At the A1 level, you are just beginning to learn how to describe things. You might know words like 'atsui' (hot) or 'taberu' (eat). The suffix 〜すぎ is a very helpful 'level up' because it allows you to express when something is not just a certain way, but *too* much that way. For A1 learners, the focus should be on simple verb stems like 'tabe-' (from taberu) or 'nomi-' (from nomu). If you eat too much candy, you can say 'tabesugi.' If you drink too much water, you can say 'nomisugi.' It is like adding a 'red light' to your words. At this stage, don't worry about complex grammar. Just remember: Verb Stem + Sugi = Too much of that action. It is a great way to tell your teacher or friends how you feel in a very simple way. You can also use it with basic adjectives like 'atsui' (hot) by dropping the 'i' to get 'atsusugi' (too hot). This is very useful for complaining about the weather or hot tea! Even as a beginner, using 'sugi' makes you sound more like a natural speaker because it's so common in daily life.
As an A2 learner, you are building more sentences and using more adjectives. This is when you should start mastering the rules for attaching 〜すぎ to different types of words. For 'i-adjectives,' you must drop the final 'i.' For example, 'takai' (expensive) becomes 'takasugi' (too expensive). For 'na-adjectives,' you just add 'sugi.' For example, 'shizuka' (quiet) becomes 'shizukasugi' (too quiet). You also start to see 〜すぎ as part of a longer sentence. Instead of just saying 'tabesugi,' you might say 'tabesugimashita' (I ate too much - polite past tense). You will also learn that 〜すぎ can be used to explain why something happened. 'Atsusugite, nemuremasen' (Because it's too hot, I can't sleep). Using the 'te-form' of 'sugiru' (sugite) is a key skill at this level. You should also be aware of the special case 'yosugi' (too good), which comes from 'ii.' At A2, you are moving from simple labels to expressing cause and effect using this suffix.
At the B1 level, you should be comfortable with the basic grammar of 〜すぎ and start using it for more abstract concepts. You aren't just talking about 'eating too much' anymore; you are talking about 'thinking too much' (kangaesugi) or 'worrying too much' (shimpaisugi). You will also notice that 〜すぎ can function as a noun. For example, 'tabesugi wa karada ni warui' (overeating is bad for the body). Here, 'tabesugi' is the subject. You should also start using it with more complex verbs like 'tsukaisugi' (overusing/overspending) or 'hatarakisugi' (overworking). At this level, you should also understand the nuance of using 〜すぎ for compliments in casual speech, like 'kawa-isugi' (too cute!). You are beginning to use the suffix not just for physical descriptions, but to express your own judgments and feelings about social situations. You'll also learn to conjugate 'sugiru' in its negative and potential forms, though those are less common.
At the B2 level, you should focus on the subtle differences between 〜すぎ and its synonyms like 'amari ni' or 'yokei.' You should be able to use 〜すぎ in a variety of registers. In a business meeting, you might use it to politely point out an issue: 'Kono keikaku wa sukoshi isogasugiru kamo shiremasen' (This plan might be a bit too rushed). You should also be familiar with compound words that use 'sugi' as a base, such as 'yarisugi' (overdoing it) or 'iisugi' (overstatement). You will start to see 'sugi' in more formal texts, perhaps as part of the noun 'ka-sugi' (excessive) in technical writing. At this stage, your usage should be very natural, and you should know when *not* to use it to avoid being too blunt. You understand that while 'sugi' is grammatically correct, sometimes a more indirect phrase is better for 'wa' (harmony). You are also capable of using it to describe complex emotional states, like being 'too kind for one's own good' (yasashisugiru).
For C1 learners, 〜すぎ is a tool for precision and rhetorical effect. You should explore the etymological roots of 'sugiru' and how its meaning of 'to pass through' evolved into 'to exceed.' You can use 'sugiru' in literary contexts where it might mean 'to pass by' (toki ga sugiru - time passes). You should also master the use of 'sugi' in formal idiomatic expressions and proverbs. You can analyze how 'sugi' is used in media to create hyperbole or irony. At this level, you are sensitive to the 'social weight' of the word. You know exactly how to use it to criticize without being offensive, or how to use it to create a sense of dramatic excess in writing. You also understand its role in 'wasei-eigo' (Japanese-made English) and how it compares to English prefixes like 'over-' or 'ultra-.' Your ability to switch between the suffix 'sugi' and the formal noun 'kajou' or the adverbial 'hanahada' shows your high level of linguistic sophistication.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 〜すぎ. You can use it to engage in deep philosophical discussions about the Japanese concept of moderation and 'the golden mean.' You can identify 'sugi' in archaic or dialectal forms and understand how its usage has shifted over centuries of Japanese literature. You are comfortable using it in any context, from high-level academic papers on 'shoushi-ka' (the declining birthrate - perhaps discussing 'shoushisugi') to the fastest, most slang-heavy street talk. You can play with the word, creating new compounds that listeners will understand even if they aren't standard. You understand the psychological implications of why Japanese speakers choose 'sugi' over other words—how it places the focus on the 'limit' being crossed. You are not just using a suffix; you are using a piece of the Japanese worldview to communicate complex, nuanced ideas about the nature of reality and human behavior.

〜すぎ in 30 Sekunden

  • A suffix meaning 'too much' or 'excessively' attached to verbs and adjectives.
  • Indicates that a limit has been crossed, often with a negative nuance.
  • Forms compounds that act as nouns or na-adjectives in a sentence.
  • Commonly used in daily life to express regret, complaints, or extreme compliments.

