At the A1 level, you don't need to use the word 'shikichi' often, but you might see it on signs. Think of it as a formal word for 'the area of a building.' If you see a sign at a school or a park that says '敷地' (shikichi), it just means 'this place' or 'these grounds.' You can mostly use 'niwa' (garden) or 'basho' (place) for now. However, recognizing the kanji '地' (ground) will help you understand that it relates to the earth or a place. Imagine a house sitting on a square of land; that square is the 'shikichi.' At this stage, just remember: Shikichi = Building Land.
At the A2 level, you start to learn about rules and public spaces. You might encounter the phrase '敷地内' (shikichi-nai), which means 'inside the grounds.' For example, if you are at a hospital, you might hear '敷地内は禁煙です' (Smoking is prohibited on the premises). You should understand that 'shikichi' is more specific than 'basho' (place). While 'basho' can be anywhere, 'shikichi' is land that belongs to a specific building like a school, a house, or a shop. It's a useful word for understanding where you are allowed to go and where private property begins.
At the B1 level, you should be able to use 'shikichi' to describe properties and locations more accurately. You will use it when talking about real estate, moving to a new house, or describing a large facility like a factory or a university campus. You should understand the difference between 'tochi' (general land) and 'shikichi' (a building site). For example, '敷地面積' (shikichi menseki - site area) is a common term you would use if you were looking at apartment listings. You can also use it to describe the boundaries of a place, such as '敷地の境界' (the boundary of the site). This word adds a level of precision to your Japanese.
At the B2 level, you can use 'shikichi' in professional and formal contexts. You understand its legal and architectural nuances. You might discuss '敷地利用権' (the right to use the site) in the context of owning a condo, or '敷地計画' (site planning) in a business meeting. You are comfortable with collocations like '広大な敷地' (vast grounds) or '敷地を確保する' (to secure a site). You also know that 'shikichi' is the standard term used in news reports regarding accidents or construction projects. You can explain the difference between 'shikichi' and 'keidai' (shrine grounds) or 'yochi' (reserved land), showing a deeper grasp of Japanese synonyms.
At the C1 level, you use 'shikichi' with the nuance of an expert. You understand how 'shikichi' interacts with Japanese building laws, such as 'kenpei-ritsu' (building-to-land ratio). You can discuss the historical transformation of urban 'shikichi' and how land use has changed over centuries. You might use the word in literary or high-level academic writing to describe the physical footprint of an institution. You are also aware of the subtle social implications of land ownership and how 'shikichi' boundaries can lead to complex legal disputes. Your use of the word is indistinguishable from that of a native speaker in professional fields like law, architecture, or urban development.
At the C2 level, 'shikichi' is a tool for nuanced expression in complex discourses. You can analyze the philosophical concept of 'shikichi' as a defined human space carved out of the natural world. You might discuss the 'shikichi' of a historical castle not just as a physical area, but as a representation of political power and territorial control. You understand every possible technical application of the word in property law, civil engineering, and historical preservation. You can use the word in puns or sophisticated metaphors, and you have a total command of its register, knowing exactly when to use it for maximum impact in formal oratory or technical documentation.

敷地 in 30 Sekunden

  • Shikichi refers to the specific plot of land used for a building or facility.
  • It is commonly translated as 'premises,' 'grounds,' or 'building site.'
  • Unlike 'tochi' (general land), it implies land with a designated structural purpose.
  • You will often see it in signs like 'shikichi-nai' (on the premises).

The Japanese word 敷地 (shikichi) is a specialized noun that refers to a specific piece of land designated for a building, a facility, or a particular purpose. While English speakers might simply say 'the land' or 'the site,' Japanese distinguishes between general land (土地 - tochi) and land that has been 'laid out' or allocated for a structure (敷地). The nuance of shikichi is inherently architectural and legal; it implies boundaries and a designated use. When you talk about the grounds of a school, the lot where a house sits, or the premises of a large factory, you are talking about the shikichi.

Real Estate Context
In real estate, this word is used to describe the plot size (敷地面積 - shikichi menseki). It is the legal boundary where construction is permitted.
Public Safety and Rules
You will often see signs saying '敷地内禁煙' (No smoking on the premises) or '敷地内立入禁止' (No trespassing on these grounds). It defines the area where specific rules apply.

Understanding the kanji helps clarify the meaning. The first character 敷 (shiki) means 'to spread out' or 'to lay,' similar to how one might spread a futon (敷布団). The second character 地 (chi) means 'ground' or 'earth.' Together, they describe ground that has been 'spread out' or prepared to support a foundation. This is why you wouldn't use shikichi for a wild mountain or a natural forest unless that forest was specifically part of a designated park facility's grounds.

