. Write a sentence describing its sound using 'ざあざあ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
滝の水がざあざあ流れています。
Complete the sentence: 「昨日の夜、___雨が降りました。」 (Hint: Last night, it rained heavily.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日の夜、ざあざあ雨が降りました。
この文で、「ざあざあ」は何を表していますか?
Read this passage:
雨がざあざあ降っています。傘をさして出かけましょう。しかし、風も強いので、気をつけてくださいね。
この文で、「ざあざあ」は何を表していますか?
「ざあざあ」は雨が強く降る様子を表すオノマトペです。
「ざあざあ」は雨が強く降る様子を表すオノマトペです。
筆者は川の音を聞いてどのように感じていますか?
Read this passage:
暑い日には、川の水がざあざあ流れる音を聞くと涼しく感じます。冷たい水が石に当たる音が心地よいです。
筆者は川の音を聞いてどのように感じていますか?
「涼しく感じます」と書かれているので、涼しいと感じていることがわかります。
「涼しく感じます」と書かれているので、涼しいと感じていることがわかります。
台風の日に雨はどのように降っていましたか?
Read this passage:
台風の日は、窓の外で雨がざあざあ降っていました。私は家で本を読んで過ごしました。
台風の日に雨はどのように降っていましたか?
「ざあざあ降っていました」は、雨が強く降っていた様子を表します。
「ざあざあ降っていました」は、雨が強く降っていた様子を表します。
This sentence describes heavy rain falling. '雨が' (ame ga) means 'rain is', 'ざあざあ' (zaazaa) is the onomatopoeia for heavy rain, and '降っています' (futte imasu) means 'is falling'.
This sentence describes water flowing heavily in a river. '川の' (kawa no) means 'river's', '水が' (mizu ga) means 'water is', 'ざあざあ' (zaazaa) describes the sound of flowing water, and '流れています' (nagarete imasu) means 'is flowing'.
This sentence describes hot water flowing heavily from a shower. 'シャワーから' (shawaa kara) means 'from the shower', 'お湯が' (oyu ga) means 'hot water is', 'ざあざあ' (zaazaa) describes the sound of flowing water, and '出ています' (dete imasu) means 'is coming out'.
Choose the sentence where 「ざあざあ」 is used correctly.
「ざあざあ」 describes the sound of heavy rain or water flowing.
What kind of sound does 「ざあざあ」 typically describe?
「ざあざあ」 is an onomatopoeia for the sound of heavy rain or flowing water.
Which word is most similar in meaning to 「ざあざあ」 when describing rain?
「ざあざあ」 implies a heavy, intense downpour, similar to 'hageshii'.
「ざあざあ」 can be used to describe the sound of a strong wind.
「ざあざあ」 specifically refers to the sound of heavy rain or flowing water, not wind.
When you hear 「ざあざあ」, it usually means there is a lot of water involved.
「ざあざあ」 describes a heavy amount of rain or water flowing, implying a significant quantity.
If someone says 「雨がざあざあ降っています」, it means it's just drizzling.
「ざあざあ」 implies heavy rain, not a light drizzle.
What kind of sound does heavy rain make?
Listen for the sound of flowing water.
How was the rain yesterday night?
Read this aloud:
雨がざあざあ降っています。
Focus: ざあざあ (zaa zaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
川の音がざあざあ聞こえます。
Focus: ざあざあ (zaa zaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
大雨で水がざあざあ流れています。
Focus: ざあざあ (zaa zaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you were caught in heavy rain, using 「ざあざあ」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、学校からの帰り道に、雨がざあざあ降ってきました。傘を持っていなかったので、とても濡れてしまいました。
Imagine you are by a waterfall. Write a sentence describing the sound of the water using 「ざあざあ」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
滝の近くでは、水がざあざあ流れる音が聞こえて、とても迫力がありました。
Complete the sentence: 「窓の外では、___ 雨が降っています。」
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
窓の外では、ざあざあ雨が降っています。
筆者はなぜ集中できませんでしたか?
