認める
認める in 30 Sekunden
- Admitting a mistake or confessing to a crime.
- Acknowledging someone's talent, effort, or true ability.
- Approving a request or allowing a specific action.
- Visually observing or formally noticing something.
The Japanese verb 認める (mitomeru) is an incredibly versatile and essential word that bridges the gap between simple observation and complex social validation. At its core, it means to recognize, to admit, to approve, or to acknowledge. Understanding this word is crucial for navigating Japanese society, as it touches upon themes of harmony, taking responsibility, and validating others. When you first encounter this word, you might simply translate it as 'to admit,' such as admitting a mistake. However, its usage extends far beyond confessions. It is used when a governing body approves a request, when a teacher acknowledges a student's hard work, or when a person visually recognizes a figure in the distance. The etymology of the word comes from 'seeing' (見 - mi) and 'stopping/fixing' (留める - tomeru), which literally translates to fixing one's eyes upon something, thereby recognizing its existence or validity. This foundational meaning branches out into several distinct usages in modern Japanese.
- Meaning 1: To Admit or Confess
- This is perhaps the most common translation for English speakers. It is used when someone accepts that they have done something wrong, or when they accept a difficult truth. For example, admitting defeat, admitting a mistake, or admitting that someone else is right. In a culture that values harmony and taking responsibility, the act of 'mitomeru' is often seen as a necessary step for reconciliation and personal growth.
彼は自分の間違いを素直に認めた。
- Meaning 2: To Acknowledge or Recognize Ability
- Another vital usage is recognizing someone's talent, effort, or status. When a boss recognizes an employee's hard work, or when society recognizes an artist's genius, 'mitomeru' is the verb of choice. It carries a sense of validation. Being 'recognized' (認められる - mitomerareru) is a common goal for many professionals and creatives in Japan.
上司は私の努力を認めてくれた。
- Meaning 3: To Approve or Allow
- In formal, administrative, or legal contexts, 'mitomeru' means to give permission or to approve a request. If a school allows students to bring smartphones, or if a government approves a new law, this verb is utilized. It signifies official sanctioning.
学校はアルバイトを認めていない。
Beyond these three primary meanings, 'mitomeru' can also mean to visually observe or notice something, though this is slightly more formal or literary. For instance, a police officer might 'observe' a suspicious person. Furthermore, it can mean to judge or assess a situation, such as deeming something necessary (必要と認める). Because of this wide range of meanings, context is everything. When listening to Japanese conversations, pay attention to the surrounding words. If the object is 'mistake' (間違い), it means admit. If the object is 'talent' (才能), it means acknowledge. If the subject is an organization and the object is a 'rule' or 'request', it means approve. Mastering 'mitomeru' will significantly elevate your Japanese comprehension, allowing you to understand the subtle social dynamics of validation, responsibility, and authority that are constantly at play in Japanese communication.
遠くに人影を認めた。
裁判所はその証拠を認めた。
Understanding the grammatical structure and common sentence patterns associated with 認める (mitomeru) is essential for using it naturally. As a transitive verb (他動詞 - tadoushi), it almost always requires a direct object, which is marked by the particle を (wo). The subject, the person or entity doing the admitting or acknowledging, is marked by が (ga) or は (wa). The basic structure is therefore: [Subject] は [Object] を 認める. However, the true complexity and beauty of this word emerge when we look at its various conjugations and the specific types of nouns it takes as objects. Let us explore the most frequent grammatical environments in which 'mitomeru' thrives.
- Basic Transitive Usage
- In its most straightforward application, you place the thing being admitted or recognized right before the particle を. Common objects include 罪 (tsumi - crime/sin), 負け (make - defeat), 価値 (kachi - value), and 権利 (kenri - rights). When you say 'I admit my fault', you are taking ownership of the object.
彼はついに自分の罪を認めた。
- The Passive Form: 認められる (mitomerareru)
- The passive form is arguably just as common as the active form. It translates to 'to be recognized', 'to be approved', or 'to be accepted'. In Japanese culture, where group consensus and societal validation are highly prioritized, gaining recognition is a frequent topic of conversation. The particle changes here: the person or thing receiving the recognition becomes the subject, marked by が or は, and the entity giving the recognition is marked by に (ni).
彼女の才能は世界中から認められている。
- Using with Quotations: ~と認める
- When admitting to a specific fact or stating a judgment, 'mitomeru' is often paired with the quotation particle と (to). This is used to express 'I acknowledge that [clause]' or 'I deem it to be [adjective/noun]'. This structure is particularly prevalent in formal writing, legal documents, and news reports.