The Japanese suffix 〜すぎ (sugi) is an indispensable tool for expressing excess, extremity, or the idea that something has crossed a boundary of what is considered normal or acceptable. Derived from the verb sugiru (過ぎる), which literally means 'to pass' or 'to exceed,' this suffix transforms verbs and adjectives into descriptions of overabundance. When you use 〜すぎ, you are not just saying that an action happened or a quality exists; you are adding a subjective layer of judgment, suggesting that the degree of that action or quality is 'too much.' For English speakers, it most directly translates to 'too' or 'overly,' as in 'too expensive,' 'overeating,' or 'too loud.' However, its usage is much broader and more integrated into the grammar than its English counterparts.

Core Concept
The primary function is to indicate that an action or state has surpassed the 'appropriate' level. This often carries a negative nuance, implying a mistake or an undesirable outcome, though modern slang has adapted it for positive hyperbole.
Grammatical Flexibility
It functions as a suffix that attaches to the stem of verbs (the 'masu' stem) and the stem of adjectives (removing the final 'i' or 'na'). Once attached, the entire compound behaves like a noun or a 'na-adjective,' allowing it to be used in various sentence structures.

昨日はお酒を飲みすぎました。 (I drank too much alcohol yesterday.)

Example of verb stem + sugi

In daily life, Japanese people use 〜すぎ to express regret, concern, or even admiration. If you tell a friend 'tabesugi' (ate too much), you are likely holding your stomach in discomfort. If a teacher tells a student 'benkyou-shisugi' (studying too much), they are expressing concern for the student's health. The beauty of this suffix lies in its efficiency; it condenses a complex feeling of 'exceeding limits' into a single word attachment. It is remarkably common in casual conversation, where it is often used as a stand-alone noun or exclamation. For example, seeing a massive portion of food might elicit a simple 'oosugi!' (too many/too much!).

このカレーは辛すぎます! (This curry is way too spicy!)

Furthermore, 〜すぎ acts as a vital bridge in Japanese grammar. It allows speakers to categorize experiences. When something is 'too much,' it moves from a simple description to a categorization of 'excess.' This is why you will see it in medical contexts (overworking, oversleeping), financial contexts (overspending), and interpersonal contexts (being too kind, being too strict). It is a universal 'red flag' suffix that signals to the listener that the speaker perceives an imbalance. Interestingly, in recent decades, younger generations have started using it for positive extremes. 'Kawa-isugi' (too cute) or 'kakko-isugi' (too cool) are used to mean 'so cute/cool that I can't handle it,' showing how the concept of 'breaking the limit' can be framed as a positive intensity.

Usage Contexts
1. Physical sensations (too hot, too cold). 2. Social behaviors (talking too much, being too polite). 3. Quantity (too many people, too much water). 4. Abstract qualities (too difficult, too simple).

考えすぎだよ。 (You're overthinking it.)

In summary, 〜すぎ is more than just a word for 'too.' It is a morphological tool that allows Japanese speakers to evaluate the world around them against a standard of moderation. Whether you are complaining about the heat, apologizing for a late night, or complimenting a friend's excessive talent, this suffix provides the necessary grammatical structure to express that something has gone beyond the ordinary. Its ubiquity in both formal warnings and casual slang makes it a cornerstone of intermediate Japanese proficiency. Understanding 〜すぎ is key to understanding how Japanese speakers navigate the boundaries of 'enough' and 'too much' in every aspect of life.

Mastering the usage of 〜すぎ requires understanding its conjugation patterns across different parts of speech. While the meaning remains consistent—indicating excess—the way it attaches to verbs and adjectives varies slightly. Once attached, the resulting word acts like a na-adjective or a noun, which means you can end sentences with desu, da, or use it to modify other nouns using na.

Verbs
To attach sugi to a verb, use the stem form (the part of the verb before ~masu). For example, taberu (to eat) becomes tabe-, then add sugi to get tabesugi (overeating). For yomu (to read), it becomes yomisugi (reading too much).

彼は働きすぎて、病気になりました。 (He worked too much and became ill.)

Verb Stem + sugite (te-form of sugiru)

When dealing with adjectives, the process is equally systematic. For i-adjectives, you must remove the final ~i before adding sugi. For instance, takai (expensive) becomes takasugi (too expensive). An important exception to remember is the adjective ii (good). Because its stem is actually yo-, 'too good' becomes yosugi. For na-adjectives, simply drop the na and attach sugi. Benri (convenient) becomes benrisugi (too convenient).

Adjectives
I-Adjectives: [Stem] + sugi (e.g., Atsui -> Atsu-sugi). Na-Adjectives: [Root] + sugi (e.g., Shizuka -> Shizuka-sugi).

このテストは難しすぎます。 (This test is too difficult.)

One of the most powerful aspects of 〜すぎ is its ability to function as a noun. You can say tabesugi wa yoku nai (overeating is not good). In this case, tabesugi is the subject of the sentence. You can also use it as a na-adjective to modify other nouns: mushisugi na taido (an over-ignoring attitude). This flexibility allows for very expressive and concise Japanese. Furthermore, because sugi comes from the verb sugiru, it can be conjugated like a verb itself. You can use sugiru (present), sugita (past), suginai (negative), or sugite (te-form for connecting sentences).

In complex sentences, 〜すぎ often explains a cause. 'Ame ga furisugite, michi ga komu' (Because it rained too much, the roads are crowded). Here, the te-form (sugite) acts as a causal connector. It provides the reason for the second half of the sentence. In formal writing, you might see the more literary form ~sugi ni yori, but in most cases, the simple ~sugite or ~sugi de suffices. When speaking to superiors, remember to add desu or masu after the sugi compound to maintain politeness. 'Chotto takasugimasu ne' (It's a little too expensive, isn't it?).

Common Sentence Patterns
1. [Verb/Adj] + sugi desu (Polite statement). 2. [Verb/Adj] + sugite [Result] (Cause and effect). 3. [Verb/Adj] + sugi ni chuui (Warning against excess).

テレビの見すぎは目に良くないですよ。 (Watching too much TV is bad for your eyes.)

