冷暖房 in 30 Sekunden

  • A system for both heating and cooling.
  • Commonly used for home and office climate control.
  • Synonymous with 'air conditioning and heating system'.
  • Essential for year-round comfort.

The Japanese word 冷暖房 (reidanbō) is a compound noun that directly translates to 'cold-warm-room'. It refers to a system that provides both heating and cooling for a room or building, essentially an air conditioning and heating system. This term is commonly used in everyday conversation, in advertisements for appliances, and in discussions about building facilities. When the weather starts to change, whether it's getting colder or hotter, people often talk about whether their 冷暖房 system is working well or if they need to adjust it. For example, in the summer, you might ask a colleague, 'Is the 冷暖房 on in this office? It's quite warm.' In winter, you might say, 'I need to turn on the 冷暖房 because it's freezing outside.' This term is comprehensive, covering both functions, so you don't need separate words for 'air conditioning' and 'heating' when referring to the system as a whole. It's a very practical word for discussing indoor climate control. You'll hear it frequently in contexts related to homes, offices, shops, hotels, and any place where maintaining a comfortable temperature is important. The efficiency and cost of 冷暖房 are also common topics of discussion, especially when people are considering purchasing new appliances or discussing energy conservation. The word is a testament to the Japanese appreciation for comfort and the practical solutions developed to achieve it throughout the year. It encapsulates the idea of creating a pleasant indoor environment regardless of the external weather conditions, making it a fundamental term for understanding daily life in Japan.

Using 冷暖房 (reidanbō) in sentences is quite straightforward, as it functions as a noun representing the entire system. You can use it as the subject, object, or in conjunction with particles to indicate possession or context. For instance, to talk about the system's effectiveness, you might say, 'This building's 冷暖房 is very good.' (この建物このたてもの冷暖房れいだんぼうはとてもいいです。) Here, 冷暖房 is preceded by the possessive particle 'の' (no), indicating 'the building's'.

When discussing the need for the system, you can use it with verbs like 'use' (使うつかう - tsukau) or 'turn on' (つけるつける - tsukeru). For example, 'We will start using the 冷暖房 from next month.' (来月らいげつから冷暖房れいだんぼう使つかいます。) Or, 'Please turn on the 冷暖房.' (冷暖房れいだんぼうけてください。) In these cases, 冷暖房 is the direct object, marked by the particle 'を' (o).

You can also refer to the maintenance or checking of the system. For example, 'It's time to check the 冷暖房.' (冷暖房れいだんぼう点検てんけん時期じきです。) This sentence uses 冷暖房 followed by 'の' and then the noun '点検' (tenken - inspection), making it 'inspection of the 冷暖房'.

When talking about energy efficiency, you might hear, 'The energy consumption of the 冷暖房 is a concern.' (冷暖房れいだんぼう消費電力しょうひでんりょく心配しんぱいです。) This highlights how 冷暖房 can be the subject of discussion regarding its operational aspects.

In a more complex sentence, you might say, 'Before the summer heat arrives, we need to ensure the 冷暖房 system is functioning properly.' (なつあつさがはじまるまえに、冷暖房れいだんぼうシステムが正常せいじょううごくか確認かくにんする必要ひつようがあります。) This sentence uses '冷暖房システム' (reidanbō shisutemu), a common way to refer to the system more explicitly.

Understanding these patterns will allow you to comfortably incorporate 冷暖房 into your Japanese conversations about indoor comfort and appliance usage.

You will encounter the word 冷暖房 (reidanbō) in a multitude of real-life situations, primarily related to comfort and facilities. One of the most common places is in advertisements for homes, apartments, and even rental properties. Real estate listings often boast about 冷暖房完備 (reidanbō kanbi), meaning 'equipped with air conditioning and heating'. This is a key selling point, assuring potential residents that they will be comfortable year-round.

In commercial establishments like restaurants, cafes, shops, and hotels, you might see signs or hear announcements related to their 冷暖房 services. For instance, a restaurant might mention on its menu or website that it has 'fully functional 冷暖房' to attract customers seeking a comfortable dining experience, especially during extreme weather. Hotels frequently highlight their 冷暖房 systems in their amenities list.

When discussing household appliances, 冷暖房 is the standard term for the unit itself or its function. You'll hear people talking about whether their 冷暖房 needs maintenance, is energy-efficient, or how to operate it. For example, a conversation might go: 'My 冷暖房 is making a strange noise. I should call a technician.' (わたし冷暖房れいだんぼうへんおとします。業者ぎょうしゃぶべきです。) This applies to both central systems and individual units like air conditioners.

In public transportation, especially trains and buses, announcements or information panels might refer to the 冷暖房 status, though often they might use more specific terms like エアコン (eakon - air conditioner) or 暖房 (danbō - heating) depending on the season. However, when referring to the system as a whole, 冷暖房 is the comprehensive term.

Furthermore, in offices and workplaces, discussions about setting the appropriate temperature for 冷暖房 are very common. Colleagues might casually ask, 'Is it okay to turn on the 冷暖房?' (冷暖房れいだんぼうをつけてもいいですか?) or comment, 'The 冷暖房 is set too high/low.' (冷暖房れいだんぼうつよすぎます/よわすぎます。)

Finally, when purchasing new appliances, consumer electronics stores will use 冷暖房 to describe the capabilities of air conditioners and heating units. Salespeople will explain the features and efficiency of the 冷暖房 system.

While 冷暖房 (reidanbō) is a straightforward noun, learners might make a few common mistakes, often related to oversimplification or using it when a more specific term is appropriate. One frequent error is trying to use 冷暖房 as a verb. Japanese verbs are typically distinct from nouns, and 冷暖房 itself does not conjugate. Instead, you would use verbs like 使うつかう (tsukau - to use), つけるつける (tsukeru - to turn on), or る (kiru - to turn off) with 冷暖房 as the object. For example, saying '冷暖房します' (reidanbō shimasu) is incorrect; you should say '冷暖房を使います' (reidanbō o tsukaimasu) or '冷暖房をつけます' (reidanbō o tsukemasu).