このマンションの敷地には、小さな公園があります。
(Kono manshon no shikichi ni wa, chiisana kouen ga arimasu.)
There is a small park on the premises of this apartment building.

In professional settings, architects and urban planners obsess over the shikichi because Japanese building codes are extremely strict regarding how much of the shikichi can be covered by a building (the building-to-land ratio, or 建ぺい率). If the shikichi is oddly shaped, it presents a significant challenge to the design process. Therefore, the word carries a weight of structural and legal significance that 'place' or 'location' (場所 - basho) simply does not possess.

学校の敷地はとても広いです。
(Gakkou no shikichi wa totemo hiroi desu.)
The school grounds are very spacious.

Furthermore, shikichi is used when discussing the 'premises' of historical sites. For example, a temple's grounds might be called keidai (境内) in a religious context, but in a modern architectural survey, it would be referred to as the shikichi. This versatility allows it to bridge the gap between everyday conversation about where a house is located and technical discussions about land management. Whether you are talking about a tiny plot for a vending machine or the massive grounds of an industrial plant, shikichi is the correct term to define that specific, bounded area of land used for a purpose.

Using 敷地 (shikichi) correctly requires understanding its grammatical role as a noun. It is frequently followed by the particle nai (内 - inside) to mean 'on the premises' or 'within the grounds.' This combination, 敷地内 (shikichi-nai), is perhaps the most common way you will encounter the word in daily life, especially on signs and in official announcements.

Spatial Relation
Use 'shikichi no' to describe features of the land. Example: 敷地の境界 (shikichi no kyoukai - the boundary of the site).
Action Toward the Site
Use verbs like 'kaku-hoku suru' (to secure) or 'seibi suru' (to prepare/maintain). Example: 建設のための敷地を確保する (Secure a site for construction).

When describing the size of the land, you use the term 敷地面積 (shikichi menseki). This is a vital term in real estate listings. If you are describing a house that has a large yard or garden, you might say it has a 'hiroi shikichi' (wide site). Conversely, in crowded Japanese cities like Tokyo, many houses are built on 'semai shikichi' (narrow/small sites), leading to the famous 'pencil houses' that are tall and thin.

工場の敷地には関係者以外入れません。
(Koujou no shikichi ni wa kankeisha igai hairemasen.)
No one except authorized personnel can enter the factory premises.

Another important usage is in the context of 'expanding' or 'extending' grounds. The verb kakudai suru (to expand) is often paired with shikichi when a company buys neighboring land to grow its office or factory. Similarly, shikichi o uru (to sell the lot) is common in legal disputes or inheritance discussions. Because shikichi implies the land is tied to a building, if the building is torn down, the land might return to being called sarachi (vacant land) or simply tochi (land), but as long as it is designated for a future building, shikichi remains appropriate.

新しい病院の建設敷地を探しています。
(Atarashii byouin no kensetsu shikichi o sagashite imasu.)
We are looking for a construction site for a new hospital.

In formal documents, you might see shikichi-riyou-ken (right to use the site), which is a specific legal term regarding apartment ownership. This shows that the word is deeply embedded in the legal framework of Japanese property law. For learners, focusing on the 'boundary' aspect of the word will help you use it correctly in sentences involving entry, exit, ownership, and physical measurement.

You will encounter 敷地 (shikichi) in a variety of real-world scenarios in Japan, ranging from polite announcements to strict legal notices. One of the most common places is at the entrance of public institutions like schools, hospitals, and government offices. Signs will clearly state the rules for the shikichi-nai (inside the premises). For instance, since 2019, many Japanese schools and hospitals have implemented a total ban on smoking within their entire shikichi, not just inside the buildings.

Public Announcements
'Honjitsu, gakkou no shikichi-nai de matsuri ga okonawaremasu' (Today, a festival will be held on the school grounds).
News and Media
Reports on new developments or accidents often specify the location as the 'shikichi' of a specific company or plant.

In the world of Japanese real estate (不動産 - fudousan), shikichi is a keyword. If you visit a real estate agent's office, every flyer for a house or apartment will list the shikichi menseki (site area). This is crucial because it determines the value of the property and what can be built there. You will hear agents say things like 'Shikichi ga henkei shite imasu' (The lot is irregularly shaped), which might be a reason for a lower price.

この寺の敷地には、樹齢数百年の木があります。
(Kono tera no shikichi ni wa, jurei suuhyakunen no ki ga arimasu.)
On the grounds of this temple, there is a tree that is several hundred years old.