Finally, consider the degree of 'too much.' You can modify 〜すぎ with adverbs like chotto (a little) or totemo (very), although sugi itself already implies a high degree. Saying 'chotto tabesugi' implies a mild overindulgence, whereas 'sugoku takasugi' emphasizes extreme overpricing. Interestingly, 〜すぎ is rarely used with negative adjectives to mean 'not enough.' For that, Japanese uses different structures like tarinai (insufficient). 〜すぎ is strictly for the 'more than enough' side of the spectrum. By practicing these patterns—stem + sugi—you will find yourself able to describe almost any situation where a limit has been exceeded, from the amount of salt in a soup to the level of stress in a job.

The suffix 〜すぎ is ubiquitous in Japanese society, appearing in contexts ranging from the most casual street slang to serious medical advice. If you spend a day in Tokyo, you will likely hear it dozens of times. Its most common home is in the realm of daily life complaints and observations. Friends meeting for lunch might complain about the weather being atsusugi (too hot) or the restaurant being komisugi (too crowded). In these settings, 〜すぎ serves as a social lubricant, allowing people to bond over shared discomforts or surprising observations.

Health and Wellness
In Japanese pharmacies, clinics, and health magazines, you will constantly see warnings like nomisugi (drinking too much), tabesugi (overeating), and hatarakisugi (overworking). The concept of karoshi (death from overwork) is intrinsically linked to the cultural fear of hatarakisugi.

飲みすぎにご注意ください。 (Please be careful of drinking too much.)

Common warning sign in bars or on medicine

Another major arena for 〜すぎ is social media and pop culture. On platforms like Twitter (X) or Instagram, Japanese users often use 〜すぎ as a form of extreme compliment. If an idol looks particularly good, fans might comment 'kawa-isugi' (too cute) or 'tensai-sugi' (too much of a genius). In this context, the 'excess' is positive; it implies the person's quality is so high it breaks the scale. Anime and manga are also full of this usage, where characters might shout 'tsuyosugi!' (way too strong!) when facing a powerful villain. This hyperbolic use is essential for understanding modern Japanese digital communication.

In the workplace, 〜すぎ takes on a more cautious tone. A manager might tell an employee that their report is komakasugi (too detailed) or that they are being shinchousugi (too cautious). Here, it functions as a form of soft criticism. Rather than saying 'You are wrong,' saying 'It is too [X]' focuses on the degree of the action, which is often seen as more polite and constructive in Japanese business culture. It suggests that the action itself is good, but the amount needs adjustment. This nuance is vital for navigating professional relationships in Japan.

Common Auditory Cues
1. 'Iisugi' (Saying too much/going too far with words). 2. 'Yarisugi' (Overdoing it). 3. 'Makisugi' (Too much of a hurry - often used in TV production). 4. 'Kakisugi' (Over-writing/drawing too much).

それは言いすぎだよ。 (That's going too far / You're saying too much.)

Finally, you will hear 〜すぎ in parenting and education. Parents constantly tell children asobisugi (playing too much) or fuzakasugi (fooling around too much). It is the go-to word for setting boundaries. In a classroom, a teacher might say a student is isogasugi (in too much of a rush) with their work. Because the suffix is so easy to attach to almost any verb or adjective, it becomes the primary way Japanese speakers define the 'correct' way to behave by pointing out where the 'incorrect' (the excess) begins. Whether you are listening to a podcast, watching a drama, or just walking through a park, keep your ears open for that distinctive sugi ending—it is the sound of the Japanese world being measured and evaluated.

While 〜すぎ is a relatively straightforward suffix, English speakers and other Japanese learners frequently encounter specific pitfalls. The most common errors usually involve incorrect conjugation or misunderstanding the nuance of the word. Because 〜すぎ feels so much like the English word 'too,' learners often try to apply English grammatical logic to it, leading to 'Japanized' English structures that don't quite work in natural Japanese.

The 'I-Adjective' Trap
Many learners forget to drop the final ~i when attaching sugi. For example, saying oishiisugi instead of the correct oishisugi. This 'double-i' sound is a dead giveaway of a beginner. Always remember: the stem of an i-adjective is the word without the final 'i'.

❌ 寒すぎます (Samui-sugimasu)
✅ 寒すぎます (Samu-sugimasu)

Correcting the I-adjective mistake

Another frequent mistake is the misuse of 'ii' (good). As mentioned before, ii is irregular. Learners often say isugi or iisugi, but the correct form is yosugi. Note that iisugi actually exists, but it comes from the verb iu (to say) and means 'saying too much.' This can lead to significant confusion! If you want to say something is 'too good to be true,' use yosugiru. If you want to say someone is 'too kind,' you can use yasashisugiru, but never just iisugiru to mean 'too good.'

Furthermore, there is the 'Noun + Sugi' confusion. You generally cannot attach sugi directly to a noun to mean 'too much of [noun].' For example, 'too much money' is not okanesugi. Instead, you must use an adjective or verb: okane ga oosugi (money is too much/plentiful) or okane o tsukaisugi (spending too much money). The only exception is when a noun acts as a 'na-adjective' or in specific slang, but as a rule of thumb, stick to verbs and adjectives. Another nuance is the difference between sugi and amari. Amari means 'not very' when used with a negative, but when used with a positive, it can mean 'excessively.' However, amari is an adverb, while sugi is a suffix. Mixing their grammatical roles is a common error.

Summary of Mistakes
1. Keeping the 'i' in i-adjectives. 2. Forgetting the 'yo-' stem for 'ii'. 3. Attaching it directly to nouns. 4. Using it with negative stems instead of conjugating 'sugiru' itself.