政府はその計画が失敗だったと認めた。
Another important grammatical aspect is its negative form, 認めない (mitomenai), meaning 'do not admit' or 'do not approve'. This is a strong statement of denial or rejection. In formal contexts, you might hear 認められません (mitomeraremasen), meaning 'cannot be approved' or 'is not permitted'. Furthermore, the causative form 認めさせる (mitomesaseru) means 'to force someone to admit' or 'to make someone acknowledge'. This is used when proving a point so undeniably that the other party has no choice but to concede. By mastering these various conjugations and particle pairings, you will be able to express complex nuances of validation, denial, and realization in Japanese. Remember that 'mitomeru' is an Ichidan (Group 2) verb, meaning it conjugates simply by dropping the 'ru' and adding the appropriate suffix (e.g., mitome-masu, mitome-ta, mitome-nai).
そのような態度は絶対に認められない。
証拠を突きつけて、彼に嘘を認めさせた。
The verb 認める (mitomeru) is ubiquitous in Japanese daily life, but its tone and implications shift dramatically depending on the setting. You will hear it in casual conversations between friends, in tense corporate boardrooms, in legal dramas on television, and in the academic feedback provided by teachers. Because it encompasses admitting fault, acknowledging skill, and granting permission, it is a cornerstone vocabulary word for anyone looking to understand the social fabric of Japan. Let us break down the specific environments where this word is most frequently encountered and analyze the nuances it carries in each context.
- In the Workplace and Corporate Culture
- In a Japanese business environment, 'mitomeru' is a word of significant weight. It is often used in the context of performance evaluations and career advancement. Employees strive to be 'recognized' (認められる) by their superiors. Conversely, when a project fails, a manager might have to 'admit' (認める) responsibility. Furthermore, in administrative tasks, expenses or proposals must be 'approved' (認められる) by the accounting department or upper management. In these formal settings, the word signifies a shift in official status or a formal acceptance of facts.
社長はついに私の企画を認めてくれた。
- In Interpersonal Relationships and Conflict Resolution
- When friends, romantic partners, or family members argue, 'mitomeru' plays a crucial role in reconciliation. Admitting that one was wrong (間違いを認める) is often the necessary first step to resolving a conflict. It shows humility and a willingness to prioritize the relationship over one's ego. You will often hear phrases like 'Why won't you just admit it?' (なんで認めないの?) during heated arguments. In this context, the word is highly emotional and deeply tied to personal integrity.
自分が悪かったと認めるのは勇気がいる。
- In News, Politics, and Law
- If you watch Japanese news broadcasts or read newspapers, you will encounter 'mitomeru' daily. Politicians are often pressured to 'admit' to scandals or policy failures. In legal contexts, a suspect might 'admit' to a crime (容疑を認める), or a judge might 'recognize' a plaintiff's claim (訴えを認める). In these domains, the word is used to establish objective truth or legal standing. It is formal, precise, and carries severe consequences.
容疑者は警察の調べに対し、犯行を認めている。
Finally, you will frequently hear this word in educational settings and the arts. A teacher might recognize a student's unique approach to a problem, or an art critic might acknowledge a painter's genius. In anime and manga, a common trope involves a rival finally acknowledging the protagonist's strength after a fierce battle, often saying something like 'お前の実力、認めてやる' (I'll acknowledge your true strength). This dramatic usage highlights the word's connection to respect and honor. By paying attention to these various contexts, you will develop a nuanced understanding of 'mitomeru' and be able to use it with the appropriate emotional weight and formality in your own Japanese conversations.
ライバルに実力を認められるのは嬉しい。
この国では同性婚がまだ認められていない。
Because 認める (mitomeru) translates to several different English words—admit, acknowledge, approve, recognize—it is a frequent source of confusion for Japanese learners. English speakers often map one English concept directly onto the Japanese word, leading to unnatural phrasing or outright misunderstandings. The key to avoiding these mistakes is to understand the core Japanese concept of 'validating existence or truth' rather than relying on direct English translations. Let us examine the most common pitfalls learners encounter when trying to use 'mitomeru' and how to correct them.
- Mistake 1: Confusing 認める with 許す (yurusu - to forgive/allow)
- Because 'mitomeru' can mean 'to approve' or 'to allow' (like a school allowing part-time jobs), learners often confuse it with 'yurusu', which also means to allow or forgive. The difference lies in the nuance. 'Yurusu' implies granting permission out of leniency, forgiveness, or personal authority. 'Mitomeru' implies official, objective approval based on rules or acknowledging a right. You 'yurusu' a child for breaking a vase (forgive). You 'mitomeru' a citizen's right to vote (recognize/approve officially).
