〜すぎ
〜すぎ 30 सेकंड में
- A suffix meaning 'too much' or 'excessively' attached to verbs and adjectives.
- Indicates that a limit has been crossed, often with a negative nuance.
- Forms compounds that act as nouns or na-adjectives in a sentence.
- Commonly used in daily life to express regret, complaints, or extreme compliments.
The Japanese suffix 〜すぎ (sugi) is an indispensable tool for expressing excess, extremity, or the idea that something has crossed a boundary of what is considered normal or acceptable. Derived from the verb sugiru (過ぎる), which literally means 'to pass' or 'to exceed,' this suffix transforms verbs and adjectives into descriptions of overabundance. When you use 〜すぎ, you are not just saying that an action happened or a quality exists; you are adding a subjective layer of judgment, suggesting that the degree of that action or quality is 'too much.' For English speakers, it most directly translates to 'too' or 'overly,' as in 'too expensive,' 'overeating,' or 'too loud.' However, its usage is much broader and more integrated into the grammar than its English counterparts.
- Core Concept
- The primary function is to indicate that an action or state has surpassed the 'appropriate' level. This often carries a negative nuance, implying a mistake or an undesirable outcome, though modern slang has adapted it for positive hyperbole.
- Grammatical Flexibility
- It functions as a suffix that attaches to the stem of verbs (the 'masu' stem) and the stem of adjectives (removing the final 'i' or 'na'). Once attached, the entire compound behaves like a noun or a 'na-adjective,' allowing it to be used in various sentence structures.
昨日はお酒を飲みすぎました。 (I drank too much alcohol yesterday.)
In daily life, Japanese people use 〜すぎ to express regret, concern, or even admiration. If you tell a friend 'tabesugi' (ate too much), you are likely holding your stomach in discomfort. If a teacher tells a student 'benkyou-shisugi' (studying too much), they are expressing concern for the student's health. The beauty of this suffix lies in its efficiency; it condenses a complex feeling of 'exceeding limits' into a single word attachment. It is remarkably common in casual conversation, where it is often used as a stand-alone noun or exclamation. For example, seeing a massive portion of food might elicit a simple 'oosugi!' (too many/too much!).
このカレーは辛すぎます! (This curry is way too spicy!)
Furthermore, 〜すぎ acts as a vital bridge in Japanese grammar. It allows speakers to categorize experiences. When something is 'too much,' it moves from a simple description to a categorization of 'excess.' This is why you will see it in medical contexts (overworking, oversleeping), financial contexts (overspending), and interpersonal contexts (being too kind, being too strict). It is a universal 'red flag' suffix that signals to the listener that the speaker perceives an imbalance. Interestingly, in recent decades, younger generations have started using it for positive extremes. 'Kawa-isugi' (too cute) or 'kakko-isugi' (too cool) are used to mean 'so cute/cool that I can't handle it,' showing how the concept of 'breaking the limit' can be framed as a positive intensity.
- Usage Contexts
- 1. Physical sensations (too hot, too cold). 2. Social behaviors (talking too much, being too polite). 3. Quantity (too many people, too much water). 4. Abstract qualities (too difficult, too simple).
考えすぎだよ。 (You're overthinking it.)
In summary, 〜すぎ is more than just a word for 'too.' It is a morphological tool that allows Japanese speakers to evaluate the world around them against a standard of moderation. Whether you are complaining about the heat, apologizing for a late night, or complimenting a friend's excessive talent, this suffix provides the necessary grammatical structure to express that something has gone beyond the ordinary. Its ubiquity in both formal warnings and casual slang makes it a cornerstone of intermediate Japanese proficiency. Understanding 〜すぎ is key to understanding how Japanese speakers navigate the boundaries of 'enough' and 'too much' in every aspect of life.
Mastering the usage of 〜すぎ requires understanding its conjugation patterns across different parts of speech. While the meaning remains consistent—indicating excess—the way it attaches to verbs and adjectives varies slightly. Once attached, the resulting word acts like a na-adjective or a noun, which means you can end sentences with desu, da, or use it to modify other nouns using na.
- Verbs
- To attach sugi to a verb, use the stem form (the part of the verb before ~masu). For example, taberu (to eat) becomes tabe-, then add sugi to get tabesugi (overeating). For yomu (to read), it becomes yomisugi (reading too much).