❌ 食べないすぎた (Tabenai-sugita)
✅ 食べすぎなかった (Tabe-suginakatta)

Lastly, be careful with formality. While 〜すぎ is used in polite speech, using it too bluntly can sound like a harsh accusation. Saying 'Anata wa shaberesugi desu' (You talk too much) is very direct and could be offensive. In many social situations, Japanese speakers prefer more indirect ways to suggest excess, such as 'Chotto koe ga ookii kamo shiremasen' (Your voice might be a little loud). Using sugi with friends is fine, but when speaking to superiors, ensure you are using it to describe yourself (regret) or a neutral situation (the weather), rather than their behavior, unless you are very close or in a position to give advice. Avoiding these common mistakes will make your Japanese sound much more natural and socially aware.

In Japanese, there are several ways to express the idea of 'too much' or 'excess,' and choosing the right one depends on the grammatical context and the nuance you wish to convey. While 〜すぎ is the most versatile suffix, understanding its alternatives will deepen your expressive range. The most direct relative is the verb sugiru (過ぎる) itself, from which the suffix is derived. While the suffix attaches to other words, the verb can stand alone to mean 'to pass' (as in time or a location).

〜すぎ vs. 余計 (Yokei)
Yokei refers to something being 'extra,' 'unnecessary,' or 'superfluous.' While sugi describes the intensity or amount of an action, yokei focuses on the fact that it shouldn't have happened at all. For example, yokei na osewa means 'unnecessary interference' (mind your own business).

余計なことは言わないで。
(Don't say unnecessary things.)
vs.
言いすぎないで。
(Don't say too much / Don't overstate it.)

Another important alternative is あまりに (Amari ni). This is an adverbial phrase that means 'so much so' or 'excessively.' Unlike sugi, which is a suffix, amari ni comes before the adjective or verb. It is often used to set the stage for a result: 'Amari ni samukute, soto ni denakatta' (It was so cold [excessively cold] that I didn't go outside). While sugi is common in speech, amari ni adds a slightly more formal or dramatic flair to the sentence.

Then there is 〜すぎる (Sugiru) vs. 〜ぎみ (Gimi). While sugi means 'too much,' gimi means 'a touch of' or 'a tendency towards.' For example, tsukare-gimi means 'a bit tired' or 'tending toward fatigue.' If you are only slightly over the limit, gimi is the better choice. If you have completely blown past the limit, sugi is the one. There is also 〜すぎる (Sugiru) vs. 〜すぎる (Over- prefixed words) in English. In Japanese, many concepts that English uses 'over-' for (overestimate, overwork) are handled by sugi (omoisugi, hatarakisugi).

Comparison Table
  • 〜すぎ: Suffix, general 'too much.'
  • 余計 (Yokei): Adjective/Adverb, 'unnecessary/extra.'
  • あまりに: Adverb, 'so... that' / 'excessively.'
  • 度を越す (Do o kosu): Idiom, 'to cross the line/exceed the limit.'

彼の冗談は度を越している。
(His jokes are crossing the line [going too far].)

Finally, consider the word 過剰 (Kajou). This is a formal noun/na-adjective meaning 'excess' or 'surplus.' You see this in technical or medical contexts, like jishin-kajou (overconfidence) or eiyou-kajou (excess nutrition). While you wouldn't say 'this soup is kajou' (you'd use shio-karasugi), kajou is perfect for abstract, systemic excess. By understanding these distinctions—from the casual suffix sugi to the formal kajou and the unnecessary yokei—you can describe the boundaries of the world with much greater precision.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji 過ぎる contains the 'motion' radical (⻌), reflecting its origin as a word for movement. While it now often means 'too much' (a conceptual movement beyond a limit), its literal meaning 'to pass a place' is still very common.

Aussprachehilfe

UK /sɯᵝɡi/
US /suɡi/
In the suffix form, the pitch accent often follows the word it is attached to, but generally, the accent falls on the syllable before 'sugi' or on 'su' itself.
Reimt sich auf
Mugi (Barley) Tsugi (Next) Kugi (Nail) Fugi (Immorality) Shugi (Principle) Magi (Magic - katakana) Kagi (Key) Yagi (Goat)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'gi' as 'ji' (soft G).
  • Elongating the 'i' to 'sugii'.
  • Putting too much stress on the 'u' (it should be very faint).
  • Failing to drop the 'i' from adjectives (e.g., samui-sugi instead of samu-sugi).
  • Confusing the pitch accent with 'sugi' (Cedar tree), which has a different pitch pattern.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in kanji (過) or hiragana (すぎ).

Schreiben 3/5

Requires remembering to drop adjective endings.

Sprechen 2/5

Very natural and common once the pattern is learned.

Hören 2/5

Usually clear at the end of words.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

過ぎる (sugiru) 食べる (taberu) 飲む (nomu) 高い (takai) 熱い (atsui)

Als Nächstes lernen

〜すぎる (verb conjugation) あまり (amari) 〜やすい (easy to) 〜にくい (hard to) 過剰 (kajou)

Fortgeschritten

〜ぎみ (gimi) 〜がち (gachi) 〜っぱなし (ppanashi) 〜まくる (makuru)

Wichtige Grammatik

Verb Stem + 〜すぎる

飲みすぎる (To drink too much)

I-Adj (remove i) + 〜すぎる

寒すぎる (Too cold)

Na-Adj + 〜すぎる

静かすぎる (Too quiet)

Noun usage of 〜すぎ

食べすぎに注意 (Watch out for overeating)

Te-form 〜すぎて for cause

忙しすぎて休めない (Too busy to rest)

Beispiele nach Niveau

1

お菓子を食べすぎました。

I ate too many sweets.

Verb stem (tabe) + sugimashita.

2

お酒を飲みすぎないでください。

Please don't drink too much alcohol.

Negative form of sugiru: nomi-suginai.

3

このお茶は熱すぎます。

This tea is too hot.

I-adjective stem (atsu) + sugimasu.

4

昨日、寝すぎました。

I slept too much yesterday.