Incorrect: 先生は私の遅刻を認めた。
Correct: 先生は私の遅刻を許した。
- Mistake 2: Confusing 認める with 褒める (homeru - to praise)
- When we say 'I acknowledge his talent' in English, it often implies praising them. In Japanese, 'mitomeru' means you accept that the talent exists and is valid. It is an internal judgment or a factual statement. 'Homeru', on the other hand, is the outward act of giving compliments. You can 'mitomeru' a rival's skill while hating them, but you would rarely 'homeru' them. If you want to say 'My boss praised me', use homeru. If you want to say 'My boss recognized my value', use mitomeru.
Incorrect: 彼は私の新しい髪型を認めた。
Correct: 彼は私の新しい髪型を褒めた。
- Mistake 3: Confusing 認める with 気づく (kizuku - to notice)
- Because 'mitomeru' can mean 'to observe' or 'to recognize visually', learners sometimes use it when they mean 'to notice'. However, 'mitomeru' in the visual sense is very formal, like a police report stating 'a suspect was observed'. For everyday noticing, like noticing a typo or noticing someone changed their glasses, you must use '気づく' (kizuku). Using 'mitomeru' for casual noticing sounds extremely stiff and unnatural.
Incorrect: 彼女が泣いているのを認めた。
Correct: 彼女が泣いているのに気づいた。
Finally, a structural mistake learners make is using the wrong particle. Because English uses 'admit to [something]', learners sometimes try to use the particle に (ni) with 'mitomeru', saying '間違いに認める'. This is grammatically incorrect. 'Mitomeru' is a transitive verb that takes a direct object, so it must take the particle を (wo). You admit the mistake itself, not 'to' the mistake. Always remember the pattern: [Noun] を 認める. By keeping these distinctions in mind—separating official validation from forgiveness, praise, and casual noticing—you will dramatically improve the accuracy and naturalness of your Japanese.
Incorrect: 彼は嘘に認めた。
Correct: 彼は嘘を認めた。
Incorrect: 私は彼の意見に認める。
Correct: 私は彼の意見を認める。
The Japanese language is rich with vocabulary that expresses subtle variations of recognition, approval, and confession. While 認める (mitomeru) is an excellent, versatile word that covers a broad spectrum of these meanings, advancing your Japanese requires learning more specific alternatives. Using the precise word for the situation not only makes you sound more fluent but also prevents the kind of misunderstandings we discussed in the previous section. Let us explore some of the most common synonyms and related terms, comparing them directly to 'mitomeru' so you know exactly when to substitute them.
- 1. 承認する (Shounin suru) - To Formally Approve
- This is a formal, Sino-Japanese (kango) equivalent of 'mitomeru' when used in the sense of approval. It is heavily used in business and government. While you can say 'The boss approved the plan' using 'mitomeru' (上司が計画を認めた), using 'shounin suru' (上司が計画を承認した) sounds much more professional and official, like a stamp of approval on a document.
議会は新しい予算案を承認した。
- 2. 自白する (Jihaku suru) / 白状する (Hakujou suru) - To Confess
- When 'mitomeru' means to admit a crime or a deep secret, these words are more specific alternatives. 'Jihaku suru' is a legal term meaning to confess to a crime during an interrogation. 'Hakujou suru' is slightly less formal and means to spill a secret or confess something you were hiding. If a child admits they ate the last cookie, 'hakujou suru' is a dramatic, slightly humorous alternative to 'mitomeru'.
厳しい追及の末、彼はついに真実を白状した。
- 3. 評価する (Hyouka suru) - To Evaluate / To Appreciate
- When 'mitomeru' is used to mean acknowledging someone's ability or effort, 'hyouka suru' is a great alternative. Literally meaning 'to evaluate', in a positive context it means to highly value or appreciate someone's work. Saying 'His work is highly evaluated' (彼の仕事は高く評価されている) is a very professional way to say his skills are recognized.
会社は彼女のリーダーシップを高く評価している。
Other notable alternatives include 許可する (kyoka suru - to permit), which is used when granting permission for an action, and 確認する (kakunin suru - to confirm), which is used when verifying a fact rather than admitting it. By expanding your vocabulary to include these specific terms, you can reserve 'mitomeru' for situations where its broad, validating nuance is perfectly suited. Remember that native Japanese speakers will often choose the specific kango (Sino-Japanese word) in formal writing, while relying on the native Japanese verb 'mitomeru' in spoken conversation. Understanding this dynamic will help you transition from an intermediate learner to an advanced speaker who commands the language with precision and cultural awareness.