Another mistake is using 冷暖房 when only one function (heating or cooling) is relevant. While 冷暖房 encompasses both, in specific contexts, it's more natural to use the dedicated terms: 暖房 (danbō) for heating and 冷房 (reibō) for cooling. For instance, if it's a scorching summer day and you're only concerned about cooling, saying '冷房をつけてください' (reibō o tsukete kudasai - Please turn on the cooling) is more precise than '冷暖房をつけてください' (reidanbō o tsukete kudasai), although the latter would still be understood.

Confusion can also arise with the particle usage. Learners might forget to use particles like 'の' (no) when indicating possession or relationship, or 'を' (o) when 冷暖房 is the direct object. For example, saying 'この部屋冷暖房' (kono heya reidanbō) is incomplete; it should be 'この部屋の冷暖房' (kono heya no reidanbō - this room's air conditioning and heating) or 'この部屋に冷暖房がある' (kono heya ni reidanbō ga aru - this room has air conditioning and heating).

Pronunciation can also be a minor issue. While れいだんぼうれいだんぼう is the standard pronunciation, mispronouncing the long vowels or the 'n' sound can lead to slight misunderstandings. Paying attention to the pitch accent and vowel length is important for clarity.

Finally, some learners might attempt to translate the concept literally, perhaps using separate words for 'cold' and 'warm' and trying to combine them in a way that doesn't form a natural Japanese compound. It's crucial to remember that 冷暖房 is a fixed term with a specific meaning, not just a literal combination of its constituent kanji.

While 冷暖房 (reidanbō) is the standard term for an air conditioning and heating system, there are related words and alternative expressions that offer different nuances or levels of specificity. The most direct alternatives are the individual components: 冷房れいぼう (reibō) specifically refers to cooling or air conditioning, and 暖房だんぼう (danbō) refers to heating.

For instance, on a hot summer day, you would typically say '冷房れいぼうをつけてください' (reibō o tsukete kudasai - Please turn on the cooling). Conversely, in the winter, '暖房だんぼうをつけてください' (danbō o tsukete kudasai - Please turn on the heating) is more appropriate. 冷暖房 is used when referring to the system that provides both, or when the specific function isn't the focus, but rather the overall climate control capability.

Another common term, especially for modern units, is エアコン (eakon), which is a loanword from English 'air conditioner'. While 'air conditioner' in English often implies cooling, in Japanese, エアコン is frequently used for units that provide both heating and cooling, essentially functioning as a synonym for 冷暖房 in many contexts, particularly in spoken language and informal settings. For example, someone might say, 'My エアコン broke down' (わたしのエアコンがこわれた - Watashi no eakon ga kowareta), and it's understood they mean the unit that handles both temperature regulation.

When referring to the entire system within a building, you might also hear 空調設備くうちょうせつび (kūchō setsubi), which translates to 'air conditioning equipment' or 'HVAC system'. This term is more technical and formal, often used in construction, engineering, or facility management contexts. It refers to the broader infrastructure rather than just a single appliance.

In very casual conversation, people might also use phrases like 'temperature control' (温度調整おんどちょうせい - ondo chōsei) when discussing the act of adjusting the temperature, but this doesn't refer to the system itself.

Here’s a comparison:

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji 房 (bō) itself can mean 'room', 'chamber', or 'house'. In this context, it refers to the space being conditioned. The combination effectively describes the purpose of the system: to make a room comfortable by controlling its temperature.

Aussprachehilfe

UK /ˌreɪdɑːnboʊ/
US /ˌreɪdɑːnboʊ/
The primary stress falls on the first syllable, 'れい' (rei).
Reimt sich auf
thank you man go understand plan b handbag fan mail grandma can do
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ei' as a single vowel sound like in 'bed'.
  • Not stressing the first syllable sufficiently.
  • Mispronouncing the 'n' sound in 'dan' as a hard 'n'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Recognizing the kanji 冷, 暖, and 房 helps understand the core meaning. The context of 'room' or 'space' is implied. CEFR B1 level vocabulary is generally sufficient to understand its usage in common contexts.

Schreiben 3/5
Sprechen 3/5
Hören 3/5

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

部屋 (heya - room) 暑い (atsui - hot) 寒い (samui - cold) つける (tsukeru - to turn on) 切る (kiru - to turn off) 温度 (ondo - temperature)

Als Nächstes lernen

エアコン (eakon - air conditioner) 空調 (kūchō - air conditioning/ventilation) 快適 (kaiteki - comfortable) 省エネ (shōene - energy saving) 電気代 (denkidai - electricity bill)

Fortgeschritten

空調設備 (kūchō setsubi - HVAC system) 断熱 (dannetsu - insulation) 換気 (kanki - ventilation) 負荷 (fuka - load) 気候変動 (kikō hendō - climate change)

Wichtige Grammatik

Using particles 'を' and 'の' with nouns.

冷暖房ける (turn on 冷暖房) vs. 冷暖房 (cost of 冷暖房).

Verb conjugation with nouns.

冷暖房 is a noun. You cannot say '冷暖房します'. Instead, use '冷暖房使つかいます' (use 冷暖房).

Using adjectives with nouns.

快適かいてき冷暖房 (comfortable 冷暖房).

Expressing possession with 'の'.

この部屋へや冷暖房 (this room's 冷暖房).

Using existence verbs 'ある' and 'いる'.

冷暖房れいだんぼうありますあります。(There is 冷暖房.)