彼は働きすぎて、病気になりました。 (He worked too much and became ill.)
When dealing with adjectives, the process is equally systematic. For i-adjectives, you must remove the final ~i before adding sugi. For instance, takai (expensive) becomes takasugi (too expensive). An important exception to remember is the adjective ii (good). Because its stem is actually yo-, 'too good' becomes yosugi. For na-adjectives, simply drop the na and attach sugi. Benri (convenient) becomes benrisugi (too convenient).
- Adjectives
- I-Adjectives: [Stem] + sugi (e.g., Atsui -> Atsu-sugi). Na-Adjectives: [Root] + sugi (e.g., Shizuka -> Shizuka-sugi).
このテストは難しすぎます。 (This test is too difficult.)
One of the most powerful aspects of 〜すぎ is its ability to function as a noun. You can say tabesugi wa yoku nai (overeating is not good). In this case, tabesugi is the subject of the sentence. You can also use it as a na-adjective to modify other nouns: mushisugi na taido (an over-ignoring attitude). This flexibility allows for very expressive and concise Japanese. Furthermore, because sugi comes from the verb sugiru, it can be conjugated like a verb itself. You can use sugiru (present), sugita (past), suginai (negative), or sugite (te-form for connecting sentences).
In complex sentences, 〜すぎ often explains a cause. 'Ame ga furisugite, michi ga komu' (Because it rained too much, the roads are crowded). Here, the te-form (sugite) acts as a causal connector. It provides the reason for the second half of the sentence. In formal writing, you might see the more literary form ~sugi ni yori, but in most cases, the simple ~sugite or ~sugi de suffices. When speaking to superiors, remember to add desu or masu after the sugi compound to maintain politeness. 'Chotto takasugimasu ne' (It's a little too expensive, isn't it?).
- Common Sentence Patterns
- 1. [Verb/Adj] + sugi desu (Polite statement). 2. [Verb/Adj] + sugite [Result] (Cause and effect). 3. [Verb/Adj] + sugi ni chuui (Warning against excess).
テレビの見すぎは目に良くないですよ。 (Watching too much TV is bad for your eyes.)
Finally, consider the degree of 'too much.' You can modify 〜すぎ with adverbs like chotto (a little) or totemo (very), although sugi itself already implies a high degree. Saying 'chotto tabesugi' implies a mild overindulgence, whereas 'sugoku takasugi' emphasizes extreme overpricing. Interestingly, 〜すぎ is rarely used with negative adjectives to mean 'not enough.' For that, Japanese uses different structures like tarinai (insufficient). 〜すぎ is strictly for the 'more than enough' side of the spectrum. By practicing these patterns—stem + sugi—you will find yourself able to describe almost any situation where a limit has been exceeded, from the amount of salt in a soup to the level of stress in a job.
The suffix 〜すぎ is ubiquitous in Japanese society, appearing in contexts ranging from the most casual street slang to serious medical advice. If you spend a day in Tokyo, you will likely hear it dozens of times. Its most common home is in the realm of daily life complaints and observations. Friends meeting for lunch might complain about the weather being atsusugi (too hot) or the restaurant being komisugi (too crowded). In these settings, 〜すぎ serves as a social lubricant, allowing people to bond over shared discomforts or surprising observations.
- Health and Wellness
- In Japanese pharmacies, clinics, and health magazines, you will constantly see warnings like nomisugi (drinking too much), tabesugi (overeating), and hatarakisugi (overworking). The concept of karoshi (death from overwork) is intrinsically linked to the cultural fear of hatarakisugi.
飲みすぎにご注意ください。 (Please be careful of drinking too much.)
Another major arena for 〜すぎ is social media and pop culture. On platforms like Twitter (X) or Instagram, Japanese users often use 〜すぎ as a form of extreme compliment. If an idol looks particularly good, fans might comment 'kawa-isugi' (too cute) or 'tensai-sugi' (too much of a genius). In this context, the 'excess' is positive; it implies the person's quality is so high it breaks the scale. Anime and manga are also full of this usage, where characters might shout 'tsuyosugi!' (way too strong!) when facing a powerful villain. This hyperbolic use is essential for understanding modern Japanese digital communication.