During the tourism boom, many visitors hear this word when visiting famous landmarks. For example, the Tokyo Skytree or the Imperial Palace have vast shikichi. Tour guides might explain the history of the shikichi, how it was used in the Edo period, and how it has changed. It provides a sense of physical history—the land itself as a stage for human activity. In a more modern context, corporate headquarters often have 'shikichi' that include employee cafes, gardens, and even museums, making the word synonymous with the 'campus' of a company.

このホテルは広大な敷地を有しています。
(Kono hoteru wa koudai na shikichi o yuushite imasu.)
This hotel possesses vast grounds.

Finally, in the context of residential life, you might hear neighbors discussing the 'shikichi no kyoukai' (boundary of the lot) when building a new fence or planting a hedge. Because space is at a premium in Japan, even a few centimeters of shikichi can be the subject of intense discussion or legal mediation. Hearing this word often signals a move from general conversation into something involving specific boundaries, rules, or property rights.

One of the most common mistakes English speakers make when using 敷地 (shikichi) is confusing it with the general word for 'land,' which is tochi (土地). While they are related, they are not interchangeable in many contexts. Tochi is the earth itself, the soil, or land as a general commodity or geographic feature. Shikichi, however, is 'functional land.' You can buy tochi that is just a wild mountain, but once you designate a part of it to build a cabin, that specific part becomes the shikichi.

Mistake: Using 'shikichi' for nature
Incorrect: '敷地でハイキングする' (Hiking on the shikichi). Unless you are hiking on a private estate's grounds, you should use 'yama' (mountain) or 'tochi'.
Mistake: Confusing with 'basho' (place)
Incorrect: '待ち合わせの敷地' (The shikichi of our meeting). Use 'basho' for meeting points. 'Shikichi' is too formal and structural.

Another error is failing to use the correct particles. Since shikichi is a physical space, you must use ni or de depending on the action, but because it often implies a container-like space, shikichi-nai ni (inside the premises) is often preferred for clarity. Simply saying 'shikichi ni' might be ambiguous if you are talking about something located right on the boundary line.

❌ 彼は敷地で待っています。
✅ 彼は敷地内で待っています。
(He is waiting inside the premises.)

A subtle mistake involves the kanji. Learners sometimes confuse shiki (敷) with setsu (設 - as in setsubi/equipment). While both relate to setting things up, shiki specifically refers to the act of spreading something flat across a surface. If you misspell it, you might accidentally create a word that doesn't exist or means something entirely different. Furthermore, in spoken Japanese, don't confuse shikichi with shikii (threshold/doorsill). While they share the same first kanji, shikii is the wooden beam at the bottom of a door, famously used in the idiom 'shikii ga takai' (hard to enter/intimidating).

❌ この敷地は安いです。
✅ この土地は安いです。
(Use 'tochi' when talking about the price of the land itself as a commodity.)

Lastly, remember that shikichi is a relatively formal word. In very casual conversation with friends about your garden, you might just say 'niwa' (garden) or 'uchi no soto' (outside the house). Using shikichi in a casual chat about a backyard BBQ might sound like you are a lawyer or a real estate developer. Save shikichi for when you are being specific about property lines, rules, or large-scale facilities.

To truly master 敷地 (shikichi), you must see how it sits alongside other 'land' and 'place' words in Japanese. The most frequent comparison is with tochi (土地). While tochi is the broad category of 'land,' shikichi is a sub-category: land that is actually being used for a building. Think of tochi as the 'raw material' and shikichi as the 'finished product' or 'designated space.'

土地 (Tochi) vs. 敷地 (Shikichi)
Tochi is land in general. Shikichi is land specifically for a building. You buy 'tochi' to create a 'shikichi'.
境内 (Keidai) vs. 敷地 (Shikichi)
Keidai is used specifically for the grounds of a shrine or temple. Shikichi is the secular/technical term for the same land.
用地 (Yochi) vs. 敷地 (Shikichi)
Yochi is land intended for a specific future use (e.g., kensetsu-yochi - land for construction). Shikichi is the land currently occupied or designated.

Another word often confused is genba (現場). This means 'the actual spot' or 'the scene' (like a crime scene or a construction site in progress). While a construction site is located on a shikichi, the word genba refers to the activity happening there. If you want to say 'I'm going to the site to work,' you say genba ni iku. If you want to say 'The site is 500 square meters,' you say shikichi wa 500-heibei desu.

広大な敷地を持つ公園。
(A park with vast grounds.)
vs.
建設用地を確保する。
(Secure land for construction.)

