To turn or go around, often used for physical motion, sequences, or circulation.
Wort in 30 Sekunden
- Goes around, turns, rotates.
- Also means turn comes, or circulates.
- Used for physical and abstract concepts.
Overview
「回る」は、日本語の基本的な動詞の一つで、主に「回転する」「循環する」「巡る」といった意味を持ちます。物理的な動きだけでなく、時間や順番、人間関係など、抽象的な概念を表す際にも広く用いられます。A2レベルでは、日常的な場面での基本的な回転や移動、順番の概念を理解するために重要です。
**身体の動き:** 体を回す、首を回すなど。
「巡る」は、「回る」と非常に似ており、特に時間、季節、順番、場所などが次々と移り変わっていく様子を表します。「季節が巡る」「順番が巡る」のように、「回る」よりも詩的・文学的な響きを持つことがあります。日常会話では「回る」の方が一般的ですが、文脈によっては「巡る」がより適切です。
「曲がる」は、直線的な道が途中で折れ曲がる様子や、方向を変えることを指します。一方、「回る」は円運動や回転、あるいは順番が巡ることを指すため、意味が異なります。例えば、道が「曲がる」ことはあっても、道が「回る」とは言いません。しかし、車が角を「曲がる」ことは、その場所を中心に「回る」動きの一部と捉えることもできます。
「回転する」は、「回る」の漢語表現で、より物理的・科学的な文脈で使われることが多いです。例えば、物体の軸周りの回転運動を説明する際に使われます。「回る」はより広範な意味を持ち、日常会話で頻繁に使われます。
Beispiele
地球は太陽の周りを回っています。
everydayThe Earth revolves around the sun.
観覧車がゆっくりと回っているので、景色が楽しめます。
everydaySince the Ferris wheel is turning slowly, you can enjoy the view.
私の番が回ってきたら、すぐに始めます。
informalWhen my turn comes around, I'll start immediately.
この部品は軸を中心に高速で回る。
technicalThis part rotates at high speed around its axis.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
ぐるぐる回る
To spin round and round
世の中が回る
The world goes round / Society functions
一日回る
To go around for a day (e.g., on a tour)
Wird oft verwechselt mit
'Mawaru' is an intransitive verb meaning 'to turn' or 'go around' (e.g., The wheel turns). 'Mawasu' is its transitive counterpart, meaning 'to turn' or 'spin' something (e.g., I turn the wheel). Pay attention to whether the subject is doing the turning itself, or causing something else to turn.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
Primarily used as an intransitive verb. It describes motion around a point, rotation, or the passing of turns or time. The context will usually make the specific meaning clear. Be mindful of the distinction between 'mawaru' and the transitive verb 'mawasu'.
Häufige Fehler
Learners sometimes confuse 'mawaru' (intransitive) with 'mawasu' (transitive). Remember, 'mawaru' is for when something turns by itself or goes around, while 'mawasu' is for when you actively turn something else. Also, ensure you use the correct particle (e.g., '~の周りを回る' for revolving around something).
Tips
Visualize the motion
When learning 'mawaru', imagine a spinning top or a planet orbiting the sun. This visual aid helps grasp the core meaning of turning and going around.
Distinguish from 'Mawasu'
Be careful not to confuse 'mawaru' (intransitive, to turn/go around) with 'mawasu' (transitive, to turn/spin something). For example, 'The wheel turns' is 'kuruma ga mawaru', but 'I turn the wheel' is 'watashi ga kuruma o mawaSU'.
The turning of seasons
The phrase 'kisetsu ga mawaru' (seasons turn/come around) reflects a deep cultural appreciation for the cyclical nature of time and the environment in Japan.
Wortherkunft
The word 'mawaru' originates from Old Japanese. Its kanji, '回', visually represents something turning or circling.
Kultureller Kontext
The concept of cycles is important in Japanese culture, seen in the changing seasons, festivals, and life events. 'Mawaru' is a fundamental verb for describing these cyclical progressions.
Merkhilfe
Think of a merry-go-round ('mawaru') going 'round and round'. The 'round' sound is similar to 'mawaru', helping you remember its core meaning of circular motion.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen「回る」は円運動や回転、順番が巡ることを意味します。一方、「曲がる」は道などが折れ曲がることや、方向を変えることを指します。例えば、車は道を「曲がる」ことができ、その動きは円運動の一部として「回る」とも言えます。
観覧車やコマのように物が回転するとき、順番が来るとき、季節が巡るとき、情報が伝わるときなど、様々な状況で使われます。物理的な動きと抽象的な概念の両方を表すことができます。
「回る」の丁寧語は「回ります(まわります)」です。例えば、「観覧車が回ります。」のように使います。さらに丁寧な尊敬語や謙譲語は文脈によりますが、基本的には「回ります」で十分丁寧です。
「回る」は主に自動詞として使われます。例:「地球が回る」「コマが回る」。ただし、「ハンドルを回す」のように、目的語をとって他動詞的に使われることもありますが、これは「回す」という別の動詞(他動詞)です。「回る」自体は自動詞として覚えるのが基本です。
Teste dich selbst
観覧車がゆっくりと( )いる。
「観覧車」は円運動をする乗り物なので、「回る」が適切です。「曲がる」は方向を変えること、「進む」は前へ行くこと、「止まる」は動きを止めることを意味します。
「私の番が回ってきた」という文は、どのような状況を表していますか?
「番が回ってくる」は、待っていた順番が自分に来た、という意味です。順番が巡ってきた状況を表します。
地球 / 周り / 太陽 / 回る / の / が
「~が~の周りを回る」という形が基本的な構成です。地球が太陽の周りを公転するという事実を表す文になります。
Ergebnis: /3
Summary
To turn or go around, often used for physical motion, sequences, or circulation.
- Goes around, turns, rotates.
- Also means turn comes, or circulates.
- Used for physical and abstract concepts.
Visualize the motion
When learning 'mawaru', imagine a spinning top or a planet orbiting the sun. This visual aid helps grasp the core meaning of turning and going around.
Distinguish from 'Mawasu'
Be careful not to confuse 'mawaru' (intransitive, to turn/go around) with 'mawasu' (transitive, to turn/spin something). For example, 'The wheel turns' is 'kuruma ga mawaru', but 'I turn the wheel' is 'watashi ga kuruma o mawaSU'.
The turning of seasons
The phrase 'kisetsu ga mawaru' (seasons turn/come around) reflects a deep cultural appreciation for the cyclical nature of time and the environment in Japan.
Beispiele
4 von 4地球は太陽の周りを回っています。
The Earth revolves around the sun.
観覧車がゆっくりと回っているので、景色が楽しめます。
Since the Ferris wheel is turning slowly, you can enjoy the view.
私の番が回ってきたら、すぐに始めます。
When my turn comes around, I'll start immediately.
この部品は軸を中心に高速で回る。
This part rotates at high speed around its axis.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr general Wörter
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.
ごろ
A2About, approximately (time).
うえ
A2At a higher position than.
絶対
B1Absolutely; definitely; never.
絶対に
B1Absolutely; definitely.