In the workplace, 〜すぎ takes on a more cautious tone. A manager might tell an employee that their report is komakasugi (too detailed) or that they are being shinchousugi (too cautious). Here, it functions as a form of soft criticism. Rather than saying 'You are wrong,' saying 'It is too [X]' focuses on the degree of the action, which is often seen as more polite and constructive in Japanese business culture. It suggests that the action itself is good, but the amount needs adjustment. This nuance is vital for navigating professional relationships in Japan.
- Common Auditory Cues
- 1. 'Iisugi' (Saying too much/going too far with words). 2. 'Yarisugi' (Overdoing it). 3. 'Makisugi' (Too much of a hurry - often used in TV production). 4. 'Kakisugi' (Over-writing/drawing too much).
それは言いすぎだよ。 (That's going too far / You're saying too much.)
Finally, you will hear 〜すぎ in parenting and education. Parents constantly tell children asobisugi (playing too much) or fuzakasugi (fooling around too much). It is the go-to word for setting boundaries. In a classroom, a teacher might say a student is isogasugi (in too much of a rush) with their work. Because the suffix is so easy to attach to almost any verb or adjective, it becomes the primary way Japanese speakers define the 'correct' way to behave by pointing out where the 'incorrect' (the excess) begins. Whether you are listening to a podcast, watching a drama, or just walking through a park, keep your ears open for that distinctive sugi ending—it is the sound of the Japanese world being measured and evaluated.
While 〜すぎ is a relatively straightforward suffix, English speakers and other Japanese learners frequently encounter specific pitfalls. The most common errors usually involve incorrect conjugation or misunderstanding the nuance of the word. Because 〜すぎ feels so much like the English word 'too,' learners often try to apply English grammatical logic to it, leading to 'Japanized' English structures that don't quite work in natural Japanese.
- The 'I-Adjective' Trap
- Many learners forget to drop the final ~i when attaching sugi. For example, saying oishiisugi instead of the correct oishisugi. This 'double-i' sound is a dead giveaway of a beginner. Always remember: the stem of an i-adjective is the word without the final 'i'.
❌ 寒いすぎます (Samui-sugimasu)
✅ 寒すぎます (Samu-sugimasu)
Another frequent mistake is the misuse of 'ii' (good). As mentioned before, ii is irregular. Learners often say isugi or iisugi, but the correct form is yosugi. Note that iisugi actually exists, but it comes from the verb iu (to say) and means 'saying too much.' This can lead to significant confusion! If you want to say something is 'too good to be true,' use yosugiru. If you want to say someone is 'too kind,' you can use yasashisugiru, but never just iisugiru to mean 'too good.'
Furthermore, there is the 'Noun + Sugi' confusion. You generally cannot attach sugi directly to a noun to mean 'too much of [noun].' For example, 'too much money' is not okanesugi. Instead, you must use an adjective or verb: okane ga oosugi (money is too much/plentiful) or okane o tsukaisugi (spending too much money). The only exception is when a noun acts as a 'na-adjective' or in specific slang, but as a rule of thumb, stick to verbs and adjectives. Another nuance is the difference between sugi and amari. Amari means 'not very' when used with a negative, but when used with a positive, it can mean 'excessively.' However, amari is an adverb, while sugi is a suffix. Mixing their grammatical roles is a common error.
- Summary of Mistakes
- 1. Keeping the 'i' in i-adjectives. 2. Forgetting the 'yo-' stem for 'ii'. 3. Attaching it directly to nouns. 4. Using it with negative stems instead of conjugating 'sugiru' itself.
❌ 食べないすぎた (Tabenai-sugita)
✅ 食べすぎなかった (Tabe-suginakatta)
Lastly, be careful with formality. While 〜すぎ is used in polite speech, using it too bluntly can sound like a harsh accusation. Saying 'Anata wa shaberesugi desu' (You talk too much) is very direct and could be offensive. In many social situations, Japanese speakers prefer more indirect ways to suggest excess, such as 'Chotto koe ga ookii kamo shiremasen' (Your voice might be a little loud). Using sugi with friends is fine, but when speaking to superiors, ensure you are using it to describe yourself (regret) or a neutral situation (the weather), rather than their behavior, unless you are very close or in a position to give advice. Avoiding these common mistakes will make your Japanese sound much more natural and socially aware.