Beispiele nach Niveau

1

夏天很热。

Summer is very hot.

2

冬天很冷。

Winter is very cold.

3

房间里很舒服。

The room is comfortable.

4

开空调。

Turn on the air conditioner.

5

关掉暖气。

Turn off the heater.

6

这里有冷气吗?

Is there air conditioning here?

7

这里有暖气吗?

Is there heating here?

8

我想要凉快一点。

I want it to be a little cooler.

1

夏天的办公室很热,所以我们开了冷气。

The office was hot in the summer, so we turned on the air conditioning.

2

冬天家里很冷,我需要打开暖气。

It's cold at home in the winter, I need to turn on the heater.

3

这个房间的冷暖房系统坏了。

The air conditioning and heating system in this room is broken.

4

请把冷暖房调到24度。

Please set the air conditioning and heating to 24 degrees.

5

夏天我喜欢开冷气睡觉。

I like to sleep with the air conditioning on in the summer.

6

冬天我喜欢开暖气看电视。

I like to watch TV with the heating on in the winter.

7

这台冷暖房很省电。

This air conditioning and heating unit is very energy-efficient.

8

我们应该检查一下冷暖房。

We should check the air conditioning and heating.

1

このホテルの冷暖房はとても快適です。

The air conditioning and heating in this hotel is very comfortable.

冷暖房 (reidanbō) - air conditioning and heating system.

2

夏のオフィスでは、冷房が効きすぎていることがあります。

In the summer office, the air conditioning can be too strong.

冷房 (reibō) - cooling/air conditioning. Note the use of the specific term for cooling.

3

冬は暖房がないと寒くていられません。

In winter, it's too cold to stay without heating.

暖房 (danbō) - heating. Note the use of the specific term for heating.

4

新しいエアコンは冷暖房両方の機能があります。

The new air conditioner has both cooling and heating functions.

エアコン (eakon) - loanword for air conditioner, often implies 冷暖房 capability.

5

冷暖房の電気代が高くなってきました。

The electricity bill for the air conditioning and heating has become expensive.

冷暖房の電気代 (reidanbō no denkidai) - electricity cost of the AC/heating system.

6

この建物は冷暖房完備なので、一年中快適に過ごせます。

This building is fully equipped with air conditioning and heating, so you can spend the year comfortably.

冷暖房完備 (reidanbō kanbi) - fully equipped with AC and heating.

7

冷暖房のフィルターを掃除する必要があります。

It is necessary to clean the filter of the air conditioning and heating system.

冷暖房のフィルター (reidanbō no filter) - the filter of the AC/heating system.

8

冷暖房をつける前に、窓を閉めてください。

Before turning on the air conditioning and heating, please close the windows.

Turn on the 冷暖房 (reidanbō o tsukeru) - a common verb phrase.

1

このオフィスビルは最新の省エネ型冷暖房システムを導入しています。

This office building has introduced the latest energy-saving air conditioning and heating system.

省エネ型冷暖房システム (shōen-gata reidanbō shisutemu) - energy-saving type AC/heating system.

2

夏のピーク時には、冷房の使用量が増加するため、電力供給に影響が出ることがあります。

During the summer peak season, the increase in air conditioning usage can affect the power supply.

冷房の使用量 (reibō no shiyōryō) - amount of cooling used. Note the specific term 冷房.

3

古い家なので、暖房の効果が薄く、冬場は重ね着が欠かせません。

Since it's an old house, the heating effect is weak, and wearing layers is essential in winter.

暖房の効果 (danbō no kōka) - effect of heating. Note the specific term 暖房.

4

冷暖房の効きが悪い場合、専門業者に点検を依頼するのが賢明です。

If the air conditioning and heating is not working well, it is wise to request an inspection from a professional contractor.

冷暖房の効きが悪い (reidanbō no kiki ga warui) - the effectiveness of the AC/heating is poor.

5

最近のエアコンは、単なる冷暖房だけでなく、空気清浄機能も備えています。

Recent air conditioners are equipped not only with basic cooling and heating but also with air purification functions.

単なる冷暖房だけでなく (tannaru reidanbō dake de naku) - not just simple cooling and heating.

6

各部屋に独立した冷暖房コントロールがあれば、より快適に過ごせるでしょう。

If there were independent temperature controls for each room, people could live more comfortably.

独立した冷暖房コントロール (dokuritsu shita reidanbō kontorōru) - independent AC/heating controls.

7

冷暖房の使用を控えることで、環境負荷を低減することができます。

By refraining from using the air conditioning and heating, we can reduce the environmental impact.

冷暖房の使用を控える (reidanbō no shiyō o hikaeru) - to refrain from using AC/heating.

8

この施設の空調設備は、中央管理システムによって一元的に管理されています。

The air conditioning equipment in this facility is centrally managed by a control system.

空調設備 (kūchō setsubi) - HVAC system. A more formal term.

1

近年の気候変動により、年間を通じた冷暖房負荷の管理がますます重要になっています。

Due to recent climate change, managing the year-round cooling and heating load has become increasingly important.

冷暖房負荷 (reidanbō fuka) - cooling and heating load (technical term in HVAC).

2

断熱性能の低い建物では、冷房・暖房効率が著しく低下するため、大規模な改修が必要となる場合があります。

In buildings with poor insulation, cooling and heating efficiency significantly decreases, often requiring extensive renovations.

冷房暖房効率 (reibōdanbō kōritsu) - cooling/heating efficiency. Using both specific terms.

3

スマートホーム技術の進化により、外出先からでもスマートフォンで冷暖房システムを遠隔操作できるようになりました。

With the evolution of smart home technology, it has become possible to remotely operate the air conditioning and heating system via smartphone even when away from home.

冷暖房システムを遠隔操作する (reidanbō shisutemu o enkaku sōsa suru) - to remotely operate the AC/heating system.

