一緒に
一緒に in 30 Sekunden
- Issho ni is the primary Japanese adverb for 'together,' essential for making invitations and describing shared activities in daily life.
- It is usually paired with the particle 'to' to specify who you are with, forming the pattern '[Person] to issho ni.'
- Beyond social contexts, it can mean 'at the same time' or 'all at once' when referring to objects or events.
- While versatile, it should be distinguished from 'tomo ni' (formal) and 'onaji' (same) to ensure natural-sounding Japanese.
The Japanese adverb 一緒に (issho ni) is one of the most fundamental building blocks for social interaction in the Japanese language. At its core, it translates to 'together' or 'along with,' but its usage carries deep cultural weight regarding harmony, group cohesion, and the shared experience. In a society that values the collective over the individual, 'issho ni' serves as a linguistic bridge that invites others into your space or confirms your participation in theirs. Whether you are asking a friend to go to a movie, telling a colleague you will work on a project together, or simply describing two things happening in tandem, this word is your primary tool. It is composed of the kanji 一 (ichi) meaning 'one' and 緒 (sho) which historically refers to a cord, thread, or the beginning of something. Thus, the etymological image is that of being tied together by a single thread, moving as one unit.
- Social Invitation
- In Japanese culture, directness can sometimes be perceived as abrasive. Using 'issho ni' before a verb like 'ikimasen ka' (won't you go?) softens the invitation by emphasizing the shared experience rather than the action itself. It creates a sense of 'we' from the very start of the sentence.
- Physical Co-presence
- It is used to describe people being in the same place at the same time. If you are living with someone, you say you are 'issho ni sunde iru.' If you arrived at a party with a friend, you arrived 'issho ni.'
- Simultaneous Action
- Beyond people, it can describe events. If two things happen at the same time, such as thunder and lightning, 'issho ni' can be used to emphasize their synchronization, though 'douji ni' is a more technical alternative.
週末、一緒に映画を見に行きませんか? (Shuumatsu, issho ni eiga o mi ni ikimasen ka? - Would you like to go see a movie together this weekend?)
The word is versatile across all levels of formality. While the word itself remains 'issho ni,' the verb that follows it determines the politeness of the overall sentence. In a business setting, you might use it with humble or honorific verbs to discuss collaboration. In a casual setting, it is the bread and butter of making plans with friends. It is important to note that 'issho ni' almost always requires the particle 'to' (with) when specifying the person you are with (e.g., Tanaka-san to issho ni). Without the 'to,' the sentence often feels grammatically incomplete unless the 'with whom' is already clear from the context. Understanding 'issho ni' is about more than just vocabulary; it is about understanding the Japanese concept of 'Wa' or social harmony. By suggesting that an action be done 'together,' you are reinforcing the bonds of the relationship. This is why you will hear it used so frequently in daily life—from children playing in a park to executives discussing a merger. It is a word of inclusion, making it one of the most positive and useful adverbs in your Japanese arsenal.
家族と一緒に晩ご飯を食べます。(Kazoku to issho ni bangohan o tabemasu. - I eat dinner together with my family.)
Using 一緒に (issho ni) correctly involves understanding its placement in a sentence and its relationship with particles. In Japanese, adverbs have quite a bit of flexibility in where they can be placed, but 'issho ni' most naturally follows the person or group you are with. The standard formula is: [Person] + と (to) + 一緒に + [Verb]. The particle 'to' acts as the word 'with.' For example, 'Tomodachi to issho ni benkyou shimasu' (I study together with my friend). If you omit the 'to' and the person, 'issho ni' simply means 'together' in a general sense, often implying 'with me' or 'with us' depending on the speaker's intent.
- The 'To' Particle
- The connection between 'to' and 'issho ni' is nearly inseparable when a partner is mentioned. Even though 'to' alone can mean 'with,' adding 'issho ni' emphasizes the collaborative nature of the act. 'Tanaka-san to iku' means 'I go with Tanaka,' but 'Tanaka-san to issho ni iku' means 'I go together with Tanaka,' which feels more intentional and unified.