Read this passage:
昨日の夜、雷が鳴って、雨がざあざあ降っていました。私は家で本を読んでいましたが、雨の音がとても大きくて、集中できませんでした。
筆者はなぜ集中できませんでしたか?
文章中に「雨の音がとても大きくて、集中できませんでした」とあります。
文章中に「雨の音がとても大きくて、集中できませんでした」とあります。
「ざあざあ」という音は何の音を表していますか?
Read this passage:
夏になると、突然の夕立が多くなります。空が暗くなったと思ったら、すぐにざあざあという音と共に大粒の雨が降り始めます。
「ざあざあ」という音は何の音を表していますか?
「ざあざあという音と共に大粒の雨が降り始めます」とあるので、雨の音を表しています。
「ざあざあという音と共に大粒の雨が降り始めます」とあるので、雨の音を表しています。
噴水のどんな音を聞くと心が落ち着きますか?
Read this passage:
公園の噴水は、いつもざあざあと水を吹き上げています。その音を聞くと、心が落ち着きます。
噴水のどんな音を聞くと心が落ち着きますか?
「その音を聞くと」の「その音」は「ざあざあと水を吹き上げています」の音を指します。
「その音を聞くと」の「その音」は「ざあざあと水を吹き上げています」の音を指します。
This sentence describes heavy rain falling. 「雨が」means 'rain is', 「ざあざあ」 is the onomatopoeia for heavy rain, and 「降っています」 means 'is falling'.
This sentence describes the sound of water flowing heavily in a river. 「川の」 means 'of the river', 「水が」 means 'water is', 「ざあざあ」 describes the sound, and 「流れています」 means 'is flowing'.
This sentence describes hot water flowing heavily from a shower. 「シャワーから」 means 'from the shower', 「お湯が」 means 'hot water is', 「ざあざあ」 describes the sound, and 「出ています」 means 'is coming out'.
昨夜は雨が___降って、雷も鳴っていた。
「ざあざあ」は激しい雨の音を表します。「しとしと」は静かな雨、「ぽつぽつ」はまばらな雨、「がんがん」は頭痛や鐘の音を表します。
滝のそばでは、水の流れる音が___と聞こえる。
「ざあざあ」は激しい水の流れの音を表します。「ひらひら」は軽いものが舞う様子、「きらきら」は光が輝く様子、「ごくごく」は水を飲む音を表します。
突然の豪雨で、窓の外は___と雨が降っている。
「ざあざあ」は激しい雨の音を表します。「さくさく」は軽い食感や作業が順調に進む様子、「するする」は滑らかに動く様子、「ふらふら」はめまいや不安定な動きを表します。
大雨で川の水が___と音を立てて増水している。
「ざあざあ」は激しい水の流れの音を表します。「しんしん」は静かに雪が降る様子や冷え込む様子、「ごろごろ」は雷の音や怠けている様子、「もくもく」は煙が立ち上る様子を表します。
シャワーから___とお湯が出てきた。
「ざあざあ」は勢いよく流れる水の音を表します。「ころころ」は小さいものが転がる様子、「ちらちら」は雪や紙などが舞う様子、目が頻繁に動く様子、「すやすや」は赤ちゃんが気持ちよさそうに眠る様子を表します。
夕立が___と降り出し、すぐに道路が水浸しになった。
「ざあざあ」は激しい雨の音を表します。「そよそよ」は風が穏やかに吹く様子、「ぱらぱら」は雨がまばらに降る様子やページをめくる様子、「きんきん」は金属音やとても冷たい様子を表します。
Choose the sentence where 「ざあざあ」 is used correctly.
「ざあざあ」 describes the sound of heavy rain or flowing water. Only option B uses it in this context.
Which of the following situations best describes the use of 「ざあざあ」?