Finally, consider teitaku (邸宅 - mansion/estate). While shikichi is the land, teitaku is the grand house itself. However, people often say 'hiroi shikichi ni tatsu teitaku' (a mansion standing on a wide lot) to emphasize the luxury of having so much space. In urban Japan, where space is limited, the size of one's shikichi is a major status symbol. By understanding these distinctions, you can choose the word that accurately conveys the scale, purpose, and formality of the location you are describing.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji '敷' (shiku) is the same one used for 'shikifuton' (the mattress you lay on the floor). So, 'shikichi' is literally land that has been 'laid out' like a mattress for a building to sleep on!

Aussprachehilfe

UK /ʃi.ki.tʃi/
US /ʃi.ki.tʃi/
Japanese is a pitch-accent language. In 'shikichi', the pitch starts low on 'shi' and rises on 'ki' and 'chi' (Heiban pattern).
Reimt sich auf
Ichichi (one by one) Michi (road) Shichi (seven) Tsuchi (earth) Kichi (base) Nichi (day) Hichi (ratio/comparison) Richi (reason)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'chi' as 'shi' (shikishi).
  • Elongating the vowels (shiikichi).
  • Putting heavy English-style stress on the first syllable.
  • Confusing it with 'shikii' (threshold).
  • Mispronouncing the 'k' as a 'g' (shigichi).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The kanji 敷 is somewhat complex (N1 level), but the word itself is B1 level and very common.

Schreiben 4/5

Writing the kanji 敷 (15 strokes) requires practice to get the balance right.

Sprechen 2/5

The pronunciation is straightforward and easy to say.

Hören 2/5

Clear pronunciation makes it easy to identify in announcements.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

土地 (Tochi) 場所 (Basho) 建物 (Tatemono) 広い (Hiroi) 中 (Naka)

Als Nächstes lernen

面積 (Menseki) 境界 (Kyoukai) 所有 (Shouyu) 不動産 (Fudousan) 建設 (Kensetsu)

Fortgeschritten

建ぺい率 (Kenpei-ritsu) 容積率 (Youseki-ritsu) 借地権 (Shakuchi-ken) 更地 (Sarachi)

Wichtige Grammatik

Compound Nouns with ~内 (nai)

敷地内 (on the premises), 建物内 (inside the building), 校内 (on campus).

Particle 'no' for Possession/Location

病院の敷地 (the hospital's grounds).

State of Being with ~ている

敷地が道路に接している (The lot faces/touches the road).

Noun + に応じて (ni oujite)

敷地面積に応じて税金が決まる (Taxes are decided according to the site area).

Passive for Rules

敷地内での喫煙は禁止されている (Smoking on the premises is prohibited).

Beispiele nach Niveau

1

ここは学校の敷地です。

This is the school grounds.

Simple A is B structure using the particle 'no' to show possession.

2

敷地は広いです。

The site is spacious.

Adjective 'hiroi' describes the noun 'shikichi'.

3

敷地内に木があります。

There are trees on the premises.

Using 'nai' (inside) + particle 'ni' to show location.

4

この敷地はだれのですか?

Whose lot is this?

Question word 'dare' with possessive 'no'.

5

敷地で遊びます。

I play on the grounds.

Particle 'de' shows the location of an action.

6

きれいな敷地ですね。

It's a beautiful site, isn't it?

Adjective + noun + sentence ending particle 'ne'.

7

敷地に入らないでください。

Please do not enter the premises.

Negative request form '~nai de kudasai'.

8

家の敷地はここです。

The house lot is here.

Locative 'koko' (here).

1

敷地内は禁煙です。

Smoking is prohibited on the premises.

Common public notice pattern.

2

病院の敷地はとても大きいです。

The hospital grounds are very large.

Noun + 'no' + Noun + 'wa' + Adjective.

3

敷地の中に車を止めました。

I parked the car inside the premises.

'Naka' (inside) used similarly to 'nai'.

4

公園の敷地で犬を散歩させます。

I walk my dog on the park grounds.

Causative form 'sanpo saseru' used for walking a pet.

5

新しい敷地を探しています。

I am looking for a new site.

Continuous form '~te imasu'.

6

敷地の外にゴミを捨てないで。

Don't throw trash outside the premises.

'Soto' (outside) as the opposite of 'nai'.

7

アパートの敷地に桜があります。

There are cherry blossoms on the apartment grounds.

Existence verb 'arimasu' for inanimate objects.

8

敷地の入り口はどこですか?

Where is the entrance to the premises?

Noun 'iriguchi' (entrance).

1

敷地面積を確認してください。

Please check the site area.

Compound noun 'shikichi menseki'.

2

工場の敷地には入れません。

You cannot enter the factory grounds.

Potential verb 'hairemasen'.

3

敷地の境界線を決めましょう。

Let's decide on the site's boundary line.