Verb stem (ne) + sugimashita.

5

テレビの見すぎは良くないです。

Watching too much TV is not good.

Using 'sugi' as a noun phrase.

6

この鞄は重すぎます。

This bag is too heavy.

I-adjective stem (omo) + sugimasu.

7

人が多すぎますね。

There are too many people, aren't there?

I-adjective stem (oo) + sugimasu.

8

走りすぎました。疲れました。

I ran too much. I'm tired.

Verb stem (hashiri) + sugimashita.

1

このカレーは辛すぎます。

This curry is too spicy.

I-adjective stem (kara) + sugimasu.

2

昨日は働きすぎました。

I worked too much yesterday.

Verb stem (hataraki) + sugimashita.

3

この服は私には大きすぎます。

These clothes are too big for me.

I-adjective stem (ooki) + sugimasu.

4

歌いすぎて、喉が痛いです。

I sang too much, and my throat hurts.

Te-form for cause: utaisugite.

5

あの映画は長すぎました。

That movie was too long.

I-adjective stem (naga) + sugimashita.

6

この町は静かすぎます。

This town is too quiet.

Na-adjective stem (shizuka) + sugimasu.

7

パソコンを使いすぎないようにしましょう。

Let's try not to use the computer too much.

Negative form used with 'you ni'.

8

荷物が多すぎて、タクシーを呼びました。

There was too much luggage, so I called a taxi.

Te-form for reason: oosugite.

1

彼は考えすぎて、なかなか決められません。

He overthinks and can't easily decide.

Verb stem (kanga-e) + sugite.

2

この問題は複雑すぎます。

This problem is too complex.

Na-adjective stem (fukuzatsu) + sugimasu.

3

ゲームのしすぎは勉強の邪魔になります。

Playing too many games interferes with studying.

Sugi used as a noun: shi-sugi.

4

彼女は優しすぎて、断ることができません。

She is too kind and cannot say no.

I-adjective stem (yasashi) + sugite.

5

最近、お酒を飲みすぎている気がします。

I feel like I've been drinking too much lately.

Continuous form: nomi-sugite iru.

6

その話は良すぎて、信じられません。

That story is too good to be true (I can't believe it).

Stem of 'ii' is 'yo' -> yosugite.

7

期待しすぎると、がっかりするかもしれませんよ。

If you expect too much, you might be disappointed.

Conditional form: kitai-shisugiru to.

8

この靴は高すぎて買えませんでした。

These shoes were too expensive, so I couldn't buy them.

I-adjective stem (taka) + sugite.

1

冗談でも、それは言いすぎですよ。

Even for a joke, that's going too far.

Compound verb 'iisugi' (saying too much).

2

彼は自信過剰というか、自信を持ちすぎている。

He's overconfident, or rather, he has too much confidence.

Verb stem (mochi) + sugite iru.

3

あまりに便利すぎて、かえって不便なこともあります。

Sometimes, because something is too convenient, it actually becomes inconvenient.

Using 'amari ni' and 'sugite' together for emphasis.

4

部屋が広すぎて、少し落ち着かないんです。

The room is too spacious, so I feel a bit restless.

I-adjective stem (hiro) + sugite.

5

現代人は情報を詰め込みすぎていると言われています。

It is said that modern people are cramming in too much information.

Passive context with 'sugite iru'.

6

昨夜は悩みすぎて一睡もできませんでした。

I worried so much last night that I couldn't sleep a wink.

Verb stem (nayami) + sugite.

7

彼女の演技は自然すぎて、演技に見えませんでした。

Her acting was so natural that it didn't look like acting.

Na-adjective stem (shizen) + sugite.

8

このスケジュールは詰め込みすぎで、無理があります。

This schedule is overpacked and unrealistic.

Noun form 'tsumekomisugi' followed by 'de'.

1

それは美辞麗句を並べすぎで、信憑性に欠ける。

That's just too many flowery words; it lacks credibility.

Verb stem (narabe) + sugi.

2

一見、完璧すぎて逆に怪しいと感じてしまった。

At first glance, it seemed too perfect, which made me suspicious.

Na-adjective stem (kanpeki) + sugite.

3

彼は何事にも慎重すぎて、好機を逃すことが多い。

He is too cautious in everything and often misses good opportunities.

Na-adjective stem (shinchou) + sugite.

4

作者の意図が露骨すぎると、読者は興ざめしてしまう。

If the author's intention is too blatant, the reader will lose interest.

Na-adjective stem (rokotsu) + sugiru to.

5

この法案は規制を強化しすぎており、経済を停滞させる恐れがある。

This bill strengthens regulations too much and risks stagnating the economy.

Verb stem (kyouka-shi) + sugite iru (formal).

6

親の期待を背負いすぎた子供たちの苦悩は深い。

The suffering of children who carry too much of their parents' expectations is deep.

Past tense 'sugita' used to modify a noun.

7

あまりに時代を先取りしすぎていて、当時は理解されなかった。

It was too far ahead of its time and was not understood back then.

Verb stem (sakidori-shi) + sugite ite.

8

文明が発達しすぎることへの警鐘を鳴らす映画だ。

It's a movie that sounds an alarm about civilization developing too much.

Verb stem (hattatsu-shi) + sugiru koto (nominalized).

1

万事、過ぎたるは猶及ばざるが如しという言葉を忘れてはならない。

In all things, one must not forget the saying that 'too much is as bad as too little.'

Classical form 'sugitaru' (the origin of sugi).

2

彼の理論は抽象化しすぎていて、実務への応用が困難だ。

His theory is over-abstracted, making it difficult to apply to practical work.

Verb stem (chuushouka-shi) + sugite ite.

3

その演出はあまりに作為的すぎ、観客の共感を得るには至らなかった。

The direction was far too contrived to win the audience's sympathy.

Na-adjective stem (sakuiteki) + sugi.