「ざあざあ」 specifically refers to a heavy, continuous sound of water, like heavy rain or a strong flow. A gentle drizzle, rustling leaves, or a whisper are not strong enough to be described with 「ざあざあ」.
「シャワーからお湯が( )出ています。」 What adverb fits best in the blank?
「ざあざあ」 describes the sound of water flowing heavily, which is appropriate for a shower. 「きらきら」 is for sparkling, 「ぽつぽつ」 for scattered drops, and 「しとしと」 for light rain.
「ざあざあ」 can be used to describe the sound of a small, trickling stream.
「ざあざあ」 implies a heavy, strong sound of water, not a small or trickling sound.
If it's raining very heavily, you can say 「雨がざあざあ降っている」.
This is a common and correct usage of 「ざあざあ」 to describe heavy rain.
You can use 「ざあざあ」 to describe the sound of a car driving by quickly.
「ざあざあ」 is specifically for the sound of water, not for vehicle sounds.
The sound of heavy rain outside.
The sound of a river flowing heavily.
The road was heavily wet from the rain.
Read this aloud:
雨がざあざあ降ってきましたね。
Focus: ざあざあ (zaa zaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
滝の水がざあざあと落ちる。
Focus: ざあざあと (zaa zaa to)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
昨夜は雨がざあざあ降って、よく眠れませんでした。
Focus: ざあざあ (zaa zaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're caught in a sudden, torrential downpour. Describe the scene and your feelings, using 'ざあざあ' to emphasize the rain. (Approx. 3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
外はざあざあ雨が降っていて、何も見えないくらいでした。傘を持っていなかったので、すぐにびしょ濡れになってしまいました。でも、その激しい雨の音は、なぜか心を落ち着かせてくれました。
You are describing a powerful waterfall to a friend who has never seen one. Use 'ざあざあ' to convey the sound of the falling water. (Approx. 3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この滝は本当にすごかったよ。水がざあざあと音を立てて流れ落ちていて、その迫力に圧倒されたんだ。近くにいると、水しぶきで顔がびしょびしょになるほどだった。
Describe a situation where a lot of water is flowing, perhaps from a burst pipe or a drain, and use 'ざあざあ' to describe the sound. (Approx. 3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
キッチンのパイプが突然壊れて、水がざあざあ流れてきた。床はすぐに水浸しになり、タオルで拭くのが大変だった。こんなに勢いよく水が出るなんて驚きだったよ。
この文章から、昨夜の雨の様子はどのように推測できますか?
Read this passage:
昨日の夜、雷が鳴り響き、雨がざあざあ降っていた。窓の外を見ると、街灯の光も霞んで見えた。こんな日は家で温かいお茶を飲むのが一番だ。
この文章から、昨夜の雨の様子はどのように推測できますか?
「ざあざあ降っていた」と「街灯の光も霞んで見えた」という記述から、雨が激しく降っていたことがわかります。
「ざあざあ降っていた」と「街灯の光も霞んで見えた」という記述から、雨が激しく降っていたことがわかります。
この文章が示唆している夏の夕立の特徴は何ですか?
Read this passage:
夏の夕立は、突然やってきて、ざあざあと激しく降る。しかし、長くは続かず、すぐに晴れて虹が出ることが多い。それがまた日本の夏の魅力の一つだ。
この文章が示唆している夏の夕立の特徴は何ですか?
「突然やってきて、ざあざあと激しく降る。しかし、長くは続かず、すぐに晴れて虹が出ることが多い」という記述がその特徴を示しています。
「突然やってきて、ざあざあと激しく降る。しかし、長くは続かず、すぐに晴れて虹が出ることが多い」という記述がその特徴を示しています。
この温泉地の清流はどのような様子だと考えられますか?
Read this passage:
山奥の温泉地では、常に清流がざあざあと音を立てて流れている。その音を聞きながら露天風呂に浸かると、日頃の疲れが癒される気がする。
この温泉地の清流はどのような様子だと考えられますか?