In Japanese, there are several ways to express the idea of 'too much' or 'excess,' and choosing the right one depends on the grammatical context and the nuance you wish to convey. While 〜すぎ is the most versatile suffix, understanding its alternatives will deepen your expressive range. The most direct relative is the verb sugiru (過ぎる) itself, from which the suffix is derived. While the suffix attaches to other words, the verb can stand alone to mean 'to pass' (as in time or a location).
- 〜すぎ vs. 余計 (Yokei)
- Yokei refers to something being 'extra,' 'unnecessary,' or 'superfluous.' While sugi describes the intensity or amount of an action, yokei focuses on the fact that it shouldn't have happened at all. For example, yokei na osewa means 'unnecessary interference' (mind your own business).
余計なことは言わないで。
(Don't say unnecessary things.)
vs.
言いすぎないで。
(Don't say too much / Don't overstate it.)
Another important alternative is あまりに (Amari ni). This is an adverbial phrase that means 'so much so' or 'excessively.' Unlike sugi, which is a suffix, amari ni comes before the adjective or verb. It is often used to set the stage for a result: 'Amari ni samukute, soto ni denakatta' (It was so cold [excessively cold] that I didn't go outside). While sugi is common in speech, amari ni adds a slightly more formal or dramatic flair to the sentence.
Then there is 〜すぎる (Sugiru) vs. 〜ぎみ (Gimi). While sugi means 'too much,' gimi means 'a touch of' or 'a tendency towards.' For example, tsukare-gimi means 'a bit tired' or 'tending toward fatigue.' If you are only slightly over the limit, gimi is the better choice. If you have completely blown past the limit, sugi is the one. There is also 〜すぎる (Sugiru) vs. 〜すぎる (Over- prefixed words) in English. In Japanese, many concepts that English uses 'over-' for (overestimate, overwork) are handled by sugi (omoisugi, hatarakisugi).
- Comparison Table
- 〜すぎ: Suffix, general 'too much.'
- 余計 (Yokei): Adjective/Adverb, 'unnecessary/extra.'
- あまりに: Adverb, 'so... that' / 'excessively.'
- 度を越す (Do o kosu): Idiom, 'to cross the line/exceed the limit.'
彼の冗談は度を越している。
(His jokes are crossing the line [going too far].)
Finally, consider the word 過剰 (Kajou). This is a formal noun/na-adjective meaning 'excess' or 'surplus.' You see this in technical or medical contexts, like jishin-kajou (overconfidence) or eiyou-kajou (excess nutrition). While you wouldn't say 'this soup is kajou' (you'd use shio-karasugi), kajou is perfect for abstract, systemic excess. By understanding these distinctions—from the casual suffix sugi to the formal kajou and the unnecessary yokei—you can describe the boundaries of the world with much greater precision.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The kanji 過ぎる contains the 'motion' radical (⻌), reflecting its origin as a word for movement. While it now often means 'too much' (a conceptual movement beyond a limit), its literal meaning 'to pass a place' is still very common.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing 'gi' as 'ji' (soft G).
- Elongating the 'i' to 'sugii'.
- Putting too much stress on the 'u' (it should be very faint).
- Failing to drop the 'i' from adjectives (e.g., samui-sugi instead of samu-sugi).
- Confusing the pitch accent with 'sugi' (Cedar tree), which has a different pitch pattern.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize in kanji (過) or hiragana (すぎ).
Requires remembering to drop adjective endings.
Very natural and common once the pattern is learned.
Usually clear at the end of words.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Verb Stem + 〜すぎる
飲みすぎる (To drink too much)
I-Adj (remove i) + 〜すぎる
寒すぎる (Too cold)
Na-Adj + 〜すぎる
静かすぎる (Too quiet)
Noun usage of 〜すぎ
食べすぎに注意 (Watch out for overeating)
Te-form 〜すぎて for cause
忙しすぎて休めない (Too busy to rest)
स्तर के अनुसार उदाहरण
お菓子を食べすぎました。
I ate too many sweets.
Verb stem (tabe) + sugimashita.
お酒を飲みすぎないでください。
Please don't drink too much alcohol.
Negative form of sugiru: nomi-suginai.
このお茶は熱すぎます。
This tea is too hot.
I-adjective stem (atsu) + sugimasu.
昨日、寝すぎました。
I slept too much yesterday.
Verb stem (ne) + sugimashita.
テレビの見すぎは良くないです。
Watching too much TV is not good.
