Instantly; without any delay whatsoever.
Wort in 30 Sekunden
- Means instantly, without any delay.
- Used to emphasize speed and immediacy.
- Common in instructions and urgent situations.
Overview
كلمة “فورا” هي ظرف زمان تفيد الحدوث في اللحظة الحالية أو دون أي تأجيل. وهي من الكلمات الشائعة في اللغة العربية وتُستخدم للتعبير عن السرعة والحتمية في وقوع حدث ما. يمكن أن تأتي في بداية الجملة أو في وسطها، وغالبًا ما ترتبط بأفعال الأمر أو الطلب أو الإخبار عن حدث وقع بسرعة.
تُستخدم “فورا” غالبًا مع الأفعال في صيغة الأمر أو المضارع للدلالة على ضرورة التنفيذ السريع. كما يمكن استخدامها مع الأفعال الماضية للإشارة إلى أن الحدث وقع في الحال. من الشائع استخدامها في سياقات تتطلب سرعة الاستجابة مثل التعليمات، أو الإبلاغ عن الأخبار، أو تقديم المساعدة.
تظهر كلمة “فورا” بشكل متكرر في التعليمات والإرشادات، مثل “اذهب إلى هناك فورا” أو “أحضر لي هذا فورا”. كما تُستخدم في الأخبار العاجلة أو التقارير، كقول “وصلت المساعدة فورا” أو “تم القبض على المشتبه به فورا”. في الحياة اليومية، تُستخدم للتعبير عن الحاجة الملحة، مثل “يجب أن أذهب فورا” أو “أتصل بك فورا”.
كلمات مثل “حالاً” و“مباشرة” و“في الحال” تشترك مع “فورا” في معنى السرعة وعدم التأخير. “حالاً” قريبة جداً في المعنى والاستخدام. “مباشرة” قد تحمل معنى عدم المرور بوسيط أو عدم الانحراف عن الطريق. “في الحال” تشبه “فورا” ولكنها قد تكون أقل حدة في التأكيد على السرعة القصوى. “عاجلاً” تعني في أقرب وقت ممكن، وقد لا تكون بنفس سرعة “فورا” التي تعني في هذه اللحظة بالذات.
Beispiele
اذهب إلى هناك فورا!
everydayGo there immediately!
تم إرسال المساعدة فورا إلى المنطقة المتضررة.
news reportHelp was sent immediately to the affected area.
أحتاج هذا التقرير فورا على مكتبي.
workplaceI need this report on my desk right away.
يجب معالجة هذه المشكلة فورا قبل تفاقمها.
formalThis problem must be addressed immediately before it escalates.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
على الفور
At once / Immediately
فورا ودون تأخير
Immediately and without delay
اتصل فورا
Call immediately
Wird oft verwechselt mit
'Fawran' means right now, without any delay. 'Aajilan' means as soon as possible, which might imply a slight delay but still soon.
'Fawran' means immediately, while 'laheqan' means later, indicating a future time.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The word 'fawran' is a versatile adverb used to indicate immediate action. It can be used in both spoken and written Arabic, across various registers. While it implies urgency, its tone can range from a simple statement of fact to a strong command depending on the context and intonation.
Häufige Fehler
Learners sometimes confuse 'fawran' with words that indicate a slightly later time, like 'soon' or 'later'. It's important to remember that 'fawran' signifies the absolute present moment of action.
Tips
Emphasize Urgency
Use 'fawran' when you need something done immediately. It adds a strong sense of urgency to your request.
Avoid Overuse
While useful, overusing 'fawran' can make requests sound demanding or impatient. Use it when truly necessary.
Direct Communication
In many Arab cultures, directness in urgent matters is appreciated. 'Fawran' helps convey this directness effectively.
Wortherkunft
The word 'fawran' comes from the Arabic root 'f-w-r' (ف و ر), which relates to boiling over, surging, or appearing suddenly. This origin reinforces the idea of something happening quickly and without restraint.
Kultureller Kontext
In situations requiring quick responses, like emergencies or urgent tasks, using 'fawran' is common and understood. It reflects a cultural value placed on efficiency and promptness when needed.