「ざあざあと音を立てて流れている」という表現から、水が勢いよく流れていることがわかります。
「ざあざあと音を立てて流れている」という表現から、水が勢いよく流れていることがわかります。
'ざあざあ' is an adverb that describes the sound of heavy rain. It usually comes before the verb '降っています' (is falling).
'ざあざあ' can also describe the sound of flowing water. Here, it modifies '流れています' (is flowing).
Here, 'ざあざあ' is used as an onomatopoeic noun with 'という音' (a sound like...).
昨夜は雨が__降って、川が増水しました。
「ざあざあ」は激しい雨の音を表します。他の選択肢は、しとしと(静かに降る雨)、ぽつぽつ(まばらに降る雨)、がんがん(激しい音、頭痛など)と異なります。
滝の水が__と流れ落ちる様子は迫力満点だ。
「ざあざあ」は激しく流れる水の音を表すのに最適です。
バケツをひっくり返したような__降る雨の中、彼は傘もささずに歩いていた。
「バケツをひっくり返したような雨」という表現から、激しい雨を表す「ざあざあ」が適切です。
大雨で増水した川は、__と音を立てて流れていた。
増水した川の激しい流れの音には「ざあざあ」が合います。
雷が鳴り響き、雨が__降り始めた。
雷鳴と共に降る雨は激しいことが多く、「ざあざあ」が適切です。
台風の影響で、朝から雨が__降り続いている。
台風による雨は通常、激しいので「ざあざあ」が最も適しています。
Choose the sentence where 「ざあざあ」 is used most appropriately.
「ざあざあ」は、大雨や水が勢いよく流れる音を表す副詞です。他の選択肢は文脈に合いません。
Which of the following best describes the nuance of 「ざあざあ」?
「ざあざあ」は、雨が激しく降る様子や、水が多量に流れる音を表現します。
In which situation would you most likely hear the sound described by 「ざあざあ」?
「ざあざあ」は、大量の水が勢いよく流れる音に用いられます。大きな滝はその典型的な例です。
You can use 「ざあざあ」 to describe the sound of a strong wind.
「ざあざあ」は水の音に特化しており、風の音には通常「びゅうびゅう」や「ごうごう」のような別のオノマトペを使います。
If someone says 「雨がざあざあ降っている」, it means it's raining very heavily.
「ざあざあ」は、雨が激しく降る様子を強調する副詞です。
「ざあざあ」 can be used to describe the sound of a small, gentle stream.
「ざあざあ」は大量の水や勢いのある流れの音に使われ、小さい穏やかな流れには適しません。
What sound is mentioned in the sentence?
What is making a pleasant 'zaazaa' sound?
How was the rain described last night?
Read this aloud:
滝の音がざあざあと響き渡る。
Focus: ざあざあ (zaazaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
スコールがざあざあ降り出した。
Focus: ざあざあ (zaazaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
シャワーの湯がざあざあと勢いよく出る。
Focus: ざあざあ (zaazaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes heavy rain falling. '雨が' (rain) is the subject, 'ざあざあ' is the adverb describing how it falls, and '降る' (to fall) is the verb.
This sentence describes a river flowing with a rushing sound. '川が' (river) is the subject, 'ざあざあ' describes the sound of its flow, and '流れる' (to flow) is the verb.
This sentence means 'It is raining heavily.' '雨が' is the subject, 'ざあざあ' describes the rain, and '降っている' is the continuous form of '降る' (to fall).