4

商業施設においては、顧客の快適性を確保するための冷暖房の適切な運用が、サービス品質の向上に直結します。

In commercial facilities, the proper operation of air conditioning and heating to ensure customer comfort directly contributes to the improvement of service quality.

冷暖房の適切な運用 (reidanbō no tekisetsu na un'yō) - appropriate operation of AC/heating.

5

建物のエネルギー消費量削減目標達成のためには、空調設備の高効率化が不可欠です。

To achieve the building's energy consumption reduction targets, improving the efficiency of the air conditioning equipment is indispensable.

空調設備の高効率化 (kūchō setsubi no kōkōritsu-ka) - increasing the high efficiency of HVAC systems.

6

地域によっては、冷暖房の利用が必須となる期間が長く、エネルギーコストの負担が大きい場合があります。

In some regions, the period during which air conditioning and heating use is essential is long, and the burden of energy costs can be significant.

冷暖房の利用が必須 (reidanbō no riyō ga hissu) - the use of AC/heating is essential.

7

近年、地球温暖化対策として、冷暖房に頼りすぎないライフスタイルの提案もなされています。

In recent years, as a measure against global warming, proposals for lifestyles that do not rely too heavily on air conditioning and heating are also being made.

冷暖房に頼りすぎない (reidanbō ni tayori suginaide) - not relying too much on AC/heating.

8

建物の設計段階から、自然エネルギーを活用した受動的な冷暖房手法を取り入れることが推奨されています。

From the building design stage, incorporating passive cooling and heating methods utilizing natural energy is recommended.

受動的な冷暖房手法 (judōteki na reidanbō shuhō) - passive cooling and heating methods.

1

建築基準法における省エネルギー性能の要求水準引き上げに伴い、建物の冷暖房負荷の最適化が喫緊の課題となっている。

With the increase in the required performance level for energy saving in building standards, optimizing the cooling and heating load of buildings has become an urgent issue.

冷暖房負荷の最適化 (reidanbō fuka no saitekika) - optimization of the cooling and heating load.

2

近年の都市部におけるヒートアイランド現象の顕著化は、夏季の冷房需要を増大させ、エネルギー消費構造に影響を与えている。

The recent intensification of the urban heat island phenomenon is increasing summer cooling demand, impacting the energy consumption structure.

夏季の冷房需要 (kaki no reibō juyō) - summer cooling demand.

3

持続可能な社会の実現に向け、建物のライフサイクル全体を通じたエネルギー消費量を抑制するため、能動的・受動的な冷暖房技術の統合的アプローチが模索されている。

Towards the realization of a sustainable society, an integrated approach of active and passive cooling and heating technologies is being explored to suppress energy consumption throughout the building's lifecycle.

能動的・受動的な冷暖房技術 (nōdōteki-judōteki na reidanbō gijutsu) - active and passive cooling and heating technologies.

4

建築物のエネルギー消費性能の表示制度における冷暖房負荷の算定基準は、建物の種類や地域特性を考慮して詳細に規定されている。

The calculation standards for cooling and heating load in the building energy consumption performance labeling system are precisely defined, taking into account the building type and regional characteristics.

冷暖房負荷の算定基準 (reidanbō fuka no santē kijun) - calculation standards for cooling and heating load.

5

気候変動適応策として、極端な気象条件下でも快適な室内環境を維持するための、革新的かつレジリエントな冷暖房システムの開発が急務である。

As a climate change adaptation measure, the development of innovative and resilient air conditioning and heating systems to maintain a comfortable indoor environment even under extreme weather conditions is urgent.

レジリエントな冷暖房システム (rejiri-ento na reidanbō shisutemu) - resilient AC/heating systems.

6

省エネルギー化の推進と並行して、冷暖房の使用に起因する温室効果ガス排出量の削減は、地球環境保全の観点から極めて重要視されている。

In parallel with the promotion of energy saving, the reduction of greenhouse gas emissions resulting from the use of air conditioning and heating is considered extremely important from the perspective of global environmental conservation.

冷暖房の使用に起因する (reidanbō no shiyō ni kiin suru) - caused by the use of AC/heating.

7

建物の温熱環境を最適化するためには、断熱性、気密性、そして冷暖房システムの性能が相互に連携することが不可欠である。

To optimize the thermal environment of a building, it is essential that insulation, airtightness, and the performance of the air conditioning and heating system work in conjunction.

冷暖房システムの性能 (reidanbō shisutemu no seinō) - performance of the AC/heating system.

8

都市計画においては、地域全体のエネルギー効率を向上させるため、地域冷暖房システムの導入が検討されることがある。

In urban planning, the introduction of district heating and cooling systems may be considered to improve the overall energy efficiency of the region.

地域冷暖房システム (chiiki reidanbō shisutemu) - district heating and cooling system.

Häufige Kollokationen

冷暖房完備
冷暖房をつける
冷暖房を切る
冷暖房の効き
冷暖房費
冷暖房システム
冷暖房の設定温度
冷暖房の効率
冷暖房の点検
冷暖房の不具合

Häufige Phrasen

冷暖房完備

— Fully equipped with air conditioning and heating.

この物件ぶっけんは冷暖房れいだんぼう完備かんびです。(This property is fully equipped with air conditioning and heating.)

冷暖房をつける

— To turn on the air conditioning and heating.

寒さむいので、冷暖房れいだんぼう付つけてください。(It's cold, so please turn on the air conditioning and heating.)

冷暖房を切る

— To turn off the air conditioning and heating.

部屋へやを出でる時ときは、冷暖房れいだんぼう切きってください。(When you leave the room, please turn off the air conditioning and heating.)

冷暖房の効き

— The effectiveness of the air conditioning and heating.