Using 'sugi' as a noun phrase.
この鞄は重すぎます。
This bag is too heavy.
I-adjective stem (omo) + sugimasu.
人が多すぎますね。
There are too many people, aren't there?
I-adjective stem (oo) + sugimasu.
走りすぎました。疲れました。
I ran too much. I'm tired.
Verb stem (hashiri) + sugimashita.
このカレーは辛すぎます。
This curry is too spicy.
I-adjective stem (kara) + sugimasu.
昨日は働きすぎました。
I worked too much yesterday.
Verb stem (hataraki) + sugimashita.
この服は私には大きすぎます。
These clothes are too big for me.
I-adjective stem (ooki) + sugimasu.
歌いすぎて、喉が痛いです。
I sang too much, and my throat hurts.
Te-form for cause: utaisugite.
あの映画は長すぎました。
That movie was too long.
I-adjective stem (naga) + sugimashita.
この町は静かすぎます。
This town is too quiet.
Na-adjective stem (shizuka) + sugimasu.
パソコンを使いすぎないようにしましょう。
Let's try not to use the computer too much.
Negative form used with 'you ni'.
荷物が多すぎて、タクシーを呼びました。
There was too much luggage, so I called a taxi.
Te-form for reason: oosugite.
彼は考えすぎて、なかなか決められません。
He overthinks and can't easily decide.
Verb stem (kanga-e) + sugite.
この問題は複雑すぎます。
This problem is too complex.
Na-adjective stem (fukuzatsu) + sugimasu.
ゲームのしすぎは勉強の邪魔になります。
Playing too many games interferes with studying.
Sugi used as a noun: shi-sugi.
彼女は優しすぎて、断ることができません。
She is too kind and cannot say no.
I-adjective stem (yasashi) + sugite.
最近、お酒を飲みすぎている気がします。
I feel like I've been drinking too much lately.
Continuous form: nomi-sugite iru.
その話は良すぎて、信じられません。
That story is too good to be true (I can't believe it).
Stem of 'ii' is 'yo' -> yosugite.
期待しすぎると、がっかりするかもしれませんよ。
If you expect too much, you might be disappointed.
Conditional form: kitai-shisugiru to.
この靴は高すぎて買えませんでした。
These shoes were too expensive, so I couldn't buy them.
I-adjective stem (taka) + sugite.
冗談でも、それは言いすぎですよ。
Even for a joke, that's going too far.
Compound verb 'iisugi' (saying too much).
彼は自信過剰というか、自信を持ちすぎている。
He's overconfident, or rather, he has too much confidence.
Verb stem (mochi) + sugite iru.
あまりに便利すぎて、かえって不便なこともあります。
Sometimes, because something is too convenient, it actually becomes inconvenient.
Using 'amari ni' and 'sugite' together for emphasis.
部屋が広すぎて、少し落ち着かないんです。
The room is too spacious, so I feel a bit restless.
I-adjective stem (hiro) + sugite.
現代人は情報を詰め込みすぎていると言われています。
It is said that modern people are cramming in too much information.
Passive context with 'sugite iru'.
昨夜は悩みすぎて一睡もできませんでした。
I worried so much last night that I couldn't sleep a wink.
Verb stem (nayami) + sugite.
彼女の演技は自然すぎて、演技に見えませんでした。
Her acting was so natural that it didn't look like acting.
Na-adjective stem (shizen) + sugite.
このスケジュールは詰め込みすぎで、無理があります。
This schedule is overpacked and unrealistic.
Noun form 'tsumekomisugi' followed by 'de'.
それは美辞麗句を並べすぎで、信憑性に欠ける。
That's just too many flowery words; it lacks credibility.
Verb stem (narabe) + sugi.
一見、完璧すぎて逆に怪しいと感じてしまった。
At first glance, it seemed too perfect, which made me suspicious.
Na-adjective stem (kanpeki) + sugite.
彼は何事にも慎重すぎて、好機を逃すことが多い。
He is too cautious in everything and often misses good opportunities.
Na-adjective stem (shinchou) + sugite.
作者の意図が露骨すぎると、読者は興ざめしてしまう。
If the author's intention is too blatant, the reader will lose interest.
Na-adjective stem (rokotsu) + sugiru to.
この法案は規制を強化しすぎており、経済を停滞させる恐れがある。
This bill strengthens regulations too much and risks stagnating the economy.