昨夜は雨が___降っていたので、道が冠水しました。
「ざあざあ」は、雨が激しく降る様子を表す副詞です。文脈から、道が冠水するほどの大雨だったことがうかがえます。
滝の近くでは、水の落ちる音が___と響き渡っていた。
「ざあざあ」は、滝のように水が勢いよく流れる音も表します。ここでは、滝の音が響く様子が描写されています。
大雨で川の水が___と音を立てて流れ、氾濫寸前だった。
「ざあざあ」は、大量の水が勢いよく流れる様子を表すため、氾濫寸前の川の様子に合致します。
バケツをひっくり返したような雨が___降っています。
「バケツをひっくり返したような雨」は非常に激しい雨を意味し、「ざあざあ」がその音を適切に表現します。
豪雨の中、窓の外からは雨が___と打ち付ける音が聞こえてくる。
「ざあざあ」は、豪雨が窓に打ち付けるような激しい音にも使われます。他の選択肢は雨の音とは異なります。
山の奥深くでは、小川がいつも___と流れている。
「ざあざあ」は、小川というよりは、水量が多く、勢いよく流れる川や滝の音に使われますが、ここでは勢いのある小川の様子を表現しています。他の選択肢は水の流れにはあまり使いません。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 雨が__降っています。
「ざあざあ」は激しい雨が降る様子を表します。
Which of the following describes a heavy downpour?
「ざあざあ」は激しい雨の音や様子を表します。
どの文が「ざあざあ」の用法として正しいですか?
「ざあざあ」は激しい雨や水の流れる音を表します。
「ざあざあ」は、小雨が降る様子を表現する際に使われる。
「ざあざあ」は激しい雨や水の流れる音を表現する際に使われます。
「ざあざあ」は、水が勢いよく流れる音を表すことができる。
「ざあざあ」は激しい雨だけでなく、水が勢いよく流れる音も表現できます。
「ざあざあ」は、主に静かな状況を表すために使われる。
「ざあざあ」は激しい音や動きを伴う状況を表す際に使われます。
What kind of rain is falling?
What sound can be heard from the river?
What is hitting the window?
Read this aloud:
大雨がざあざあ降って、道が川のようになっています。
Focus: ざあざあ (zaazaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
シャワーの水がざあざあと勢いよく出ています。
Focus: ざあざあ (zaazaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
山にいると、滝の音がざあざあ聞こえてくる。
Focus: ざあざあ (zaazaa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a sudden, heavy downpour in a Japanese garden. Write a short paragraph using 'ざあざあ' to convey the intensity of the rain and its effect on the surroundings. Include details about what you see and hear.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
突然、空が暗くなり、ざあざあと激しい雨が降り始めた。庭の木々は風に揺れ、葉から水滴が勢いよく流れ落ちる音が聞こえる。池の水面も雨粒で波立ち、あたり一面が白く霞んで見えた。このような天候でも、庭の美しさは変わらない。
You are writing a journal entry about a memorable experience camping by a river during a storm. Describe the sound of the river swelling and the rain pouring down, using 'ざあざあ' to emphasize the power of the water. Include your feelings or reactions to the storm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨夜は雷雨に見舞われた。テントの外では、川がざあざあと音を立てて増水し、雨も窓を打ち付けるようにざあざあ降っていた。その激しい音に不安を感じながらも、自然の力強さに畏敬の念を抱いた。朝には雨が止み、清々しい空気だったが、あの夜の音は忘れられない。
Describe a scene where someone is taking a shower, and you want to convey the abundant flow of water. Use 'ざあざあ' to illustrate the sound of the shower. Focus on the sensation and the volume of water.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
疲れた体を癒すため、シャワーを浴びる。蛇口をひねると、熱いお湯がざあざあと勢いよく流れ出し、全身を包み込む。その心地よい音と温かさで、一日の疲れが洗い流されていくようだ。頭からつま先まで、たっぷりの水が流れていく感触がたまらない。
この状況で「ざあざあ」という音が最もよく表しているものは何ですか?
Read this passage:
昨夜、山道で車を運転中、突然の豪雨に見舞われた。視界は一気に悪くなり、ワイパーを最高速にしても追いつかないほどだった。雨は文字通り、空からざあざあという音を立てて降り注ぎ、道はあっという間に川のようになった。こんな状況で運転を続けるのは危険だと判断し、路肩に車を停めて雨が弱まるのを待つしかなかった。
この状況で「ざあざあ」という音が最もよく表しているものは何ですか?