- Invitations with ~mashou
- When combined with the volitional form (~mashou), 'issho ni' creates a strong but polite suggestion. 'Issho ni kaerimashou' (Let's go home together) is a very common phrase used at the end of a workday or a social gathering.
彼と一緒に歩くのは楽しいです。(Kare to issho ni aruku no wa tanoshii desu. - Walking together with him is fun.)
It is also possible to use 'issho ni' to describe inanimate objects or abstract concepts. For example, if you are submitting multiple documents, you might say you are sending them 'issho ni' (together). However, its primary use remains social. In terms of sentence order, while it usually follows the object/person, you can also place it at the very beginning of a sentence for emphasis: 'Issho ni, kanojo to kaimono ni itta' (Together, I went shopping with her). This is less common but serves to highlight the 'togetherness' as the most important part of the statement. Furthermore, 'issho ni' can be used to indicate that something is included. For instance, in a restaurant, you might ask if the coffee comes 'issho ni' with the meal, meaning 'at the same time' or 'as part of the set.'
この本も一緒に買います。(Kono hon mo issho ni kaimasu. - I will buy this book too, together [with the others].)
You will hear 一緒に (issho ni) everywhere in Japan, from the most casual street conversations to formal business meetings. It is a word that permeates every layer of life because of its role in facilitating social interaction. In the morning, you might hear a parent say to a child, 'Issho ni kutsu o hakou ne' (Let's put on our shoes together). In the office, a manager might say, 'Issho ni ganbarimashou' (Let's do our best together) to motivate the team. The word is ubiquitous because it constantly reinforces the 'group' identity that is so central to Japanese society.
- In Restaurants and Shops
- Waiters often ask, 'O-kaikei wa go-issho desu ka?' (Will the check be together/one bill?). Here, 'issho' is used with the polite prefix 'go' to ask if the party is paying as a single unit. You might also hear 'Issho ni o-mochi shimasu ka?' (Shall I bring [the drinks] together [with the food]?).
- In Pop Culture and Music
- Anime and J-Pop are filled with 'issho ni.' It is the classic word for romance ('Issho ni itai' - I want to be with you) and friendship. Themes of overcoming obstacles together almost always utilize this word to emphasize the power of the collective.
「一緒に帰ろう」と彼は言った。("Issho ni kaerou" to kare wa itta. - "Let's go home together," he said.)
In television dramas, 'issho ni' is often used during pivotal moments of reconciliation or confession. It signifies a desire for shared future or shared responsibility. In a more literal sense, you'll hear it in sports—coaches telling players to move 'issho ni' to maintain a defensive line, or synchronized swimmers being told their timing must be 'issho' (identical/together). Even in the news, when discussing international cooperation, the phrase 'tomo ni' (a more formal version of issho ni) is used, but in interviews, politicians might revert to 'issho ni' to sound more relatable and sincere to the public. Essentially, if there are two or more entities involved in an action, 'issho ni' is likely to be the word that defines their relationship.
みんな一緒に歌いましょう! (Minna issho ni utaimashou! - Everyone, let's sing together!)
While 一緒に (issho ni) is a relatively straightforward word, English speakers often make a few key errors based on direct translation or grammatical nuances. The most common mistake is the omission of the particle と (to). In English, we say 'I went with him,' where 'with' is a preposition. In Japanese, 'with' is the particle 'to,' and 'issho ni' is an adverb that reinforces the idea of togetherness. Beginners often say 'Watashi wa kare issho ni ikimashita,' which sounds broken. It must be 'kare to issho ni.'
- Confusing 'Issho ni' with 'Issho'
- As mentioned before, 'issho ni' is an adverb (describes a verb), while 'issho' is a noun/adjectival noun. You cannot say 'Kore wa issho ni desu' to mean 'These are the same.' You must say 'Kore wa issho desu.' Conversely, you can't say 'Issho tabemashou'; it needs the 'ni' to function as an adverb: 'Issho ni tabemashou.'