この部屋へやは冷暖房れいだんぼうの効ききが良よい。(The air conditioning and heating in this room works well.)

冷暖房費がかかる

— To incur costs for air conditioning and heating.

冬ふゆは冷暖房費れいだんぼうひがかかるので心配しんぱいだ。(I'm worried because the costs for air conditioning and heating increase in winter.)

冷暖房システム

— Air conditioning and heating system.

新あたらしい冷暖房れいだんぼうシステムしすてむは省しょう電力でんりょくだ。(The new air conditioning and heating system is energy-saving.)

冷暖房の点検

— Inspection of the air conditioning and heating system.

夏なつの前まえに冷暖房れいだんぼうの点検てんけんを頼たのみました。(I requested an inspection of the air conditioning and heating before summer.)

冷暖房の効きが悪い

— The air conditioning and heating is not working well.

この部屋へやは冷暖房れいだんぼうの効ききが悪わるい。(The air conditioning and heating in this room is not working well.)

冷暖房をつけてもいいですか?

— Is it okay to turn on the air conditioning and heating?

少すこし寒さむいですが、冷暖房れいだんぼう付つけてもいいですか?(It's a little cold, is it okay to turn on the air conditioning and heating?)

冷暖房の恩恵を受ける

— To benefit from air conditioning and heating.

猛暑もうしょの中なか、冷暖房れいだんぼうの恩恵おんけいを受うけることができた。(We were able to benefit from the air conditioning and heating amidst the severe heat.)

Wird oft verwechselt mit

冷暖房 vs 冷房 (reibō)

冷房 specifically refers to cooling or air conditioning. 冷暖房 encompasses both cooling and heating.

冷暖房 vs 暖房 (danbō)

暖房 specifically refers to heating. 冷暖房 encompasses both cooling and heating.

冷暖房 vs エアコン (eakon)

エアコン is a loanword from 'air conditioner' and is often used interchangeably with 冷暖房 in casual speech, especially for units that provide both functions. However, 冷暖房 is the more traditional and comprehensive Japanese term.

Redewendungen & Ausdrücke

"冷暖房を効かせる"

— To make the air conditioning and heating effective; to ensure the system is working well and creating a comfortable temperature.

この店みせは本当ほんとうに冷暖房れいだんぼうを効きかせているから、夏なつでも快適かいてきだ。(This shop really makes its air conditioning and heating effective, so it's comfortable even in summer.)

Neutral
"冷暖房のない生活"

— A life without air conditioning and heating; living in conditions without artificial temperature control.

昔むかしは、冷暖房れいだんぼうのない生活せいかつが普通ふつうだった。(In the past, a life without air conditioning and heating was normal.)

Neutral
"冷暖房の負担"

— The burden or cost associated with using air conditioning and heating.

電気代でんきだいが上あがって、冷暖房れいだんぼうの負担ふたんが大おおきくなった。(Electricity bills have risen, and the burden of air conditioning and heating costs has become significant.)

Neutral
"冷暖房の恩恵"

— The benefit derived from air conditioning and heating.

猛暑もうしょの日ひには、冷暖房れいだんぼうの恩恵おんけいを痛感つうかんする。(On extremely hot days, one deeply feels the benefits of air conditioning and heating.)

Neutral
"冷暖房と共存する"

— To coexist with air conditioning and heating; to live in an environment where AC/heating is used.

現代げんだいでは、快適かいてきな生活せいかつのために、冷暖房れいだんぼうと共存きょうぞんすることが当あたり前まえになっている。(In modern times, coexisting with air conditioning and heating has become commonplace for a comfortable life.)

Neutral
"冷暖房の調整"

— Adjustment of the air conditioning and heating settings.

自分じぶんの好すみに合あわせて冷暖房れいだんぼうの調整ちょうせいをする。(Adjust the air conditioning and heating settings to one's own preference.)

Neutral
"冷暖房を効かせすぎる"

— To overdo the air conditioning and heating; to make it too cold or too hot.

夏なつは冷房れいぼうを効きかせ過すぎる店みせがあるので注意ちゅういが必要ひつようだ。(Be careful as some shops overdo the air conditioning in summer.)

Neutral
"冷暖房の快適性"

— The comfort provided by the air conditioning and heating system.

最新さいしんの技術ぎじゅつで、冷暖房れいだんぼうの快適性かいてきせいが向上こうじょうしている。(Comfort provided by the air conditioning and heating is improving with the latest technology.)

Neutral
"冷暖房のない時代"

— An era without air conditioning and heating.

江戸時代えどじだいは、冷暖房れいだんぼうのない時代じだいだった。(The Edo period was an era without air conditioning and heating.)

Neutral
"冷暖房の適正化"

— Optimization of air conditioning and heating usage or settings.

省しょう資源しげんのため、冷暖房れいだんぼうの適正化てきせいかが求もとめられている。(To conserve resources, optimization of air conditioning and heating is being sought.)

Neutral

Leicht verwechselbar

冷暖房 vs 冷房 (reibō)

Both <mark>冷暖房</mark> and 冷房 relate to temperature control, and the kanji '冷' (cold) is present in both.

<mark>冷暖房</mark> (reidanbō) refers to the system that provides BOTH heating and cooling. 冷房 (reibō) specifically refers ONLY to the cooling function (air conditioning). You would use 冷房 when it's hot and you only need cooling, whereas <mark>冷暖房</mark> refers to the entire system capable of both.

夏は<mark>冷房</mark>が<ruby>必要<rt>ひつよう</rt></ruby>です。(In summer, <mark>冷房</mark> is necessary.) <ruby>この<rt>こ</rt><ruby>部屋<rt>へや</rt></ruby>の<mark>冷暖房</mark>はよく<ruby>効<rt>き</rt></ruby>く。(The <mark>冷暖房</mark> in this room works well.)