Volitional form '~mashou'.

4

このホテルは広い敷地を持っています。

This hotel has vast grounds.

Verb 'motsu' (to have/hold).

5

敷地内での撮影は禁止されています。

Photography on the premises is prohibited.

Passive form 'kinshi saretiru'.

6

隣の敷地との間に塀を作ります。

I will build a wall between my lot and the neighbor's.

'Aida' (between) used for spatial boundaries.

7

敷地の形が四角ではありません。

The shape of the lot is not square.

Negative 'de wa arimasen'.

8

大学の敷地は迷うほど広いです。

The university campus is so large you get lost.

'~hodo' used to show degree.

1

敷地を有効に活用する計画を立てる。

Make a plan to utilize the site effectively.

Adverbial 'yuukou ni' (effectively).

2

このマンションは敷地内公園が充実している。

This apartment complex has excellent on-site park facilities.

Verb 'juujitsu shite iru' (to be well-equipped).

3

敷地境界のトラブルを避ける必要がある。

It is necessary to avoid boundary disputes.

Noun 'trouble' (dispute) + 'sakeru' (avoid).

4

建設予定の敷地を視察しに行った。

I went to inspect the planned construction site.

Compound noun 'kensetsu yotei'.

5

敷地内に新しいオフィス棟を増設する。

Build an additional office wing on the premises.

Verb 'zousetsu suru' (to add/expand facilities).

6

登記簿で敷地の所有者を確認する。

Verify the owner of the lot using the registry.

Formal noun 'toukibo' (registry).

7

敷地が道路に接しているか確認が必要だ。

It is necessary to confirm if the lot faces the road.

Verb 'sesshite iru' (to be in contact with).

8

広大な敷地を利用してイベントを開催する。

Hold an event using the vast grounds.

Te-form for connecting actions.

1

敷地権の割合は専有面積に応じて決まる。

The ratio of site rights is determined according to the exclusive area.

Legal term 'shikichiken' (site rights).

2

歴史的建造物の敷地を保存する動きがある。

There is a movement to preserve the grounds of historical buildings.

Noun 'hozon' (preservation).

3

敷地内の緑化率を高める規制が導入された。

Regulations were introduced to increase the greening rate on the premises.

Technical term 'ryokuka-ritsu' (greening rate).

4

都市開発において敷地の集約化が進んでいる。

In urban development, the consolidation of sites is progressing.

Abstract noun 'shuuyakuka' (consolidation).

5

敷地外への騒音や振動を最小限に抑える。

Minimize noise and vibration outside the premises.

Verb 'osaeru' (to suppress/control).

6

借地権と敷地利用権の法的な違いを説明する。

Explain the legal difference between land lease rights and site use rights.

Comparative structure 'A to B no chigai'.

7

敷地調査の結果、地盤改良が必要だと判明した。

As a result of the site survey, it was found that ground improvement is necessary.

Formal verb 'hanmei shita' (to come to light).

8

建ぺい率の制限により、敷地一杯に建てることはできない。

Due to building-to-land ratio limits, you cannot build to the full extent of the lot.

Causal particle 'ni yori'.

1

その壮大な邸宅は、敷地全体が芸術作品のようだった。

The grand estate's entire grounds were like a work of art.

Simile 'no you da' (like...).

2

敷地の境界を巡る長年の紛争がついに和解に至った。

The long-standing dispute over the site boundaries finally reached a settlement.

Formal phrase 'wakai ni itaru' (reach a settlement).

3

都市の記憶は、建物の形よりもむしろ敷地の区画に刻まれている。

Urban memory is etched into the plot divisions rather than the shapes of the buildings.

Philosophical phrasing using 'mushiro' (rather).

4

神社の敷地、すなわち境内は、日常とは切り離された聖域である。

The shrine grounds—that is, the 'keidai'—are a sanctuary separated from daily life.

Appositive 'sunawachi' (namely/that is).

5

敷地の有効活用が、地価高騰に悩む都市部の喫緊の課題だ。

Effective site utilization is an urgent issue for urban areas struggling with soaring land prices.

Advanced term 'kikkin no kadai' (urgent issue).

6

再開発プロジェクトは、複数の敷地を一体化することで価値を最大化する。

The redevelopment project maximizes value by unifying multiple sites.

Verb 'saidaika suru' (to maximize).

7

敷地の高低差を巧みに利用した建築設計が称賛を浴びた。

The architectural design that skillfully utilized the site's elevation differences received praise.

Passive idiom 'shousan o abiru' (to receive praise).

8

その土地がかつて刑務所の敷地であったことを知る者は少ない。

Few people know that the land used to be the site of a prison.