- Overusing it for 'Same'
- English speakers often use 'together' and 'same' in overlapping ways. In Japanese, if you want to say 'My shirt is the same as yours,' you use 'onaji' (同じ), not 'issho.' While 'issho' can mean 'same' in some contexts (like 'the same result'), 'onaji' is much more common for identifying identical qualities.
Incorrect: 友達一緒に来ました。(Tomodachi issho ni kimashita.)
Correct: 友達と一緒に来ました。(Tomodachi to issho ni kimashita.)
Another mistake involves the level of formality. 'Issho ni' is perfectly fine for most situations, but in very formal writing or speeches, it can sound slightly childish or too casual. In these cases, 'tomo ni' (共に) is preferred. For example, 'Kuni to tomo ni' (Together with the nation). Furthermore, learners sometimes use 'issho ni' when they mean 'also' or 'too.' If you want to say 'I am also going,' use 'mo' (Watashi mo ikimasu), not 'Watashi wa issho ni ikimasu' unless you are specifically stating you are going with the person mentioned. Finally, be careful with the word 'hitori de' (alone). It is the direct opposite of 'issho ni,' and confusing the two can lead to very different social outcomes!
While 一緒に (issho ni) is the most common way to say 'together,' Japanese has several other words that cover similar ground but with different nuances, registers, or specific contexts. Understanding these will help you sound more natural and precise. The most frequent alternative you will encounter is 共に (tomo ni), which is essentially the formal version of 'issho ni.' It is used in literature, news, and formal speeches. While 'issho ni' implies a physical or social togetherness, 'tomo ni' often implies a shared destiny or a more abstract unity.
- 共に (Tomo ni) vs. 一緒に (Issho ni)
- 'Tomo ni' is literary and formal. You would use it in a wedding speech or a business manifesto. 'Issho ni' is conversational and friendly. You use it when asking someone to lunch. 'Tomo ni' can also mean 'at the same time as' in a more causal sense (e.g., as one thing increases, another does too).
- 同時に (Douji ni)
- This means 'simultaneously.' While 'issho ni' can mean 'at the same time,' 'douji ni' is used when the focus is strictly on the timing. For example, 'Two people spoke simultaneously' would use 'douji ni.'
- 連れて (Tsurete)
- Used in the form 'A o tsurete B,' meaning 'Taking A along to B.' This is used when one person is leading or bringing another (like a parent taking a child). 'Issho ni' implies more of an equal partnership in the movement.
苦楽を共にする。(Kuraku o tomo ni suru. - To share joys and sorrows together.)
Another related concept is 揃って (sorotte). This is used when a whole group does something without exception. 'Kazoku sorotte dekakeru' means 'The whole family went out together (as a complete set).' In contrast, 'Kazoku to issho ni dekakeru' just means you went out with your family, without emphasizing that every single member was there. There is also 合流する (gouryuu suru), which means 'to join up' or 'to merge.' You would use this if you were meeting someone later: 'Ato de gouryuu shimashou' (Let's join up/meet up later). Finally, 付き添う (tsukisou) means 'to accompany' or 'to attend to,' often used in medical or formal contexts where one person is supporting another. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the social bond ('issho ni'), the formality ('tomo ni'), the timing ('douji ni'), or the completeness of the group ('sorotte').
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji 緒 also appears in 'omochacha' (toys - though different kanji) and 'sho' (beginning). It carries the sense of a 'lead' or 'clue' (itoguchi).
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'ishoni' (missing the double 's' hold).
- Pronouncing 'ni' as 'nye' instead of 'nee'.
- Making the 'o' into a diphthong like 'oh-oo'.
- Stress on the first syllable (I-ssho-ni), which sounds unnatural.
- Misreading the kanji as 'ichisho'.
Schwierigkeitsgrad
Kanji is simple (N5/N4 level), but the double 's' must be noted.
The kanji for 'sho' (緒) has several strokes but is frequently used.