冷暖房 vs 暖房 (danbō)

Both <mark>冷暖房</mark> and 暖房 relate to temperature control, and the kanji '暖' (warm) is present in both.

<mark>冷暖房</mark> (reidanbō) refers to the system that provides BOTH heating and cooling. 暖房 (danbō) specifically refers ONLY to the heating function. You would use 暖房 when it's cold and you only need heating, whereas <mark>冷暖房</mark> refers to the entire system capable of both.

冬は<mark>暖房</mark>を<ruby>使<rt>つか</rt></ruby>います。(In winter, we use <mark>暖房</mark>.) <ruby>家<rt>いえ</rt></ruby>の<mark>冷暖房</mark>システムは<ruby>古<rt>ふる</rt></ruby>い。(The <mark>冷暖房</mark> system of the house is old.)

冷暖房 vs エアコン (eakon)

エアコン is a very common term for air conditioning units, and many modern units provide both heating and cooling, making it functionally similar to <mark>冷暖房</mark>.

<mark>冷暖房</mark> (reidanbō) is a native Japanese compound word meaning 'cold-warm-room', referring to the system that provides both heating and cooling. エアコン (eakon) is a loanword from English 'air conditioner'. While often used interchangeably in casual conversation for units that do both, <mark>冷暖房</mark> is more formal and traditional, and can refer to the concept or system more broadly, while エアコン specifically refers to the appliance.

この<ruby>部屋<rt>へや</rt></ruby>の<mark>冷暖房</mark>はよく<ruby>効<rt>き</rt></ruby>く。(The <mark>冷暖房</mark> in this room works well.) → この<ruby>部屋<rt>へや</rt></ruby>のエアコンはよく<ruby>効<rt>き</rt></ruby>く。(The air conditioner in this room works well.)

冷暖房 vs 空調設備 (kūchō setsubi)

Both terms relate to climate control within buildings.

<mark>冷暖房</mark> (reidanbō) typically refers to the heating and cooling functions themselves or the units that provide them. 空調設備 (kūchō setsubi) is a more technical and formal term that refers to the entire air conditioning and ventilation system or equipment of a building, including ducts, fans, and control mechanisms. It's the broader infrastructure.

<mark>冷暖房</mark>を<ruby>調整<rt>ちょうせい</rt></ruby>してください。(Please adjust the <mark>冷暖房</mark>.) vs. <ruby>建物<rt>たてもの</rt></ruby>の<mark>空調設備<rt>くうちょうせつび</rt></ruby>を<ruby>点検<rt>てんけん</rt></ruby>する。(Inspect the building's HVAC equipment.)

冷暖房 vs 温度調整 (ondo chōsei)

Both relate to managing the temperature of a space.

<mark>冷暖房</mark> (reidanbō) refers to the system or equipment that provides heating and cooling. 温度調整 (ondo chōsei) refers to the act or process of adjusting the temperature, often using the <mark>冷暖房</mark> system. You adjust the temperature *using* the <mark>冷暖房</mark>.

<mark>冷暖房</mark>で<ruby>部屋<rt>へや</rt></ruby>の<mark>温度調整<rt>おんどちょうせい</rt></ruby>をする。(Adjust the room temperature using the <mark>冷暖房</mark>.)

Satzmuster

Beginner

Noun + は + <mark>冷暖房</mark> + が + Adjective + です

この<ruby>部屋<rt>へや</rt></ruby>は<mark>冷暖房</mark>が<strong><ruby>快適<rt>かいてき</rt></ruby></strong>です。(This room's <mark>冷暖房</mark> is comfortable.)

Beginner

<mark>冷暖房</mark> + を + Verb

<mark>冷暖房</mark><strong>を</strong><ruby>付<rt>つ</rt></ruby>けてください。(Please turn on the <mark>冷暖房</mark>.)

Beginner

Noun + の + <mark>冷暖房</mark> + が + ある

この<ruby>家<rt>いえ</rt></ruby>には<mark>冷暖房</mark>が<strong><ruby>あります<rt>あります</rt></ruby></strong>。(This house has <mark>冷暖房</mark>.)

Intermediate

<mark>冷暖房</mark> + の + Noun

<mark>冷暖房</mark><strong>の</strong><ruby>電気代<rt>でんきだい</rt></ruby>が<ruby>心配<rt>しんぱい</rt></ruby>だ。(I'm worried about the <mark>冷暖房</mark>'s electricity bill.)

Intermediate

Noun + は + <mark>冷暖房</mark> + が + Noun + です

この<ruby>建物<rt>たてもの</rt></ruby>は<mark>冷暖房</mark>が<strong><ruby>完備<rt>かんび</rt></ruby></strong>です。(This building is equipped with <mark>冷暖房</mark>.)

Intermediate

When + <mark>冷暖房</mark> + Verb

<ruby>夏<rt>なつ</rt></ruby>に<strong><mark>冷暖房<rt>れいだんぼう</rt></ruby><ruby>使<rt>つか</rt></ruby>う</strong>のは<ruby>普通<rt>ふつう</rt></ruby>だ。(It's normal to use <mark>冷暖房</mark> in the summer.)

Advanced

<mark>冷暖房</mark> + による + Noun

<mark>冷暖房</mark><strong>による</strong><ruby>快適<rt>かいてき</rt></ruby>な<ruby>環境<rt>かんきょう</rt></ruby>。(A comfortable environment due to <mark>冷暖房</mark>.)

Advanced

Noun + の + <mark>冷暖房</mark> + の + Verb Phrase

この<ruby>家<rt>いえ</rt></ruby>の<mark>冷暖房</mark><strong>の<ruby>効<rt>き</rt></ruby>を<ruby>調<rt>しら</rt></ruby>べる</strong>。(To check the effectiveness of this house's <mark>冷暖房</mark>.)