親に外泊を許可された。
事実関係を確認する必要がある。
How Formal Is It?
"当委員会は、その計画の妥当性を認めます。"
"彼は自分のミスを認めた。"
"わかった、俺の負けを認めるよ。"
"うそをついたことをみとめなさい。"
"あいつの才能はガチで認める。"
Wusstest du?
Because the original meaning was visual, you will still occasionally see 'mitomeru' used in very formal or literary contexts to mean 'I saw it'. For example, a police report might say 'A suspicious person was mitomerareru' (observed).
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'r' in 'ru' like a hard English 'r'.
- Stressing the second syllable heavily like in English (mi-TO-me-ru). Keep the pitch relatively flat after the first syllable.
- Confusing it with 'motomeru' (to request/seek) due to the similar vowel sounds.
- Dropping the final 'ru' in casual speech improperly.
- Mispronouncing the 'o' as an English 'oh' diphthong. Keep it a pure, short 'o'.
Schwierigkeitsgrad
The kanji 認 is taught in 6th grade in Japan. It is relatively complex to write but very common to read.
Writing 認 from memory requires knowing the radicals for 'words' (言) and 'endure/blade/heart' (忍).
Easy to pronounce and conjugate (Group 2 verb).
Requires context to know if it means 'admit', 'approve', or 'acknowledge'.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Passive Form (れる/られる)
彼の才能が認められた。(His talent was recognized.)
Causative Form (せる/させる)
彼に嘘を認めさせた。(I made him admit his lie.)
Desiderative Form (たい)
親に認められたい。(I want to be recognized by my parents.)
Quotation Particle (と)
自分が悪かったと認める。(I admit that I was wrong.)
Negative Expectation (ざるを得ない)
失敗を認めざるを得ない。(I cannot help but admit failure.)
Beispiele nach Niveau
私は間違いを認めます。
I admit my mistake.
Polite form (masu form) of the verb.
彼はそれを認めました。
He admitted it.
Past polite form.
私は負けを認めます。
I admit defeat.
Using 'make' (defeat) as the object.
嘘を認めてください。
Please admit your lie.
Te-form + kudasai for a polite request.
彼女は認めません。
She does not admit it.
Negative polite form.
罪を認めますか?
Do you admit your crime/fault?
Question form using 'ka'.
はい、認めます。
Yes, I admit it.
Simple affirmative response.
いいえ、認めません。
No, I do not admit it.
Simple negative response.
自分が悪かったと認める。
I admit that I was wrong.
Using the quotation particle 'to'.
彼は絶対に認めない。
He will absolutely not admit it.
Using 'zettai ni' (absolutely) with the negative form.
先生は私の努力を認めてくれた。
The teacher acknowledged my effort.
Using 'te kureru' to show a favor received.
失敗を認めるのは難しい。
It is difficult to admit failure.
Nominalizing the verb with 'no'.
親は私の留学を認めた。
My parents approved my study abroad.
Using mitomeru for approval/permission.
早く認めたほうがいいよ。
You had better admit it quickly.
Using 'ta hou ga ii' for advice.
誰も私を認めてくれない。
Nobody acknowledges me.
Negative form with 'te kureru'.
彼の実力を認めます。
I acknowledge his true ability.
Using 'jitsuryoku' (true ability) as the object.
この会社では副業が認められている。
Side jobs are allowed in this company.
Passive form 'mitomerareru' for rules.
社会から認められたいという欲求がある。
There is a desire to be recognized by society.
Passive desiderative form 'mitomeraretai'.
証拠を突きつけられ、彼はついに犯行を認めた。
Confronted with evidence, he finally admitted to the crime.
Complex sentence with passive and active verbs.
彼女の才能は世界中で認められるようになった。
Her talent has come to be recognized worldwide.
Passive form + 'you ni naru' (change of state).
学校側はいじめの事実を認めなかった。
The school did not admit the fact that bullying occurred.
Formal context using 'jijitsu' (fact).
相手の意見を認めることも大切だ。
It is also important to acknowledge the other person's opinion.
Using 'koto' to nominalize the phrase.
例外は一切認められません。
No exceptions are permitted whatsoever.
Strong negative passive for strict rules.
自分の非を認めて謝罪した。
I admitted my fault and apologized.
Using 'hi' (fault/error) as the object.
政府はついにその政策の失敗を公式に認めた。
The government finally officially admitted the failure of that policy.