Relative clause modifying 'mono' (person).

Häufige Kollokationen

敷地面積
敷地内
敷地境界
広大な敷地
敷地を確保する
敷地利用
敷地調査
敷地外
敷地一杯に
敷地所有者

Häufige Phrasen

敷地内立入禁止

— No trespassing on the premises. This is a standard warning sign.

看板に「敷地内立入禁止」と書いてある。

敷地内に駐車場あり

— Parking available on-site. Common in shop advertisements.

このレストランは敷地内に駐車場があります。

敷地を広げる

— To expand the grounds. Usually by buying adjacent land.

事業拡大のため、工場の敷地を広げた。

敷地が狭い

— The lot is small. A common complaint in urban Japan.

都会なので敷地が狭いのは仕方ない。

敷地を分ける

— To divide a lot. Often for inheritance or selling parts.

一つの敷地を二つに分けて売る。

学校の敷地

— School grounds. Includes the building and playground.

学校の敷地は放課後も開放されている。

マンションの敷地

— The apartment complex grounds.

マンションの敷地には噴水がある。

敷地を借りる

— To lease a site/land for building.

敷地を借りて店舗を運営する。

敷地の入り口

— The entrance to the site/grounds.

敷地の入り口に警備員がいる。

隣接する敷地

— The adjacent lot or neighboring grounds.

隣接する敷地との境界を争う。

Wird oft verwechselt mit

敷地 vs 土地 (Tochi)

Tochi is general land; Shikichi is land for a building. You buy 'tochi' but you build on a 'shikichi'.

敷地 vs 場所 (Basho)

Basho is a general 'place'. Shikichi is a specific 'geographic plot of land'.

敷地 vs 敷居 (Shikii)

Shikii is a doorsill. They share the first kanji but have completely different meanings.

Redewendungen & Ausdrücke

"敷居が高い"

— Though it uses the same first kanji (敷), this means 'hard to enter' or 'intimidating.'

あの高級店は私には敷居が高い。

Common Idiom
"敷地を踏む"

— To step onto the grounds (often implies entering someone's territory).

二度とこの敷地を踏むな!

Dramatic/Aggressive
"風呂敷を広げる"

— To talk big or exaggerate (uses the 'shiki' kanji for 'spread').

彼はいつも大風呂敷を広げる。

Casual Idiom
"敷地を固める"

— To solidify the foundation (metaphorically, to prepare for a project).

新事業のために敷地を固める作業が必要だ。

Business Metaphor
"敷地面積一杯"

— To the full extent of the lot (often used to mean 'maximum effort').

敷地面積一杯に知恵を絞る。

Metaphorical
"敷地を這う"

— To crawl on the grounds (literal, but often used in detective/mystery contexts).

犯人は敷地を這って逃げたようだ。

Literary
"敷地を清める"

— To purify the ground (religious/ritualistic).

地鎮祭で敷地を清める。

Cultural
"敷地を巡る"

— To go around the grounds or to dispute over the grounds.

遺産としての敷地を巡る争い。

Formal/Legal
"敷地をならす"

— To level the ground (literally or to smooth things over).

建設前に敷地をならす。

Technical
"敷地を囲う"

— To fence in the grounds.

高い塀で敷地を囲う。

Descriptive

Leicht verwechselbar

敷地 vs 用地 (Yochi)

Both mean land for a purpose.

Yochi is land set aside for a future project (like a highway). Shikichi is the land currently associated with a building.

建設用地 (future site) vs 建設敷地 (current building site).

敷地 vs 更地 (Sarachi)

Both refer to a plot of land.

Sarachi is land with absolutely nothing on it (no buildings, no trees). Shikichi can have buildings.

家を壊して更地にする。

敷地 vs 現場 (Genba)

Both can refer to a 'site'.

Genba is the 'action spot' (scene of the crime, construction site). Shikichi is the 'geographical plot'.

工事現場は敷地の北側にあります。

敷地 vs 宅地 (Takuchi)

Both refer to building land.

Takuchi is a legal zoning category (residential land). Shikichi is the physical lot.

この敷地は宅地として登録されている。

敷地 vs 構内 (Kounai)

Both mean 'premises'.

Kounai usually refers to the interior area of a large facility like a station or campus. Shikichi is the land itself.