Very easy to use once you master the pause for the double 's'.
Highly recognizable in speech due to its frequency.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
The 'to' particle for accompaniment
田中さん『と』一緒に。
~mashou form for invitations
一緒に行き『ましょう』。
~masen ka for polite invitations
一緒に食べ『ませんか』。
Adverbial placement in Japanese
一緒に (Adverb) + Verb.
The use of 'go-' for politeness
『ご』一緒にお願いします。
Beispiele nach Niveau
一緒に食べましょう。
Let's eat together.
Uses the ~mashou form for an invitation.
友達と一緒に学校へ行きます。
I go to school together with my friend.
Uses the 'to' particle to link 'friend' and 'together'.
一緒に写真を撮りませんか?
Would you like to take a photo together?
A polite invitation using ~masen ka.
お母さんと一緒に買い物に行きました。
I went shopping together with my mother.
Past tense verb 'ikimashita' with 'issho ni'.
一緒に宿題をしましょう。
Let's do homework together.
Focuses on a shared task.
犬と一緒に公園を歩きます。
I walk in the park together with my dog.
Shows 'issho ni' can be used with animals.
一緒に日本語を勉強しましょう!
Let's study Japanese together!
Standard invitation for a shared activity.
田中さんと一緒に来ました。
I came together with Tanaka-san.
Indicates arriving at the same time.
彼女と一緒に映画を見ました。
I watched a movie together with my girlfriend.
Standard use for social activities.
この箱も一緒に運んでください。
Please carry this box together [with the others].
Using 'issho ni' for objects.
昨日、友達と一緒にテニスをしました。
Yesterday, I played tennis together with a friend.
Past tense activity.
一緒に住んでいる人は誰ですか?
Who is the person you are living together with?
Using 'issho ni sunde iru' (living together).
みんなで一緒に歌を歌いましょう。
Let's all sing a song together.
Combines 'minna de' (as a group) and 'issho ni'.
一緒に晩ご飯を作りませんか?
Won't you make dinner together with me?
Polite invitation for a collaborative task.
兄と一緒にゲームをしました。
I played a game together with my older brother.
Family activity.
一緒に駅まで歩きましょう。
Let's walk to the station together.
Common social suggestion.
この問題について、一緒に考えましょう。
Let's think about this problem together.
Abstract togetherness (thinking/problem-solving).
お会計はご一緒でよろしいですか?
Is it alright if the bill is together?
Polite noun usage 'go-issho'.
彼らと一緒にプロジェクトを進めています。
I am moving forward with the project together with them.
Business context.
仕事とプライベートを一緒にしないでください。
Please don't mix work and private life together.
Using 'issho ni suru' to mean 'to mix/treat as one'.
一緒に新しいことに挑戦しましょう。
Let's take on new challenges together.
Motivational usage.
書類を一緒に提出しました。
I submitted the documents together [at the same time].
Simultaneous submission.
悲しみも喜びも一緒に分かち合いましょう。
Let's share both sadness and joy together.
Emotional/Abstract togetherness.
彼と一緒にいると、時間が早く過ぎます。
When I am together with him, time passes quickly.
Describing the state of being with someone.
地域の皆さんと一緒に、街をきれいにしましょう。
Let's clean the city together with everyone in the community.
Community/Civic action.
二つの事件を一緒にして考えるのは危険だ。
It is dangerous to think of these two incidents together [as one].
Figurative use: treating different things as identical.
技術の進歩と一緒に、社会も変わっていきます。
Along with the progress of technology, society also changes.
Describing parallel changes.
彼と一緒に仕事をするのは、とても刺激的です。
Working together with him is very stimulating.
Professional collaboration.
この薬は、食事と一緒に飲んでください。
Please take this medicine together with your meal.
Instructional/Medical context.
一緒に困難を乗り越えていきましょう。
Let's overcome difficulties together.
Formal/Inspirational.
彼女の意見は、私の意見と一緒です。
Her opinion is the same as mine.