Formal usage with 'koushiki ni' (officially).
裁判所は原告の訴えを一部認める判決を下した。
The court handed down a ruling partially recognizing the plaintiff's claim.
Legal context usage.
多様性を認める社会の構築が急務である。
Building a society that recognizes diversity is an urgent task.
Abstract societal concept.
彼はしぶしぶ自分の誤りを認めた。
He reluctantly admitted his error.
Using the adverb 'shibushibu' (reluctantly).
その権利は憲法によって認められている。
That right is recognized by the constitution.
Passive form indicating legal guarantee.
遠くに船の影を認めた。
I observed the silhouette of a ship in the distance.
Literary usage meaning 'to visually observe'.
彼を正式な後継者として認める。
I recognize him as the official successor.
Using 'toshite' (as).
事実として認めざるを得ない。
I have no choice but to admit it as a fact.
Using the advanced grammar 'zaru o enai' (cannot help but).
長年の研究が実を結び、学会でその理論が認められた。
Years of research bore fruit, and the theory was recognized by the academic society.
Academic context, passive voice.
自己の限界を認めることは、成長への第一歩に他ならない。
Admitting one's own limits is nothing less than the first step toward growth.
Philosophical phrasing with 'ni hokanaranai'.
国際社会は新政権を正統な政府として認めるか否かで揺れている。
The international community is wavering on whether or not to recognize the new regime as a legitimate government.
Geopolitical context.
暗闇の中に微かな光を認めた瞬間、安堵の息を漏らした。
The moment I perceived a faint light in the darkness, I let out a sigh of relief.
Literary usage for visual perception.
彼の功績は誰もが認めるところである。
His achievements are something that everyone acknowledges.
Using 'tokoro de aru' to state an established fact.
損害賠償の請求を全面的に認める和解案が提示された。
A settlement proposal was presented that fully admits the claim for damages.
Complex legal terminology.
自らの過失を認めようとしない彼の態度は、周囲の反感を買った。
His attitude of refusing to admit his own negligence drew the antipathy of those around him.
Using volitional form + 'to shinai' (refuse to).
この特例は、緊急時においてのみ認められる措置である。
This exception is a measure permitted only in times of emergency.
Formal administrative language.
歴史的文脈において、その行為が正当防衛として認められる余地は十分にある。
In a historical context, there is ample room for that act to be recognized as self-defense.
Highly academic and analytical phrasing.
人間の根源的な承認欲求をいかに満たすかが、現代社会の課題と認められる。
How to satisfy the fundamental human desire for recognition is deemed to be a challenge of modern society.
Sociological discourse.
古文書の中に、当時の生活様式を窺わせる記述を認めることができる。
Within the ancient documents, one can discern descriptions that hint at the lifestyle of that era.
Classical/academic usage meaning 'to discern/find'.
己の無知を認めるというソクラテス的態度こそが、真の知性への入り口である。
The Socratic attitude of admitting one's own ignorance is precisely the gateway to true intelligence.
Philosophical discourse.
いかなる権力者であろうとも、基本的人権を侵すことは断じて認められない。
No matter who the authority figure may be, violating fundamental human rights is absolutely impermissible.
Strong, formal rhetoric.
事態の深刻さを鑑みれば、早急な対応が必要であると認めざるを得まい。
Considering the severity of the situation, one cannot help but conclude that urgent action is necessary.
Formal deduction using 'zaru o emai'.
芸術家としての彼の真価は、死後数十年を経てようやく世に認められた。
His true value as an artist was finally recognized by the world decades after his death.
Biographical/historical narrative.
法の支配という原則に照らして、その手続きの瑕疵は到底認め得るものではない。
In light of the principle of the rule of law, the flaws in that procedure are by no means something that can be validated.
Highly formal legal argument.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
認めざるを得ない
認められたい
誰もが認める
一部を認める
全面的に認める
公式に認める
暗黙のうちに認める
しぶしぶ認める
あっさり認める
存在が認められる
Wird oft verwechselt mit
Yurusu means to forgive or allow out of leniency. Mitomeru means to officially approve or admit a fact.
Homeru means to verbally praise someone. Mitomeru means to internally or officially acknowledge their skill, which doesn't always involve praise.
Kizuku means to notice something casually. Mitomeru can mean to observe, but only in very formal or literary contexts.
Redewendungen & Ausdrücke
"一目置く (Ichimoku oku)"
To acknowledge someone's superiority or ability. Literally 'to place one stone' (from the game of Go, giving a handicap to a stronger player).