4

過度な謙遜は、時として慇懃無礼に陥り、相手を不快にさせすぎることがある。

Excessive humility can sometimes fall into 'polite rudeness' and overly offend the other person.

Verb stem (sase) + sugiru.

5

この作品は細部にこだわりすぎて、全体の調和を損なっている。

This work obsesses too much over details, damaging the overall harmony.

Verb stem (kodawari) + sugite.

6

言論の自由を叫ぶあまり、他者の人権を侵害しすぎるのは本末転倒だ。

In shouting for freedom of speech, infringing too much on the rights of others is putting the cart before the horse.

Verb stem (shingai-shi) + sugiru no wa.

7

その成功体験に固執しすぎたことが、後の失敗の要因となった。

Clinging too much to that past success became the cause of later failure.

Past tense 'sugita' used as a nominalized cause.

8

科学の進歩が倫理を置き去りにしすぎている現状に、多くの学者が懸念を抱いている。

Many scholars are concerned about the current situation where scientific progress is leaving ethics too far behind.

Verb stem (okizari-ni-shi) + sugite iru.

Häufige Kollokationen

飲みすぎ
食べすぎ
働きすぎ
言いすぎ
考えすぎ
高すぎ
多すぎ
近すぎ
寝すぎ
やりすぎ

Häufige Phrasen

〜すぎは良くない

— Too much of [X] is not good. A standard warning.

甘いものの食べすぎは良くない。

〜すぎにご注意

— Please be careful of [X]-ing too much. Often seen on signs.

飲みすぎにご注意ください。

ちょっと〜すぎ

— A little too [X]. Softens the criticism.

この部屋はちょっと暑すぎますね。

〜すぎたかもしれない

— I might have [X]-ed too much. Expresses regret.

昨日は言いすぎたかもしれない。

〜すぎて困る

— It's so [X] that it's a problem.

道が混みすぎて困っています。

〜すぎに気をつける

— To be careful not to [X] too much.

スマホの使いすぎに気をつけよう。

〜すぎは禁物

— [X]-ing too much is a 'no-no' or forbidden.

無理のしすぎは禁物です。

〜すぎるほど

— To the extent that it is too [X].

彼は親切すぎるほど親切だ。

〜すぎじゃない?

— Isn't it too [X]? A casual question/criticism.

それ、高すぎじゃない?

〜すぎで倒れる

— To collapse from [X]-ing too much.

働きすぎで倒れてしまった。

Wird oft verwechselt mit

〜すぎ vs 過ごす (sugosu)

A verb meaning 'to spend time.' Sounds similar but has a different meaning and usage.

〜すぎ vs 過ぎる (sugiru)

The verb form meaning 'to pass.' The suffix 'sugi' is derived from it, but 'sugiru' can stand alone.

〜すぎ vs あまり (amari)

Means 'not much' (with negative) or 'too much' (with positive). It's an adverb, not a suffix.

Redewendungen & Ausdrücke

"過ぎたるは猶及ばざるが如し"

— Too much is as bad as too little. Emphasizes moderation.

練習も大切だが、過ぎたるは猶及ばざるが如しだ。

Literary/Proverb
"度が過ぎる"

— To go too far; to be excessive in behavior.

彼のいたずらは度が過ぎている。

Neutral
"箸の上げ下げにまで口を出す"

— To nitpick about the smallest things (literally: to comment on how one lifts and lowers chopsticks). Related to being 'too' critical.

部長は箸の上げ下げにまで口を出すので、働きにくい。

Idiomatic
"過ぎたことは言わない"

— Don't talk about things that have already passed (water under the bridge).

過ぎたことは言わないことにしよう。

Neutral
"過ぎた期待"

— Excessive expectations that lead to pressure.

過ぎた期待は子供を苦しめる。

Neutral
"過ぎたお世辞"

— Excessive flattery (often seen as insincere).

過ぎたお世辞はかえって失礼だ。

Neutral
"目も当てられない"

— So terrible one can't look at it (often because it's 'too' bad).

彼の失敗は目も当てられなかった。

Neutral
"手に余る"

— Too much to handle; beyond one's control.

この仕事は私の手に余ります。

Neutral
"馬鹿丁寧"

— Overly polite to the point of being annoying (literally 'foolishly polite').

彼の馬鹿丁寧な話し方は疲れる。

Informal/Critical
"お節介がすぎる"

— Being too meddlesome.

君はお節介がすぎるよ。

Informal

Leicht verwechselbar

〜すぎ vs 余計 (yokei)

Both imply 'extra' or 'too much.'

'Sugi' is about intensity/amount. 'Yokei' is about being unnecessary or unwanted. You 'tabesugi' (ate too much), but an 'extra' person is 'yokei na hito'.

余計なことを言わないで。 (Don't say unnecessary things.)

〜すぎ vs 過剰 (kajou)

Both mean 'excessive.'

'Sugi' is a common suffix for daily life. 'Kajou' is a formal noun/adjective for abstract or technical excess.

自意識過剰 (Self-consciousness / being too self-aware).

〜すぎ vs 〜ぎみ (gimi)

Both indicate a degree of a state.

'Sugi' is 'too much' (crossed the line). 'Gimi' is 'a little bit / a tendency' (approaching the line).

風邪ぎみ (A slight cold).

〜すぎ vs 〜がち (gachi)

Both describe frequent or excessive states.

'Gachi' means something happens often (a habit/tendency). 'Sugi' means a single instance or total amount is too much.

休みがち (Tending to take days off).

〜すぎ vs 超 (chou)

Both can mean 'very/extremely.'

'Chou' is a slang prefix for 'super.' 'Sugi' is a suffix for 'too much.' 'Chou oishii' = Super delicious. 'Oishisugi' = So delicious it's too much.

超すごい! (Super amazing!)