駅の構内放送。

Satzmuster

A2

[Place] の敷地は [Adjective] です。

私の家の敷地は狭いです。

B1

敷地内に [Noun] があります。

敷地内に古い木があります。

B1

敷地で [Action] をします。

敷地でバーベキューをします。

B2

敷地を [Verb-te] 活用する。

敷地を広げて工場を建てる。

B2

敷地境界を [Verb]。

敷地境界を確認する必要があります。

C1

敷地権の [Noun] について [Verb]。

敷地権の割合について説明します。

C1

敷地外への [Noun] を [Verb]。

敷地外への騒音を抑える。

C2

敷地が [Noun] に [Verb-te] いる。

敷地が複雑に組み合わさっている。

Wortfamilie

Substantive

敷物 (Shikimono - rug/mat)
敷石 (Shikiishi - paving stone)
敷金 (Shikikin - security deposit)
敷居 (Shikii - threshold)

Verben

敷く (Shiku - to spread/lay out)
敷設する (Fusetsu suru - to lay down/install)

Verwandt

土地 (Tochi - land)
場所 (Basho - place)
面積 (Menseki - area)
境界 (Kyoukai - boundary)
地盤 (Jiban - ground/foundation)

So verwendest du es

frequency

Common in news, real estate, and official signage. Less common in very casual daily gossip.

Häufige Fehler
  • Using 'shikichi' for a general meeting place. 場所 (basho)

    Shikichi refers to land, not a meeting point like a cafe table or a station exit.

  • Using 'shikichi' to mean 'soil'. 土 (tsuchi)

    Shikichi is the area of land. Tsuchi is the actual dirt/soil.

  • Confusing 'shikichi' with 'shikii'. 敷地 (shikichi)

    Shikii is a doorsill. Don't say 'The building lot is high' (shikichi ga takai) when you mean 'It's hard to enter' (shikii ga takai).

  • Using 'shikichi' for public roads. 道 (michi) / 道路 (douro)

    Shikichi implies a designated, often private or institutional, plot. Roads are public thoroughfares.

  • Saying 'shikichi' for a wild forest. 山 (yama) / 森 (mori)

    Unless it is a managed park facility, wild nature is not called 'shikichi'.

Tipps

Use it for boundaries

Whenever you are talking about where a property begins or ends, 'shikichi' is the most natural word to use.

Compound with 'nai'

Memorize 'shikichi-nai' as a single unit. It's the most common way you'll hear the word in public announcements.

Focus on the 'earth' radical

The second kanji '地' is very easy. Focus your energy on learning to recognize '敷' by its complex left side.

Real Estate listings

If you live in Japan, look at the flyers in real estate windows. You will see '敷地' on every single one.

Formal Situations

Use 'shikichi' when talking to a landlord or a city official. It shows you have a good command of formal vocabulary.

Signage

Look for '敷地内禁煙' (No smoking on premises) signs. They are everywhere in modern Japan.

Versus Tochi

Remember: Tochi is the 'what' (land), Shikichi is the 'where' (the specific lot for a building).

Facility Grounds

Use it for schools, hospitals, and factories. It sounds much more natural than 'niwa' for these large places.

News keywords

In news reports about fires or accidents, listen for 'shikichi-nai' to know where exactly it happened.

Spread the ground

Think of spreading (shiku) a map over the ground (chi). That map defines your 'shikichi'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'shiki' as 'sheet' and 'chi' as 'ground'. A 'shikichi' is a 'sheet of ground' that you use to build your house on.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant yellow blueprint being 'spread' (shiku) over a piece of 'earth' (chi) to mark where a new school will be built.

Word Web

Building Lot Premises Land Boundary Site Construction Property

Herausforderung

Try to find a sign in a Japanese photo online that says '敷地内'. Once you find it, read the whole sentence out loud three times.

Wortherkunft

The word is composed of two kanji: 敷 (shiku), meaning to spread out or lay, and 地 (chi), meaning ground. It originates from the concept of preparing a flat area of earth to serve as a foundation.

Ursprüngliche Bedeutung: Ground that has been laid out or prepared for a specific structure.

Sino-Japanese (Kango).

Kultureller Kontext

Be careful when discussing 'shikichi' boundaries with neighbors in Japan; it is a sensitive topic that can lead to long-lasting 'neighborhood trouble' (kinjo trouble).

In English, we use 'premises' for businesses and 'lot' or 'yard' for homes. Japanese uses 'shikichi' for both, emphasizing the land itself.