彼には誰もが一目置いている。
Neutral/Idiomatic"兜を脱ぐ (Kabuto o nugu)"
To admit defeat. Literally 'to take off one's helmet'.
彼の才能には兜を脱いだ。
Idiomatic/Literary"白旗を揚げる (Shirahata o ageru)"
To surrender or admit defeat. Literally 'to raise a white flag'.
議論で負けて白旗を揚げた。
Neutral/Idiomatic"軍門に降る (Gunmon ni kudaru)"
To surrender to an enemy or rival. Highly formal/literary.
ライバル企業の軍門に降る。
Formal/Literary"非を認める (Hi o mitomeru)"
To admit one's fault. 'Hi' means wrong or error.
自分の非を認めて謝る。
Formal"お墨付きを与える (Osumitsuki o ataeru)"
To give official approval or a guarantee. Literally 'to give a document with a shogun's seal'.
専門家がお墨付きを与えた。
Idiomatic"太鼓判を押す (Taikoban o osu)"
To guarantee or strongly approve of something. Literally 'to stamp a large seal'.
社長が太鼓判を押した企画だ。
Idiomatic"折り紙付き (Origamitsuki)"
Certified or guaranteed quality. Literally 'with an authenticating document'.
彼の実力は折り紙付きだ。
Idiomatic"非の打ち所がない (Hi no uchidokoro ga nai)"
Impeccable, flawless. Often used when acknowledging perfection.
彼女の演技は非の打ち所がない。
Idiomatic"舌を巻く (Shita o maku)"
To be astonished by someone's skill. A strong physical reaction of acknowledging talent.
彼の技術の高さに舌を巻いた。
IdiomaticLeicht verwechselbar
Both mean 'to approve'.
Shounin suru is strictly formal and administrative, like stamping a document. Mitomeru is broader and can be used for admitting mistakes or acknowledging talent, which shounin cannot.
上司が経費を承認した。(The boss approved the expenses.)
Both involve validating facts.
Kakunin means to check or verify if something is true. Mitomeru means to accept that it is true, often after it has been checked or when taking responsibility.
明日の予定を確認する。(I will confirm tomorrow's schedule.)
Both mean 'to accept'.
Ukeireru is more emotional or physical, meaning to embrace a situation, a person, or a fate. Mitomeru is more cognitive or official validation.
厳しい現実を受け入れる。(To accept the harsh reality.)
Sounds very similar to mitomeru.
Mitoreru means to be fascinated or captivated by something you are looking at. It has nothing to do with admitting or approving.
美しい景色に見とれる。(To be captivated by the beautiful scenery.)
Only one vowel difference.
Motomeru means to request, seek, or demand. Mitomeru means to admit or approve.
助けを求める。(To seek help.)
Satzmuster
[Noun] を 認める
間違いを認める。
[Noun] が 認められる
才能が認められる。
[Clause] と 認める
失敗だったと認める。
[Person] に 認められる
上司に認められる。
[Noun] を [Noun] として 認める
彼をリーダーとして認める。
〜を認めざるを得ない
事実を認めざるを得ない。
〜に〜を認めさせる
彼に罪を認めさせる。
〜の存在が認められる
遺跡の存在が認められる。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high. It is a core vocabulary word essential for daily life, business, and media comprehension.
-
先生は私の遅刻を認めた。
→
先生は私の遅刻を許した。
Learners use mitomeru to mean 'forgive' or 'let it slide'. Mitomeru means to officially approve. You want 'yurusu' (to forgive).
-
彼女の新しい服を認めた。
→
彼女の新しい服を褒めた。
Learners use mitomeru to mean 'praise' or 'compliment'. Mitomeru just means you acknowledge it exists. Use 'homeru' to praise.
-
彼が部屋にいるのを認めた。
→
彼が部屋にいるのに気づいた。
Learners use mitomeru for casually noticing something. Mitomeru for observation is highly formal (like a police report). Use 'kizuku' for noticing.
-
嘘に認める。
→
嘘を認める。
Because English says 'admit TO a lie', learners use the particle に. Mitomeru is a transitive verb and takes を.
-
私はその意見に認めます。
→
私はその意見に賛成します。
Learners use mitomeru to mean 'I agree with'. While it can mean concede, 'sansei suru' is the correct word for agreeing with an opinion.
Tipps
Particle Mastery
Always remember: [Noun] を 認める. Never use に with the active form of this verb. You admit THE mistake, not TO the mistake.
Objective vs Subjective
Mitomeru is an objective validation. You are stating a fact. If you want to express subjective emotion (like praising or forgiving), use homeru or yurusu.