Satzmuster

A1

[Verb Stem]すぎました。

食べすぎました。

A2

[Adj Stem]すぎます。

暑すぎます。

B1

[Verb Stem]すぎて、[Result]。

笑いすぎて、お腹が痛いです。

B1

[Verb/Adj Stem]すぎは良くない。

甘すぎは良くない。

B2

あまりに[Adj Stem]すぎる。

あまりに高すぎる。

B2

[Verb Stem]すぎじゃないですか?

働きすぎじゃないですか?

C1

[Noun]の[Verb Stem]すぎ。

情報の詰め込みすぎ。

C2

[Verb Stem]すぎることへの[Noun]。

期待しすぎることへの恐怖。

Wortfamilie

Substantive

過ぎ (sugi - passing/excess)
過剰 (kajou - surplus)
過度 (kado - excess)

Verben

過ぎる (sugiru - to pass/exceed)
過ごす (sugosu - to spend time)
過つ (ayamatsu - to make a mistake)

Adjektive

過ぎた (sugita - past/excessive)
過ぎ去った (sugisatta - gone by)

Verwandt

やりすぎ (yarisugi - overdoing)
食べすぎ (tabesugi - overeating)
飲みすぎ (nomisugi - overdrinking)
言いすぎ (iisugi - overstatement)
考えすぎ (kangaesugi - overthinking)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily conversation and social media.

Häufige Fehler
  • Using 'iisugi' for 'too good'. yosugi (よすぎ)

    'ii' has an irregular stem 'yo'. 'iisugi' actually means 'saying too much' (from the verb 'iu'). This is a very common confusion.

  • Leaving the 'i' in i-adjectives (e.g., takaisugi). takasugi (高すぎ)

    You must drop the final 'i' to get the stem of an i-adjective. Adding 'sugi' to the full adjective is grammatically incorrect.

  • Attaching 'sugi' to a negative verb (e.g., tabenaisugi). tabesuginai (食べすぎない)

    'Sugi' attaches to the positive stem. To make the whole concept negative, you must conjugate the suffix 'sugiru' into 'suginai'.

  • Using 'sugi' directly with nouns (e.g., okanesugi). okane ga oosugi (お金が多すぎ)

    'Sugi' is a de-verbal/de-adjectival suffix. It doesn't attach to nouns. You need to use an adjective like 'ooi' (many/much) or a verb like 'tsukau' (use).

  • Using 'sugi' to mean 'not enough'. tarinai (足りない)

    'Sugi' only refers to excess (too much). It cannot be used to mean 'too little' or 'not enough'. For that, use 'tarinai'.

Tipps

Drop the 'I'

Always remember to remove the final 'i' from i-adjectives before adding 'sugi'. 'Samui' becomes 'samusugi'. Keeping the 'i' is the most common mistake for beginners.

The 'Yo' Exception

The adjective 'ii' (good) is special. Its stem is 'yo', so 'too good' is 'yosugi'. Don't use 'iisugi' unless you mean 'saying too much'!

Soften the Blow

Using 'sugi' directly about someone can be rude. Add 'chotto' (a little) or 'kamo shiremasen' (might be) to make it more polite: 'Chotto iisugi kamo shiremasen' (You might be saying a bit too much).

Positive Excess

Don't be afraid to use 'sugi' for compliments! 'Kawa-isugi' or 'oishisugi' are very common ways to show extreme enthusiasm in casual Japanese.

Noun Power

Remember that 'tabesugi' can be a noun. You can use it as the subject of a sentence: 'Tabesugi wa karada ni yoku nai desu' (Overeating is not good for the body).

Catch the 'Te'

When you hear 'sugite', expect a result or an explanation to follow. It's the standard way to say 'because it was too [X], [Result] happened'.

Verb Stems

Practice your verb stems! 'Sugi' only works with the stem (the part before -masu). If you know 'nomimasu', you know 'nomi-sugi'.

Kanji vs Hiragana

While 'sugi' can be written with kanji (過ぎ), it is very often written in hiragana when used as a suffix. Both are correct, but hiragana is more common in casual texts.

Moderation

The frequency of 'sugi' reflects a cultural focus on balance. If you're 'sugi', you're out of balance. Use it to show you're aware of social limits.

Negative Sugi

To say 'not too much', change 'sugiru' to 'suginai'. Example: 'Hataraki-suginai de' (Don't work too much). You conjugate the suffix, not the base verb.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Sugi' as 'Super-Great-Intensity'. When something is 'sugi', it has gone 'super' far beyond where it should be.

Visuelle Assoziation

Imagine a speedometer on a car. The needle has gone past the red line into the 'Sugi' zone. The car is vibrating—it's too much!

Word Web

Sugiru (Verb) Tabesugi (Eating) Nomisugi (Drinking) Takasugi (Price) Atsusugi (Heat) Yarisugi (Action) Iisugi (Speech) Kangaesugi (Thought)

Herausforderung

Try to find three things in your room right now that are 'sugi.' Is your desk 'kitanasugi' (too dirty)? Is your lamp 'akarusugi' (too bright)? Is your chair 'furusu-gi' (too old)?

Wortherkunft

Derived from the Old Japanese verb 'sugu' (to pass through/beyond). In the Heian period, it was used both for passing through a physical space and for time passing.

Ursprüngliche Bedeutung: To pass by or to go beyond a specific point.

Japonic / Old Japanese.

Kultureller Kontext

Be careful when using 〜すぎ to describe people's characteristics directly (e.g., 'You are too fat/loud') as it is very blunt. It is safer to use it for self-deprecation or neutral objects.

English speakers often use 'too' or 'over-' (e.g., overthink). Japanese uses 〜すぎ for both, making it a very powerful and frequent tool for learners.