Using 'issho' as a noun meaning 'the same'.
彼と一緒に行った場所を覚えていますか?
Do you remember the place you went together with him?
Relative clause with 'issho ni'.
理想と現実を一緒にしてはいけない。
One must not confuse ideals with reality.
Philosophical/Abstract 'issho ni suru'.
彼は周囲の人々と一緒に、新しい文化を築き上げた。
Together with the people around him, he built a new culture.
Historical/Narrative context.
伝統を守ると同時に、革新を一緒に行う必要がある。
While protecting tradition, it is necessary to carry out innovation together [with it].
Complex conceptual balancing.
苦楽を共にする仲間こそ、本当の友人だ。
Comrades who share joys and sorrows together are true friends.
Using 'tomo ni' in a high-level proverb-like sentence.
時代の流れと一緒に、言葉も変化していくものです。
Along with the flow of the times, language also changes.
Describing macro-level trends.
彼と一緒に過ごした時間は、かけがえのない宝物だ。
The time spent together with him is an irreplaceable treasure.
Emotional/Literary expression.
この二つの概念を一緒にするのは、論理的な飛躍がある。
Treating these two concepts as the same involves a logical leap.
Academic/Critical analysis.
自然と一緒に生きるという考え方が、今見直されている。
The idea of living together with nature is being re-evaluated now.
Environmental/Social discourse.
万物と一体となり、宇宙と一緒に呼吸する。
To become one with all things and breathe together with the universe.
Metaphysical/Spiritual usage.
法案は、修正案と一緒に議会に提出された。
The bill was submitted to the diet together with the amendment.
Formal/Legal context.
運命を共にするという覚悟が、組織を一つにする。
The resolve to share a common fate unites the organization.
Using 'tomo ni' for deep commitment.
科学の発展は、常に倫理的な問いと一緒に歩んできた。
The development of science has always walked together with ethical questions.
Intellectual history context.
彼を他の凡庸な作家と一緒にしないでいただきたい。
I would ask that you not lump him together with other mediocre writers.
Sophisticated use of 'issho ni shinai' for distinction.
その音楽は、聴衆の心と一緒に跳ねるようだった。
The music seemed to bounce along together with the hearts of the audience.
Poetic/Metaphorical usage.
国益と国際協調を一緒にする道を探らねばならない。
We must seek a path that brings national interest together with international cooperation.
High-level political strategy.
歴史の荒波を、国民と一緒に乗り越えてきた。
We have weathered the rough waves of history together with the citizens.
Formal/Oratorical style.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A polite way to say 'I will go with you' or 'I will join you.'
私もご一緒していいですか?
— Casual invitation: 'Let's go together.'
明日、一緒に海に行こう。
— Expresses a preference for togetherness: 'Being together is better.'
やっぱり、一人がいいより一緒がいい。
— Standard phrase at a restaurant: 'Is the check together?'
「お会計はご一緒ですか?」「はい、一緒でお願いします。」
— To lump things together indiscriminately (often negative).
何でも一緒くたにするのは良くない。
— To be together forever/always.
私たちは、ずっと一緒だよ。
— Don't treat me/this as the same as that (often used in arguments).
私をあの人と一緒にしないで!
— To try doing something together.
難しそうだけど、一緒にやってみよう。
— Going everywhere together.
あの二人はどこへでも一緒だ。
— The same room / sharing a room.
友達と一緒の部屋に泊まった。
Wird oft verwechselt mit
Means 'identical' or 'same'. 'Issho' can mean same, but 'onaji' is for qualities.
Means 'at the same time'. Focuses on timing, whereas 'issho ni' is social.
The formal version. Using 'issho ni' in a formal speech might be too casual.
Redewendungen & Ausdrücke
— This doesn't use 'issho ni' but is related to things not fitting 'together' or being useless.
彼の案は箸にも棒にもかからない。
Idiomatic— A jumbled mess; putting things together without care.
本を一緒くたに箱に入れた。
Colloquial— To share a common fate (uses 'tomo ni' - the formal cousin).