News Context
When watching Japanese news, listen for '容疑を認める' (admitting charges) or '否認する' (denying). These are standard legal reporting terms.
Expressing Desire
Use '認められたい' (mitomeraretai) to express your ambition. It's a very natural way to say 'I want to be recognized for my work'.
Kanji Recognition
The kanji 認 contains the radical for 'words' (言) and 'endure/blade/heart' (忍). Think of it as 'enduring the pain of using words to confess'.
The Power of Apology
In Japan, quickly admitting fault (非を認める) is highly respected and often diffuses anger faster than making excuses.
Related Compounds
Learn the noun 承認 (shounin - approval). It uses the same kanji and is essential for business Japanese.
Passive Power
The passive form 認められる is arguably used more often than the active form in professional settings. Master its conjugation.
Reluctant Admission
Use the phrase '認めざるを得ない' (cannot help but admit) when you want to sound intellectual and objective in a debate.
Casual Acknowledgment
In slang, saying 'あいつは認める' (I acknowledge that guy) is a high compliment, meaning you respect their skills.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine you MEET (mi) a TOE (to) that is covered in MAYONNAISE (me) in your ROOM (ru). You have to ADMIT that it is a very strange sight. Mi-to-me-ru = Admit.
Visuelle Assoziation
Visualize a judge hitting a gavel and pointing at a suspect, forcing them to 'admit' (mitomeru) their crime, while simultaneously handing a certificate of 'approval' (mitomeru) to a lawyer.
Word Web
Herausforderung
Write three sentences using 認める. In the first, admit a small mistake you made today. In the second, acknowledge a friend's talent. In the third, state a rule that your school or workplace approves of.
Wortherkunft
The verb 認める (mitomeru) originates from a combination of two basic Japanese verbs: 見る (miru - to see) and 留める (tomeru - to stop or fix in place). Historically, it meant to fix one's gaze upon something, thereby confirming its existence or state. Over time, this physical act of visual confirmation evolved into the abstract concepts of mental acknowledgment, admitting a truth, and granting official approval.
Ursprüngliche Bedeutung: To fix one's eyes upon something; to visually observe and confirm.
Japonic (Native Japanese / Wago), though the kanji 認 is of Chinese origin.Kultureller Kontext
Be careful when demanding someone to 'admit' something (認めろ! - Mitomero!). It is highly aggressive and confrontational, which goes against standard Japanese communication styles. Use softer approaches in real life.
English speakers often separate 'admitting a fault' and 'approving a request' into entirely different mental categories. In Japanese, these are connected by the underlying concept of validating a reality.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Apologizing or confessing a mistake.
- 非を認める (admit fault)
- 間違いを認める (admit a mistake)
- 素直に認める (admit honestly)
- 言い訳せずに認める (admit without making excuses)
Evaluating someone's work or talent.
- 実力を認める (acknowledge ability)
- 才能を認める (acknowledge talent)
- 努力を認める (acknowledge effort)
- 周囲に認められる (be recognized by those around you)
Discussing rules or official permissions.
- 使用を認める (approve the use of)
- 例外を認める (allow an exception)
- 法的に認められる (be legally recognized)
- 学校で認められている (allowed at school)
Legal and News reporting.
- 容疑を認める (admit to the charges)
- 事実関係を認める (admit the facts)
- 訴えを認める (recognize a lawsuit/claim)
- 証拠として認める (admit as evidence)
Debates and Arguments.
- 負けを認める (admit defeat)
- 相手の意見を認める (acknowledge the opponent's opinion)
- 認めざるを得ない (cannot help but admit)
- 絶対に認めない (absolutely will not admit)
Gesprächseinstiege
"自分の間違いを素直に認めるのは難しいと思いますか? (Do you think it's difficult to honestly admit your own mistakes?)"
"社会で認められるためには、何が一番大切だと思いますか? (What do you think is most important for being recognized in society?)"
"絶対に認められないルールや法律はありますか? (Are there any rules or laws that you absolutely cannot accept?)"
"最近、誰かの才能や努力を認めた経験はありますか? (Have you had an experience recently where you acknowledged someone's talent or effort?)"
"負けを認めることができる人は強いと思いますか? (Do you think people who can admit defeat are strong?)"
Tagebuch-Impulse
Write about a time when you had to admit a difficult mistake. How did you feel? (間違いを認めた時のことについて書いてください。)
Who is someone whose talents you deeply acknowledge, and why? (あなたが深く才能を認めている人は誰ですか?その理由は?)