The proverb 'Sugitaru wa nao oyobazaru ga gotoshi' (Confucius/Analects). The song 'Kimi wa Kawai-sugi' (You are too cute) - common pop theme. Manga trope: 'Tsuyosugiru!' (He's too strong!) - used by shocked protagonists.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Eating/Drinking

  • 食べすぎた
  • 飲みすぎた
  • お腹がいっぱいすぎ
  • 注文しすぎ

Shopping

  • 高すぎます
  • 買いすぎた
  • 派手すぎ
  • 大きすぎ

Work/Study

  • 働きすぎ
  • 勉強しすぎ
  • 忙しすぎ
  • 難しすぎ

Weather

  • 暑すぎ
  • 寒すぎ
  • 風が強すぎ
  • 雨が降りすぎ

Socializing

  • 言いすぎ
  • 笑いすぎ
  • ふざけすぎ
  • 優しすぎ

Gesprächseinstiege

"最近、何かやりすぎていることはありますか? (Is there anything you've been overdoing lately?)"

"このレストラン、量が多すぎだと思いませんか? (Don't you think the portions at this restaurant are too much?)"

"昨日は寝すぎちゃって、まだ眠いです。 (I slept too much yesterday, so I'm still sleepy.)"

"日本語の勉強、頑張りすぎていませんか? (Aren't you working too hard on your Japanese studies?)"

"この映画、ちょっと長すぎましたね。 (That movie was a bit too long, wasn't it?)"

Tagebuch-Impulse

今日、自分が「やりすぎた」と思ったことを書いてください。 (Write about something you think you 'overdid' today.)

最近、一番「高すぎる」と思った買い物は何ですか? (What was the thing you thought was 'too expensive' recently?)

「〜すぎ」は良くないと言われますが、良い「〜すぎ」は何だと思いますか? ('Sugi' is said to be bad, but what do you think is a good 'too much'?)

子供の頃、親に「〜しすぎ」と怒られた思い出はありますか? (Do you have memories of being scolded by your parents for doing something too much?)

現代社会において、「多すぎる」と感じるものは何ですか? (What do you feel there is 'too much' of in modern society?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Generally, no. You cannot say 'okanesugi' for 'too much money.' Instead, you use an adjective or verb: 'okane ga oosugi' (money is too much/plentiful) or 'okane o tsukaisugi' (spending too much money). However, some nouns that act as na-adjectives might take it.

'Sugi' is the suffix form (often acting as a noun or the stem of a polite verb), while 'sugiru' is the dictionary form of the verb. You use 'sugiru' when you need to conjugate it further (e.g., sugiru to, sugireba) or at the end of a plain-form sentence.

Because the stem of 'ii' (good) is 'yo', you must say 'yosugi' or 'yosugiru.' Be careful: 'iisugi' comes from 'iu' (to say) and means 'saying too much'!

Traditionally, yes, it implies an undesirable excess. However, in modern slang, it is frequently used for positive hyperbole, like 'kawa-isugi' (too cute) or 'omoshirosugi' (too funny), meaning something is so good it's overwhelming.

It's better to use more formal terms like 'kajou' (excessive) or 'fukiritsu' (irregularity) depending on the context. 'Sugi' is common in spoken business Japanese but can sound a bit casual in formal writing.

The te-form is 'sugite.' This is extremely common for expressing causes: 'Atsusugite nemurenai' (I can't sleep because it's too hot).

You conjugate the 'sugiru' part into the negative: 'suginai.' For example, 'tabesuginai' (not eating too much). You cannot attach 'sugi' to a negative verb like 'tabenaisugi'.

'Sugi' is the stem. It's used in compounds like 'tabesugi' (overeating - noun) or 'tabesugimasu' (overeat - polite). 'Sugiru' is the full verb used in plain speech or as a modifier: 'tabesugiru hito' (a person who overeats).

Yes. If you want to say 'too many people,' you use the adjective 'ooi' (many) and make it 'oosugi.' Japanese doesn't distinguish between 'too much' and 'too many' in this structure.

Yes, once attached, the whole word can function as a na-adjective. For example: 'sugiru na taido' (an excessive attitude) or 'sugi desu' (it is too much).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: I ate too much.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: This is too expensive.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: It is too hot today.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: This room is too quiet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Don't overthink it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Overeating is bad for your body.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: That's going too far (saying too much).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Because it was too cold, I didn't go out.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: He misses opportunities because he is too cautious.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: The author's intention is too blatant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I drank too much water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: This bag is too heavy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: She is too kind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: This schedule is overpacked.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: It is too far ahead of its time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: Too much is as bad as too little.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I slept too much.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: There are too many people.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: This problem is too complex.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: I worried too much and couldn't sleep.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: I ate too much.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: It's too hot.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: There are too many people.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: This is too expensive.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: You are overthinking it.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: I sang too much and my throat hurts.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: That's saying too much.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: It's too convenient, so it's actually inconvenient.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: He is too cautious in everything.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: This plan is too rushed.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: I drank too much.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: This bag is too heavy.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: Don't work too much.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: I worried too much and couldn't sleep.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: Her acting was too natural.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: Too much is as bad as too little.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: I slept too much.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: This town is too quiet.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: This problem is too complex.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: The room is too spacious.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the suffix: 'Tabesugimashita'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the suffix: 'Takasugimasu'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the suffix: 'Atsusugite'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the suffix: 'Nomisugiru'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the suffix: 'Kangaesugi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the suffix: 'Shimpaisugiru'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the suffix: 'Iisugi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the suffix: 'Yarisugi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the suffix: 'Shinchousugi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the suffix: 'Rokotsusugi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Mizu o nomisugimashita.' What did they drink too much of?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Kono kutsu wa takasugimasu.' What is too expensive?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Hatarakisugite taoremashita.' Why did they collapse?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Sore wa iisugi da yo.' Is the speaker agreeing or criticizing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Atsusugite nemurenakatta.' Why couldn't they sleep?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!