「ざあざあ」は、雨が非常に強く降る様子や音を表現する擬音語です。この文脈では、視界が悪くなり、道が川のようになるほどの豪雨を表しています。
「ざあざあ」は、雨が非常に強く降る様子や音を表現する擬音語です。この文脈では、視界が悪くなり、道が川のようになるほどの豪雨を表しています。
「ざあざあ」という表現が示している主なことは何ですか?
Read this passage:
夏になると、庭の池に水を満たすためにホースで水を出す。蛇口を全開にすると、ホースの先から勢いよく水がざあざあと飛び出し、すぐに池の底が見えなくなる。その音を聞くと、夏の始まりを感じる。子供たちはその音が大好きで、水遊びを始める合図だと思っているようだ。
「ざあざあ」という表現が示している主なことは何ですか?
「ざあざあ」は、この文脈ではホースから水が勢いよく流れ出る音を指しています。水の量と速度が強調されています。
「ざあざあ」は、この文脈ではホースから水が勢いよく流れ出る音を指しています。水の量と速度が強調されています。
この文章において、「ざあざあ」の音がもたらす効果として最も適切なものは何ですか?
Read this passage:
温泉旅館の露天風呂は、山々に囲まれた静かな場所に位置している。湯口からは常に温かい湯がざあざあと流れ出ており、心地よい湯気と共に、その音は訪れる人々の心を落ち着かせる。湯船に浸かると、日頃の疲れが癒され、自然との一体感を感じることができる。夜には星空の下で、その音はさらに深く響き渡る。
この文章において、「ざあざあ」の音がもたらす効果として最も適切なものは何ですか?
文章では「心地よい湯気と共に、その音は訪れる人々の心を落ち着かせる」と明記されており、「日頃の疲れが癒され、自然との一体感を感じることができる」という記述からも、リラックス効果が示唆されています。
文章では「心地よい湯気と共に、その音は訪れる人々の心を落ち着かせる」と明記されており、「日頃の疲れが癒され、自然との一体感を感じることができる」という記述からも、リラックス効果が示唆されています。
This sentence describes heavy rain falling. '雨が' (ame ga) means 'rain (subject)', 'ざあざあ' (zaazaa) is the onomatopoeia for heavy rain, and '降っています' (futte imasu) means 'is falling'.
This sentence describes the sound of a waterfall. '滝の音' (taki no oto) means 'sound of the waterfall', 'が' (ga) is a subject marker, 'ざあざあ' (zaazaa) describes the rushing sound, and 'と聞こえる' (to kikoeru) means 'can be heard'.
This sentence describes water flowing heavily due to a flood. '洪水で' (kouzui de) means 'due to the flood', '水が' (mizu ga) means 'water (subject)', 'ざあざあ' (zaazaa) describes the rushing sound, and 'と流れる' (to nagareru) means 'flows'.
/ 156 correct
Perfect score!
Summary
Use 'ざあざあ' to describe the sound of heavy rain or water flowing strongly.
- onomatopoeia
- heavy rain
- flowing water
Hear the rain
The sound of heavy rain often described as "ざあざあ" is like a continuous, rushing noise. Think of it as a very strong downpour.
Running water
You can also use "ざあざあ" for the sound of a lot of water flowing quickly, like a strong waterfall or a river after heavy rain.
Use with verbs
This adverb often pairs with verbs like 降る (furu - to fall, for rain) or 流れる (nagareru - to flow). For example, 雨がざあざあ降る (Ame ga zaazaa furu) means "The rain is pouring down."
Not for light rain
Don't use "ざあざあ" for light rain or drizzle. It specifically conveys a heavy, abundant sound. For lighter rain, other onomatopoeia exist.
Verwandte Inhalte
Mehr nature Wörter
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.