Discuss a rule in your country that you think should not be approved/allowed. (あなたの国で認められるべきではないと思うルールについて議論してください。)
Write about your desire to be recognized in your career or hobbies. (仕事や趣味で認められたいという思いについて書いてください。)
Describe a situation where you had no choice but to admit defeat. (負けを認めざるを得なかった状況について描写してください。)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, that would sound extremely unnatural and robotic. For noticing small everyday things, you must use 気づく (kizuku). 認める in the sense of 'observing' is reserved for formal reports, like a scientist observing a chemical reaction or a police officer observing a suspect.
Both can mean 'to be approved'. However, 承認される (shouninsareru) is strictly for formal, administrative, or legal approval (like a budget or a visa). 認められる (mitomerareru) can be used for that, but it is also used for gaining social recognition or having one's talents acknowledged, which 承認される cannot do.
In anime, 'mitometeyaru' (I will acknowledge you) is a trope used when a proud or arrogant character finally accepts that their opponent is strong or worthy. The 'yaru' suffix adds a condescending or tough nuance, meaning 'I'll do you the favor of acknowledging you'.
No, it is very direct and confrontational. It means 'Please admit your mistake'. Even with 'kudasai', it sounds like an interrogation. In a business setting, you would use softer language to point out an error rather than demanding a confession.
Not really. You wouldn't use it to say 'I confess my love'. For that, you use 告白する (kokuhaku suru). However, you might use it to admit a feeling to yourself, like '自分が彼を好きだと認めた' (I admitted to myself that I like him).
As a transitive verb, it takes を (wo) for the object being admitted or approved (e.g., 罪を認める). When used with a clause, it takes the quotation particle と (to) (e.g., 失敗だと認める).
You can use the negative passive form: 認められない (mitomerarenai). For example, 'そのような態度は認められない' means 'Such an attitude is unacceptable/cannot be approved'.
It is a Group 2 (Ichidan) verb. This makes it very easy to conjugate. You simply drop the 'ru' to get the stem: mitome-masu, mitome-ta, mitome-nai, mitome-te.
A mitome-in is a casual, unregistered personal seal (hanko) used in Japan for everyday tasks like signing for packages or acknowledging internal office memos. It literally means an 'acknowledgment seal'.
Sometimes, but it's not the primary word for agreement. 賛成する (sansei suru) or 同意する (doui suru) are better for 'I agree with your opinion'. 認める is more like 'I acknowledge your point is valid' or 'I concede'.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence admitting a mistake you made.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you want to be recognized at work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence stating that your school allows smartphones.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence acknowledging a friend's talent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the suspect admitted to the crime.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the phrase '負けを認める'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the phrase '認めざるを得ない'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the negative form '認めない'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying the government officially admitted the failure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the causative form '認めさせる'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence explaining why it is hard to admit a mistake.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '承認する' instead of '認める'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '誰もが認める'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a rule that is not approved (認められていない).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '非を認める'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '事実と認める'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'しぶしぶ認める'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '全面的に認める'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '例外を認める'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence describing a situation where you would use '一目置く'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the speaker admitting?
What is allowed in this school?
Who acknowledges his talent?
What did the suspect do?
How does it feel to admit defeat?
How did the government admit the failure?
What does the speaker want?
What is not accepted?
What must the speaker do?
What did the speaker make him do?
Are exceptions allowed?
How is her ability viewed?
How did they admit the error?
How much fault is admitted?
What was observed?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The core concept of 認める is 'validating existence or truth'. Whether you are admitting a lie, acknowledging a genius, or approving a budget, you are stating that something is real, valid, and accepted.
- Admitting a mistake or confessing to a crime.
- Acknowledging someone's talent, effort, or true ability.
- Approving a request or allowing a specific action.
- Visually observing or formally noticing something.
Particle Mastery
Always remember: [Noun] を 認める. Never use に with the active form of this verb. You admit THE mistake, not TO the mistake.
Objective vs Subjective
Mitomeru is an objective validation. You are stating a fact. If you want to express subjective emotion (like praising or forgiving), use homeru or yurusu.
News Context
When watching Japanese news, listen for '容疑を認める' (admitting charges) or '否認する' (denying). These are standard legal reporting terms.
Expressing Desire
Use '認められたい' (mitomeraretai) to express your ambition. It's a very natural way to say 'I want to be recognized for my work'.
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Ein Ausdruck, der verwendet wird, um das Thema eines Gesprächs oder einer Überlegung einzuleiten.
〜について
B1Ein Ausdruck, der 'über' oder 'bezüglich' bedeutet.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.