最後まで運命を共にする覚悟だ。
Literary— To live and eat together; to share life's basic activities closely.
合宿で仲間と寝食を共にした。
Formal— To share joys and sorrows.
彼とは十年間、苦楽を共にしてきた。
Formal— Being in the same boat; sharing the same fate (Buddhist origin).
私たちは一蓮托生だ。
Idiomatic— To keep in step; to coordinate actions together.
各部署で足並みを揃えて進める。
Business— To be in sync (literally 'matching breaths').
二人で呼吸を合わせて踊る。
Artistic— To fall out of step; the opposite of doing things together smoothly.
チームの足並みが乱れてしまった。
General— Hand in hand; working together closely and supportively.
手を取り合って困難に立ち向かう。
EmotiveLeicht verwechselbar
Direct opposite.
'Hitori de' is alone; 'Issho ni' is together. Beginners sometimes swap them.
一人で食べます vs 一緒に食べます。
Means 'separately' or 'not really'.
'Betsu ni' is for separate entities; 'Issho ni' is for unified ones.
お会計は別々でお願いします。
Noun vs Adverb.
'Issho' is the noun (the same); 'Issho ni' is the adverb (together).
答えは一緒だ vs 一緒に行こう。
Both involve being with someone.
'Tsurete' implies leading/bringing; 'Issho ni' implies equality.
子供を連れて行く。
Both mean together.
'Sorotte' means 'as a complete set' or 'all together'.
家族揃って。
Satzmuster
一緒に [Verb-mashou]
一緒に食べましょう。
[Person] と一緒に [Verb]
友達と一緒に来ました。
一緒に [Verb-te] ください
一緒に歌ってください。
一緒に [Verb-masen ka]
一緒に飲みに行きませんか?
お会計はご一緒で
お会計はご一緒でお願いします。
[Noun] も一緒にお願いします
これも一緒にお願いします。
[Verb-dictionary] のを一緒にする
仕事と遊びを一緒にする。
〜と共に (Formal variant)
希望と共に生きる。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high; among the top 500 most used words in Japanese.
-
Omit 'to' particle
→
友達『と』一緒に
In English, 'with' is a preposition. In Japanese, 'to' is the particle that must link the person to the adverb.
-
Using 'issho ni' for 'same quality'
→
同じ色 (onaji iro)
Don't use 'issho ni' to mean 'the same color.' 'Issho' refers to togetherness, 'onaji' to identity.
-
Confusing 'issho' (noun) and 'issho ni' (adverb)
→
答えは一緒だ (noun) / 一緒に行く (adverb)
You can't say 'Issho tabemashou.' It needs the 'ni' to modify the verb.
-
Pronouncing as 'ishoni'
→
issho ni (long 's')
The lack of the sokuon (stop) makes it sound like a different or non-existent word.
-
Overusing in formal writing
→
共に (tomo ni)
'Issho ni' can feel a bit too conversational for a formal essay or speech.
Tipps
The 'To' Connection
Always pair 'issho ni' with the 'to' particle when a companion is named. It's the most common mistake for beginners.
Soften Invitations
Add 'issho ni' to any invitation to make it sound more inclusive and friendly.
Mind the Gap
Don't forget the slight pause for the double 's'. It makes your Japanese sound much more authentic.
Business Politeness
In shops or restaurants, listen for 'go-issho'. It's the honorific version of the word you're learning.
Beyond People
Use it for objects too! 'Put these together' is a very common daily use case.
Issho vs Onaji
Use 'onaji' for 'same color/size' and 'issho' for 'same time/place/action'.
Group Harmony
Using 'issho ni' shows you value the group, which is highly appreciated in Japanese culture.
Kanji Recognition
The first kanji is 'one' (一). If you see 'one' followed by a complex character and 'ni', it's almost certainly 'issho ni'.
Invitation Patterns
When you hear 'issho ni...', prepare to hear a suggestion or an invitation.