The 'shikichi' of the Imperial Palace in Tokyo (Kokyo) is one of the most famous and protected pieces of land in Japan. In the anime 'My Neighbor Totoro', the 'shikichi' of the old house is where the magical events begin. Real estate dramas like 'Ie Uru Onna' frequently use technical terms involving 'shikichi'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Real Estate

  • 敷地面積を調べる
  • 日当たりの良い敷地
  • 敷地境界の確認
  • 角地の敷地

School Life

  • 敷地内禁煙
  • 学校の敷地で遊ぶ
  • 敷地から出ない
  • 広い校内敷地

Construction

  • 敷地をならす
  • 建設予定の敷地
  • 敷地調査を行う
  • 敷地を囲う塀

Legal/Signs

  • 敷地内立入禁止
  • 敷地の所有権
  • 敷地外への影響
  • 無断で敷地に入る

Tourism

  • 広大な敷地の寺
  • 敷地内の庭園
  • 城の敷地跡
  • 敷地を散策する

Gesprächseinstiege

"この家の敷地面積はどのくらいですか? (How large is the site area of this house?)"

"学校の敷地内でイベントがあるそうですよ。 (I heard there's an event on the school grounds.)"

"敷地内に駐車場はありますか? (Is there a parking lot on the premises?)"

"隣の敷地との境界がはっきりしません。 (The boundary with the neighboring lot isn't clear.)"

"工場の敷地はとても広くて驚きました。 (I was surprised by how vast the factory grounds were.)"

Tagebuch-Impulse

自分の理想の家の敷地について書いてください。 (Write about your ideal house lot.)

学校や職場の敷地内で一番好きな場所はどこですか? (Where is your favorite spot on your school or workplace grounds?)

都会の狭い敷地についてどう思いますか? (What do you think about small building lots in the city?)

近所の公園の敷地がどのように使われているか観察しましょう。 (Observe how the grounds of a nearby park are used.)

敷地境界のトラブルを避けるために大切なことは何ですか? (What is important for avoiding site boundary disputes?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Technically, no. 'Shikichi' refers to the land the building sits on. However, in phrases like 'shikichi-nai' (on the premises), it often implies the entire property, including the building and the yard.

Usually, no. For a farm, you would use 'nouchi' (farmland) or 'hatake' (field). 'Shikichi' is reserved for land with buildings like houses, factories, or schools.

'Niwa' means garden or yard. It is the part of the 'shikichi' that doesn't have a building on it. 'Shikichi' is the whole plot.

Yes, it is a neutral to formal word. It is appropriate for business, news, and polite conversation. It is not considered slang.

You can say 'shikichi-gai' (敷地外), which literally means 'outside the premises.'

It is the 'site area,' or the total square footage/meters of the plot of land.

Yes, 'shikichi' can be used to describe the total area of a park, especially when discussing its boundaries or facilities.

It is an N1 level kanji (敷), so it is considered difficult to write, but it is very common to see in print.

It is a legal term for 'site rights,' usually referring to the shared ownership of land in an apartment building.

If the parking lot is part of a building's grounds, yes. If it's just a stand-alone lot, people usually just call it 'chuushajou'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence using '敷地内' to say 'No smoking on the premises'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The school grounds are very large.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am looking for a construction site for a new house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'shikichi menseki' in kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Please do not enter the factory premises.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '広大な敷地' in a sentence about a hotel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Check the boundary of the lot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about having a park on the apartment grounds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The shape of the site is irregular.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'tochi' and 'shikichi' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Secure a site for the new project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'shikichi-nai' in kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There is a security guard at the entrance to the premises.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We will conduct a site survey next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The parking lot is located outside the premises.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This site is 300 square meters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'shikichi' and 'kyoukai' (boundary).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Site utilization is important for urban planning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'shikichi' five times in kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The dispute over the site boundaries was settled.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce '敷地' (shikichi) correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Inside the school grounds' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The site is very wide' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'No smoking on the premises' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Check the site area' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Where is the entrance to the site?' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm looking for a building site' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Vast grounds' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The boundary of the lot' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Secure the site' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your house lot using 'shikichi'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain a 'No Trespassing' sign using 'shikichi'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask if there is parking on the premises.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The shape of the lot is irregular'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Site survey' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Site rights' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Utilize the site effectively'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Outside the premises' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'On-site park' in Japanese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The lot faces the road'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地内での喫煙はご遠慮ください。' What is prohibited?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地面積は30坪です。' How big is the site?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '駐車場は敷地の裏側にあります。' Where is the parking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地内に立ち入らないでください。' What should you not do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'ここは工場の敷地です。' What kind of land is this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地境界線を確認しました。' What was confirmed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '広大な敷地を持つお寺です。' What is special about the temple?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地外に音が漏れています。' What is happening?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地調査を依頼しました。' What was requested?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地権の登記が必要です。' What is necessary?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地の入り口で待っています。' Where is the person waiting?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地の一部を貸しています。' What is the person doing with the land?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地が不規則な形をしています。' What is wrong with the lot?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地内に桜が植えられています。' What is planted?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: '敷地の清掃を行ってください。' What is the task?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!