A2 verb Neutral #3,000 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

回る

mawaru /ma̠ɾɯ̹ᵝ/

To turn or go around, often used for physical motion, sequences, or circulation.

Wort in 30 Sekunden

  • Goes around, turns, rotates.
  • Also means turn comes, or circulates.
  • Used for physical and abstract concepts.

Overview

「回る」は、日本語の基本的な動詞の一つで、主に「回転する」「循環する」「巡る」といった意味を持ちます。物理的な動きだけでなく、時間や順番、人間関係など、抽象的な概念を表す際にも広く用いられます。A2レベルでは、日常的な場面での基本的な回転や移動、順番の概念を理解するために重要です。

**身体の動き:** 体を回す、首を回すなど。

「巡る」は、「回る」と非常に似ており、特に時間、季節、順番、場所などが次々と移り変わっていく様子を表します。「季節が巡る」「順番が巡る」のように、「回る」よりも詩的・文学的な響きを持つことがあります。日常会話では「回る」の方が一般的ですが、文脈によっては「巡る」がより適切です。

「曲がる」は、直線的な道が途中で折れ曲がる様子や、方向を変えることを指します。一方、「回る」は円運動や回転、あるいは順番が巡ることを指すため、意味が異なります。例えば、道が「曲がる」ことはあっても、道が「回る」とは言いません。しかし、車が角を「曲がる」ことは、その場所を中心に「回る」動きの一部と捉えることもできます。

「回転する」は、「回る」の漢語表現で、より物理的・科学的な文脈で使われることが多いです。例えば、物体の軸周りの回転運動を説明する際に使われます。「回る」はより広範な意味を持ち、日常会話で頻繁に使われます。

Beispiele

1

地球は太陽の周りを回っています。

everyday

The Earth revolves around the sun.

2

観覧車がゆっくりと回っているので、景色が楽しめます。

everyday

Since the Ferris wheel is turning slowly, you can enjoy the view.

3

私の番が回ってきたら、すぐに始めます。

informal

When my turn comes around, I'll start immediately.

4

この部品は軸を中心に高速で回る。

technical

This part rotates at high speed around its axis.

Häufige Kollokationen

地球が回る The Earth revolves/spins
コマが回る A top spins
順番が回る One's turn comes
世の中が回る The world goes round

Häufige Phrasen

ぐるぐる回る

To spin round and round

世の中が回る

The world goes round / Society functions

一日回る

To go around for a day (e.g., on a tour)

Wird oft verwechselt mit

回る vs 回す (mawasu)

'Mawaru' is an intransitive verb meaning 'to turn' or 'go around' (e.g., The wheel turns). 'Mawasu' is its transitive counterpart, meaning 'to turn' or 'spin' something (e.g., I turn the wheel). Pay attention to whether the subject is doing the turning itself, or causing something else to turn.

Grammatikmuster

Noun + が + Noun + の + 周り + を + 回る (e.g., 地球が太陽の周りを回る) Noun + が + 回る (e.g., コマが回る) Noun + が + 回ってくる (e.g., 順番が回ってくる)

How to Use It

Nutzungshinweise

Primarily used as an intransitive verb. It describes motion around a point, rotation, or the passing of turns or time. The context will usually make the specific meaning clear. Be mindful of the distinction between 'mawaru' and the transitive verb 'mawasu'.


Häufige Fehler

Learners sometimes confuse 'mawaru' (intransitive) with 'mawasu' (transitive). Remember, 'mawaru' is for when something turns by itself or goes around, while 'mawasu' is for when you actively turn something else. Also, ensure you use the correct particle (e.g., '~の周りを回る' for revolving around something).

Tips

💡

Visualize the motion

When learning 'mawaru', imagine a spinning top or a planet orbiting the sun. This visual aid helps grasp the core meaning of turning and going around.

⚠️

Distinguish from 'Mawasu'

Be careful not to confuse 'mawaru' (intransitive, to turn/go around) with 'mawasu' (transitive, to turn/spin something). For example, 'The wheel turns' is 'kuruma ga mawaru', but 'I turn the wheel' is 'watashi ga kuruma o mawaSU'.

🌍

The turning of seasons

The phrase 'kisetsu ga mawaru' (seasons turn/come around) reflects a deep cultural appreciation for the cyclical nature of time and the environment in Japan.

Wortherkunft

The word 'mawaru' originates from Old Japanese. Its kanji, '回', visually represents something turning or circling.

Kultureller Kontext

The concept of cycles is important in Japanese culture, seen in the changing seasons, festivals, and life events. 'Mawaru' is a fundamental verb for describing these cyclical progressions.

Merkhilfe

Think of a merry-go-round ('mawaru') going 'round and round'. The 'round' sound is similar to 'mawaru', helping you remember its core meaning of circular motion.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

「回る」は円運動や回転、順番が巡ることを意味します。一方、「曲がる」は道などが折れ曲がることや、方向を変えることを指します。例えば、車は道を「曲がる」ことができ、その動きは円運動の一部として「回る」とも言えます。

観覧車やコマのように物が回転するとき、順番が来るとき、季節が巡るとき、情報が伝わるときなど、様々な状況で使われます。物理的な動きと抽象的な概念の両方を表すことができます。

「回る」の丁寧語は「回ります(まわります)」です。例えば、「観覧車が回ります。」のように使います。さらに丁寧な尊敬語や謙譲語は文脈によりますが、基本的には「回ります」で十分丁寧です。

「回る」は主に自動詞として使われます。例:「地球が回る」「コマが回る」。ただし、「ハンドルを回す」のように、目的語をとって他動詞的に使われることもありますが、これは「回す」という別の動詞(他動詞)です。「回る」自体は自動詞として覚えるのが基本です。

Teste dich selbst

fill blank

観覧車がゆっくりと( )いる。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 回って

「観覧車」は円運動をする乗り物なので、「回る」が適切です。「曲がる」は方向を変えること、「進む」は前へ行くこと、「止まる」は動きを止めることを意味します。

multiple choice

「私の番が回ってきた」という文は、どのような状況を表していますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 私が順番を待っている状態が終わった。

「番が回ってくる」は、待っていた順番が自分に来た、という意味です。順番が巡ってきた状況を表します。

sentence building

地球 / 周り / 太陽 / 回る / の / が

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 地球が太陽の周りを回る。

「~が~の周りを回る」という形が基本的な構成です。地球が太陽の周りを公転するという事実を表す文になります。

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!