Formal cousin
Learn 'tomo ni' (共に) alongside 'issho ni' to elevate your Japanese level for formal writing.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine two people tied together by ONE (一) long CORD (緒) so they must do everything together (issho ni).
Visuelle Assoziation
Visualize a red string connecting two friends as they walk into a cinema.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'issho ni' in three different ways today: once with a person, once with an object, and once as an invitation.
Wortherkunft
Composed of 一 (one) and 緒 (cord/string/beginning). It literally means 'one cord' or 'tied by the same thread.'
Ursprüngliche Bedeutung: Originally referred to objects being tied together by a single string or people being connected by a common thread of purpose.
Sino-Japanese (Kango).Kultureller Kontext
Be careful when using 'issho ni' with superiors; while not rude, adding 'go-' (go-issho) makes it more appropriate for higher-status individuals.
English speakers use 'together' similarly, but 'issho ni' is used much more frequently in Japanese to soften requests and build rapport.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Eating Out
- お会計はご一緒で。
- 一緒に食べませんか?
- 飲み物も一緒にお願いします。
- ご一緒してもいいですか?
Making Plans
- 一緒に映画に行こう。
- 明日、一緒に勉強しない?
- 駅まで一緒に行きましょう。
- どこか一緒に遊びに行きたい。
At Work
- 一緒にプロジェクトをやりましょう。
- 一緒に考えましょう。
- 皆さんと一緒に頑張ります。
- 一緒に会議に出ます。
Moving/Housing
- 友達と一緒に住んでいます。
- 荷物を一緒に運びます。
- 一緒に家を探しましょう。
- 家族と一緒に引っ越します。
Relationships
- ずっと一緒にいたい。
- 彼と一緒にいると楽しい。
- 二人で一緒に歩こう。
- 一緒に写真を撮ろう。
Gesprächseinstiege
"今週末、一緒にどこかへ出かけませんか? (Would you like to go out somewhere together this weekend?)"
"一緒にランチを食べに行きませんか? (Won't you go to eat lunch together with me?)"
"新しいカフェができたので、一緒に行ってみませんか? (A new cafe opened, so would you like to go try it together?)"
"この問題を一緒に考えてくれませんか? (Could you think about this problem together with me?)"
"明日のテストのために、一緒に勉強しましょう! (Let's study together for tomorrow's test!)"
Tagebuch-Impulse
今日、誰と一緒に過ごしましたか?何をして楽しかったですか? (Who did you spend time with today? What did you do that was fun?)
将来、誰と一緒にどこへ旅行に行きたいですか? (Who do you want to go on a trip with in the future, and where?)
友達と一緒に何かを成し遂げた経験について書いてください。 (Write about an experience where you achieved something together with friends.)
「一人でいること」と「誰かと一緒にいること」、どちらが好きですか?理由は? (Which do you prefer, being alone or being with someone? Why?)
家族と一緒に過ごす時間は、あなたにとってどんな意味がありますか? (What does spending time together with your family mean to you?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, if the context makes it clear who you are with. For example, if someone asks 'Do you want to go?', you can just say 'Issho ni ikimashou!' However, if you name the person, you must use 'to'.
It is used for both. You can say 'Carry these books together' (Kono hon o issho ni hakonde) or 'Let's go together' (Issho ni ikou).
'Onaji' means 'identical' (e.g., same color). 'Issho' can mean 'the same' but usually refers to things being joined or happening together. For 'the same result,' both work, but 'onaji' is more common for physical traits.
You would typically say 'Betu-betu ni shimashou' (Let's do it separately) or 'Hitori de yarimasu' (I will do it alone).
It is neutral. To be more polite, you can say 'Go-issho sasete itadakimasu' (I will join you) or use the more formal 'tomo ni' depending on the context.
Yes, in contexts like 'Please send this letter together with the package,' it implies inclusion.
It represents a geminate (doubled) consonant. It's 'is' + 'sho', resulting in 'issho'. It's crucial for correct pronunciation.