Wortfamilie

Substantive

冷暖房費 (reidanbōhi - AC/heating costs)
冷暖房システム (reidanbō shisutemu - AC/heating system)
冷暖房完備 (reidanbō kanbi - fully equipped with AC/heating)

Verwandt

冷房 (reibō - cooling)
暖房 (danbō - heating)
エアコン (eakon - air conditioner)
空調 (kūchō - air conditioning/ventilation)
温度 (ondo - temperature)

So verwendest du es

frequency

Very High. This is a common and essential word for discussing indoor comfort.

Häufige Fehler
  • Using <mark>冷暖房</mark> as a verb. <mark>冷暖房</mark>を<ruby>使<rt>つか</rt></ruby>います。(I use the <mark>冷暖房</mark>.)

    <mark>冷暖房</mark> is a noun. Verbs like <ruby>使<rt>つか</rt></ruby>う (tsukau - to use), <ruby>付<rt>つ</rt></ruby>ける (tsukeru - to turn on), or <ruby>切<rt>き</rt></ruby>る (kiru - to turn off) must be used with it.

  • Using <mark>冷暖房</mark> when only one function is needed. <ruby>夏<rt>なつ</rt></ruby>なので、<mark>冷房</mark>を<ruby>付<rt>つ</rt></ruby>けてください。(Since it's summer, please turn on the cooling.)

    While <mark>冷暖房</mark> covers both, using the specific term 冷房 (cooling) or 暖房 (heating) is more precise when only one function is relevant.

  • Forgetting particles like 'の' or 'を'. この<ruby>部屋<rt>へや</rt></ruby><strong>の</strong><mark>冷暖房</mark>はよく<ruby>効<rt>き</rt></ruby>く。(The <mark>冷暖房</mark> of this room works well.)

    Particles are crucial in Japanese. 'の' is used for possession (this room's <mark>冷暖房</mark>), and 'を' is used when <mark>冷暖房</mark> is the direct object of a verb (turn on the <mark>冷暖房</mark>).

  • Confusing <mark>冷暖房</mark> with エアコン in formal writing. <mark>冷暖房</mark>システムは<ruby>省<rt>しょう</rt></ruby><ruby>電力<rt>でんりょく</rt></ruby>です。(The <mark>冷暖房</mark> system is energy-saving.)

    While エアコン is common in speech, <mark>冷暖房</mark> or <mark>冷暖房</mark>システム is often preferred in more formal or technical writing to refer to the system as a whole.

  • Mispronouncing the long vowel in 'rei'. れいだんぼう (reidanbō) with a clear 'ei' sound.

    Pronouncing 'ei' as a short 'e' can change the word or make it sound unnatural. Ensure the 'ei' sound is elongated, similar to 'ay' in 'say'.

Tipps

Distinguish Functions

Remember that 冷暖房 covers both heating and cooling. If you only need one function, use the more specific terms 冷房 (reibō - cooling) or 暖房 (danbō - heating) for greater precision.

Master the 'ei' Sound

The 'ei' in 冷暖房 (rei-dan-bō) is a diphthong, similar to the 'ay' in 'say'. Practice this sound to ensure clear pronunciation.

Kanji Breakdown

Break down the word: 冷 (cold) + 暖 (warm) + 房 (room). This visual association helps remember that 冷暖房 is about making a room cold or warm.

Real Estate Essential

When looking at Japanese real estate, keep an eye out for 冷暖房完備 (reidanbō kanbi), as it's a key feature indicating a comfortable living environment year-round.

Casual vs. Formal

In casual conversation, especially about home units, エアコン (eakon) is often used instead of 冷暖房. For technical contexts, consider 空調設備 (kūchō setsubi).

Noun, Not Verb

冷暖房 is a noun. Remember to use it with verbs like つける (tsukeru - to turn on) or 使つかう (tsukau - to use), not as a verb itself.

Value of Comfort

The importance of 冷暖房 reflects the Japanese value placed on comfortable indoor environments, making it a frequent topic of discussion throughout the year.

Listen Actively

Pay attention to how native speakers use 冷暖房 in conversations, advertisements, and media. Note the context and the particles used.

Cost Awareness

Be mindful of 冷暖房 costs (冷暖房費 - reidanbōhi) and consider energy-saving practices to reduce electricity bills and environmental impact.

Regular Checks

Just like any appliance, 冷暖房 systems require maintenance. Regularly cleaning filters and scheduling professional inspections can ensure optimal performance and longevity.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a robot named 'Ray Danbo'. Ray is always trying to make your room 'cold' (冷) or 'warm' (暖) so you can relax in your 'room' (房). Ray Danbo is your personal climate controller!

Visuelle Assoziation

Picture a thermostat with two buttons: one with a snowflake (for 冷 - cold) and one with a sun (for 暖 - warm). The '房' (room) is the space controlled by this thermostat.

Word Web

Comfort Temperature Climate Control Home Appliances Seasons Energy Building Facilities Indoor Environment

Herausforderung

Try to describe your ideal room temperature using 冷暖房 and related words. For example, 'I like to set the 冷暖房 to 22 degrees Celsius in the spring.'

Wortherkunft

The word 冷暖房 is a compound noun formed from three kanji: 冷 (rei - cold), 暖 (dan - warm), and 房 (bō - room/chamber). The combination literally means 'cold-warm-room', directly referring to the system that controls the temperature of a room to be cold or warm.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning is 'cold-warm-room', referring to the function of making a room either cold or warm.

Sino-Japanese (Kanji-based compound)

Kultureller Kontext

The term itself is neutral and does not carry any negative connotations. However, discussions around its usage might touch upon energy conservation, environmental impact, and the cost of electricity, which can be sensitive topics.