Merkhilfe
Think of 'fawran' sounding like 'four on' - like you need something four times 'on' the clock, meaning right now!
Häufig gestellte Fragen
4 Fragenكلمتا "فورا" و"حالاً" متشابهتان جداً في المعنى وتستخدمان بنفس الطريقة تقريباً للإشارة إلى السرعة وعدم التأخير. قد تكون "فورا" أحياناً تحمل تأكيداً أقوى على اللحظة الحالية.
نعم، يمكن استخدام "فورا" في الكتابة الرسمية، خاصة عند إصدار الأوامر أو التعليمات أو الإبلاغ عن أحداث عاجلة. لكن في بعض السياقات الرسمية جداً، قد تُفضل كلمات أخرى مثل "على الفور" أو "في الحال".
نعم، "فورا" كلمة عربية أصيلة وتستخدم في اللغة العربية الفصحى واللهجات العامية على حد سواء. وهي مشتقة من الفعل "فور" الذي يعني ثار أو ارتفع.
تأتي "فورا" عادة مع أفعال الأمر مثل "اذهب"، "أحضر"، "اتصل"، أو أفعال المضارع التي تدل على المستقبل القريب أو الحاضر السريع مثل "سأصل"، "يجب أن أذهب"، أو مع عبارات تدل على السرعة مثل "في الحال".
Teste dich selbst
أحضر لي الماء ______.
الكلمة "فورا" تعني في الحال دون تأخير، وهي مناسبة لطلب إحضار الماء بسرعة.
يجب أن تغادر فورا.
كلمة "فورا" تعني حدوث الشيء في اللحظة الحالية ودون أي تأجيل.
الطبيب / اتصل / فورا / يجب / أن
هذه هي الصيغة الصحيحة نحوياً والتي تعبر عن ضرورة الاتصال بالطبيب في الحال.
Ergebnis: /3
Summary
Instantly; without any delay whatsoever.
- Means instantly, without any delay.
- Used to emphasize speed and immediacy.
- Common in instructions and urgent situations.
Emphasize Urgency
Use 'fawran' when you need something done immediately. It adds a strong sense of urgency to your request.
Avoid Overuse
While useful, overusing 'fawran' can make requests sound demanding or impatient. Use it when truly necessary.
Direct Communication
In many Arab cultures, directness in urgent matters is appreciated. 'Fawran' helps convey this directness effectively.
Beispiele
4 von 4اذهب إلى هناك فورا!
Go there immediately!
تم إرسال المساعدة فورا إلى المنطقة المتضررة.
Help was sent immediately to the affected area.
أحتاج هذا التقرير فورا على مكتبي.
I need this report on my desk right away.
يجب معالجة هذه المشكلة فورا قبل تفاقمها.
This problem must be addressed immediately before it escalates.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr travel Wörter
عاد
A1Das bedeutet, dass du an einen Ort zurückkehrst, wo du vorher warst.
عَادَ
A1Dieses Wort bedeutet, dass du zu einem Ort zurückgehst, wo du schon mal warst.
أعود
A1Dieses Verb bedeutet, dass du dorthin zurückkehrst, wo du vorher warst.
عاصمة
A1Capital city.
عَبَرَ
A2Von einer Seite zur anderen gelangen, zum Beispiel wenn man über eine Straße geht.
عمرة
A2Das ist eine spezielle, kürzere Reise nach Mekka aus religiösen Gründen, anders als die Hauptpilgerfahrt Haddsch.
عودة
A1Das beschreibt die Handlung, dorthin zurückzukehren, wo du angefangen hast. Wie nach Hause zurückkehren nach einer Reise.
إِجَازَة
B1Ein Urlaub ist eine Pause von der Arbeit oder der Schule, um sich zu entspannen und Spaß zu haben. Das ist wie eine Urlaubsreise!
أغادر
A1Dieses Verb bedeutet, dass du einen Ort verlässt.
إقلاع
A2Ein 'Iqla'' ist, wenn ein Flugzeug abhebt und zu fliegen beginnt.