Yes, in casual speech. 'The two of them laughed together/at the same time.' For technical timing, use 'douji ni'.
Usually, yes. Japanese adverbs are flexible, but placing it right before the verb or right after the 'to' phrase is most natural.
The most common opposites are 'hitori de' (alone) or 'betsu-betsu ni' (separately).
Teste dich selbst 180 Fragen
Translate to Japanese: 'Let's go together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I study with my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Would you like to eat together?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I went to the movie with her.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please carry this together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's all sing together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am living with my brother.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Is the check together?' (Polite)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Don't treat them as the same.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's do our best together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I came with my family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's think together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to be with you forever.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's go home together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'They are playing together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's walk to the park together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I bought these together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Would you like to take a photo together?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's solve the problem together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'We are in the same room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Issho ni' out loud, focusing on the double 's'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite a friend to lunch using 'issho ni'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's do our best together' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone you live with your friend.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is the check together?' at a restaurant.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I went to school with Tanaka' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Invite someone to take a photo together.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the phrase 'Minna issho ni' (Everyone together).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's go home together' casually.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'isshokuta' correctly.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I study Japanese with my teacher.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest thinking about a problem together.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be with you always.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Shall we go together?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's play a game together.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought it with this.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice saying 'Issho ni' five times fast.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's watch a movie together.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I came with my mother.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's walk together.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'Issho ni'. What does it mean?
Identify the particle used: 'Tomodachi TO issho ni'.
Is the speaker inviting or describing? 'Issho ni ikimashou!'
How many people are implied? 'Tanaka-san to issho ni...'
What is being paid? 'O-kaikei wa go-issho...'
Is the speaker alone? 'Hitori de ikimasu.'
Identify the verb: 'Issho ni TABEMASHOU'.
Is it formal or casual? 'Kimi to issho ni iku.'
Identify the noun: 'Kazoku to issho ni'.
What is the tone? 'Issho ni shinai de!'
Identify the location: 'Kouen de issho ni...'
Is it past or future? 'Issho ni ikimashita.'
Identify the object: 'Kono hon mo issho ni...'
Is it a question? 'Issho ni kimasen ka?'
Listen for the double 's' in 'Issho ni'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word '一緒に' (issho ni) is your go-to tool for inclusion and collaboration. Whether you're inviting a friend for coffee or working on a team project, adding 'issho ni' emphasizes the shared nature of the act. Example: 友達と一緒に勉強します (I study together with my friend).
- Issho ni is the primary Japanese adverb for 'together,' essential for making invitations and describing shared activities in daily life.
- It is usually paired with the particle 'to' to specify who you are with, forming the pattern '[Person] to issho ni.'
- Beyond social contexts, it can mean 'at the same time' or 'all at once' when referring to objects or events.
- While versatile, it should be distinguished from 'tomo ni' (formal) and 'onaji' (same) to ensure natural-sounding Japanese.
The 'To' Connection
Always pair 'issho ni' with the 'to' particle when a companion is named. It's the most common mistake for beginners.
Soften Invitations
Add 'issho ni' to any invitation to make it sound more inclusive and friendly.
Mind the Gap
Don't forget the slight pause for the double 's'. It makes your Japanese sound much more authentic.
Business Politeness
In shops or restaurants, listen for 'go-issho'. It's the honorific version of the word you're learning.
Beispiel
一緒に勉強しませんか。
Verwandte Inhalte
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Ein bisschen; ein Moment. Wird oft verwendet, um Bitten höflicher zu formulieren.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Vorhin; vor kurzem.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Ein Ausdruck, der verwendet wird, um das Thema eines Gesprächs oder einer Überlegung einzuleiten.
〜について
B1Ein Ausdruck, der 'über' oder 'bezüglich' bedeutet.
~ぐらい
A2Eine japanische Partikel, die 'ungefähr' oder 'etwa' bedeutet.
ぐらい
A2Ich habe etwa drei Stunden geschlafen. (J'ai dormi environ 3 heures.)