In English-speaking countries, we often use 'air conditioning' for cooling and 'heating system' for warming, or the umbrella term 'HVAC system'. 冷暖房 neatly combines both functions into one word.

Real estate listings in Japan frequently use the phrase 冷暖房完備 (reidanbō kanbi) to indicate that a property has both heating and cooling. Advertisements for home appliances often showcase new 冷暖房 units with advanced features. Discussions about energy consumption in Japan often include the impact of 冷暖房 usage.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Real estate listings and property descriptions.

  • <mark>冷暖房</mark>完備
  • 快適な<ruby>住環境<rt>じゅうかんきょう</rt></ruby>
  • 一年中<ruby>快適<rt>かいてき</rt></ruby>

Discussions about home appliances and maintenance.

  • <mark>冷暖房</mark>をつける
  • <mark>冷暖房</mark>を切る
  • <mark>冷暖房</mark>の<ruby>点検<rt>てんけん</rt></ruby>
  • <mark>冷暖房</mark>の<ruby>効<rt>き</rt></ruby>き

Talking about weather and indoor comfort.

  • <mark>冷暖房</mark>の<ruby>設定温度<rt>せっていおんど</rt></ruby>
  • <mark>冷暖房</mark>が<ruby>効<rt>き</rt></ruby>きすぎている
  • <mark>冷暖房</mark>を<ruby>効<rt>き</rt></ruby>かせる

Commercial establishments (shops, restaurants, hotels).

  • <mark>冷暖房</mark>完備
  • <ruby>快適<rt>かいてき</rt></ruby>な<ruby>空間<rt>くうかん</rt></ruby>
  • <mark>冷暖房</mark>のご<ruby>利用<rt>りよう</rt></ruby>

Discussions on energy and environment.

  • <mark>冷暖房</mark>の<ruby>電気代<rt>でんきだい</rt></ruby>
  • <mark>冷暖房</mark>の<ruby>効率<rt>こうりつ</rt></ruby>
  • <mark>冷暖房</mark>の<ruby>使用<rt>しよう</rt></ruby>を<ruby>控<rt>ひか</rt></ruby>える

Gesprächseinstiege

"Do you prefer it cooler or warmer in your room?"

"What's the ideal temperature for you when using the air conditioning?"

"When do you usually start using the heating or cooling system in your country?"

"Have you ever experienced a place with really good or bad air conditioning?"

"How important is a good climate control system for your comfort at home or work?"

Tagebuch-Impulse

Describe your ideal indoor temperature and why it's important for you. Use the word <mark>冷暖房</mark>.

Think about a time you were in a place with very effective or ineffective <mark>冷暖房</mark>. What was the experience like?

How do you feel about the energy consumption of <mark>冷暖房</mark> systems? What steps can be taken to be more energy-efficient?

Imagine you are buying a new home. What features related to <mark>冷暖房</mark> would be most important to you?

Compare the climate in your home country with Japan. How does the need for <mark>冷暖房</mark> differ?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

冷暖房 (reidanbō) is the general term for a system that provides both heating and cooling. 冷房 (reibō) specifically refers to the cooling function (air conditioning), and 暖房 (danbō) specifically refers to the heating function. You would use 冷房 on a hot day and 暖房 on a cold day. 冷暖房 is used when referring to the system as a whole or when both functions are implied.

エアコン (eakon) is a loanword from English 'air conditioner'. In modern Japanese, it's very commonly used in everyday conversation to refer to units that provide both heating and cooling, making it functionally similar to 冷暖房. However, 冷暖房 is a more traditional and comprehensive Japanese term that can refer to the concept or system more broadly, while エアコン often implies a specific appliance.

Use 冷暖房 when you are talking about the combined system of heating and cooling, or when the context implies both functions are available or necessary. For example, when describing a building's features ('冷暖房完備'), discussing the overall climate control in a room, or referring to the costs associated with both functions ('冷暖房費').

No, 冷暖房 is a noun. You cannot say '冷暖房します' (reidanbō shimasu). Instead, you need to use it with verbs like 使つかう (tsukau - to use) or ける (tsukeru - to turn on). For example, '冷暖房を使います' (I use the 冷暖房) or '冷暖房をつけます' (I turn on the 冷暖房).

The most direct and common term is 冷暖房 (reidanbō). You can also use 冷暖房システム (reidanbō shisutemu) for 'air conditioning and heating system'. In more technical or formal contexts, you might use 空調設備くうちょうせつび (kūchō setsubi), which refers to the broader HVAC equipment.

It's generally not rude to ask, especially if the temperature is clearly uncomfortable. However, politeness is key. Using phrases like '冷暖房をつけてもいいですか?' (Is it okay to turn on the 冷暖房?) or '冷暖房を少し弱めていただけますか?' (Could you please turn down the 冷暖房 a little?) is recommended.

冷暖房完備 (reidanbō kanbi) literally means 'cold-warm-room fully equipped'. It's a very common phrase in real estate and property listings, indicating that the property comes with a fully functional air conditioning and heating system.

While 冷暖房 primarily refers to heating and cooling, the systems often incorporate some level of air circulation or ventilation. However, for explicit ventilation functions, terms like 換気 (kanki - ventilation) are used. The more technical term 空調設備くうちょうせつび (kūchō setsubi) covers HVAC, which includes ventilation.

While there aren't strict official rules for personal use, general recommendations for energy saving and comfort often suggest around 25-28°C for cooling (冷房) in summer and 18-20°C for heating (暖房) in winter. However, individual preferences vary greatly.

The primary environmental concern is the high energy consumption, which leads to greenhouse gas emissions and contributes to climate change. Refrigerants used in some 冷暖房 systems can also be potent greenhouse gases if released. Efforts are being made to develop more energy-efficient systems and promote responsible usage.

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!