Verb stem (kyouka-shi) + sugite iru (formal).
親の期待を背負いすぎた子供たちの苦悩は深い。
The suffering of children who carry too much of their parents' expectations is deep.
Past tense 'sugita' used to modify a noun.
あまりに時代を先取りしすぎていて、当時は理解されなかった。
It was too far ahead of its time and was not understood back then.
Verb stem (sakidori-shi) + sugite ite.
文明が発達しすぎることへの警鐘を鳴らす映画だ。
It's a movie that sounds an alarm about civilization developing too much.
Verb stem (hattatsu-shi) + sugiru koto (nominalized).
万事、過ぎたるは猶及ばざるが如しという言葉を忘れてはならない。
In all things, one must not forget the saying that 'too much is as bad as too little.'
Classical form 'sugitaru' (the origin of sugi).
彼の理論は抽象化しすぎていて、実務への応用が困難だ。
His theory is over-abstracted, making it difficult to apply to practical work.
Verb stem (chuushouka-shi) + sugite ite.
その演出はあまりに作為的すぎ、観客の共感を得るには至らなかった。
The direction was far too contrived to win the audience's sympathy.
Na-adjective stem (sakuiteki) + sugi.
過度な謙遜は、時として慇懃無礼に陥り、相手を不快にさせすぎることがある。
Excessive humility can sometimes fall into 'polite rudeness' and overly offend the other person.
Verb stem (sase) + sugiru.
この作品は細部にこだわりすぎて、全体の調和を損なっている。
This work obsesses too much over details, damaging the overall harmony.
Verb stem (kodawari) + sugite.
言論の自由を叫ぶあまり、他者の人権を侵害しすぎるのは本末転倒だ。
In shouting for freedom of speech, infringing too much on the rights of others is putting the cart before the horse.
Verb stem (shingai-shi) + sugiru no wa.
その成功体験に固執しすぎたことが、後の失敗の要因となった。
Clinging too much to that past success became the cause of later failure.
Past tense 'sugita' used as a nominalized cause.
科学の進歩が倫理を置き去りにしすぎている現状に、多くの学者が懸念を抱いている。
Many scholars are concerned about the current situation where scientific progress is leaving ethics too far behind.
Verb stem (okizari-ni-shi) + sugite iru.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Too much of [X] is not good. A standard warning.
甘いものの食べすぎは良くない。
— Please be careful of [X]-ing too much. Often seen on signs.
飲みすぎにご注意ください。
— A little too [X]. Softens the criticism.
この部屋はちょっと暑すぎますね。
— I might have [X]-ed too much. Expresses regret.
昨日は言いすぎたかもしれない。
— It's so [X] that it's a problem.
道が混みすぎて困っています。
— To be careful not to [X] too much.
スマホの使いすぎに気をつけよう。
— [X]-ing too much is a 'no-no' or forbidden.
無理のしすぎは禁物です。
— To the extent that it is too [X].
彼は親切すぎるほど親切だ。
— Isn't it too [X]? A casual question/criticism.
それ、高すぎじゃない?
— To collapse from [X]-ing too much.
働きすぎで倒れてしまった。
अक्सर इससे भ्रम होता है
A verb meaning 'to spend time.' Sounds similar but has a different meaning and usage.
The verb form meaning 'to pass.' The suffix 'sugi' is derived from it, but 'sugiru' can stand alone.
Means 'not much' (with negative) or 'too much' (with positive). It's an adverb, not a suffix.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Too much is as bad as too little. Emphasizes moderation.
練習も大切だが、過ぎたるは猶及ばざるが如しだ。
Literary/Proverb— To go too far; to be excessive in behavior.
彼のいたずらは度が過ぎている。
Neutral— To nitpick about the smallest things (literally: to comment on how one lifts and lowers chopsticks). Related to being 'too' critical.
部長は箸の上げ下げにまで口を出すので、働きにくい。
Idiomatic— Don't talk about things that have already passed (water under the bridge).
過ぎたことは言わないことにしよう。
Neutral— Excessive expectations that lead to pressure.
過ぎた期待は子供を苦しめる。
Neutral— Excessive flattery (often seen as insincere).
過ぎたお世辞はかえって失礼だ。
Neutral— So terrible one can't look at it (often because it's 'too' bad).
彼の失敗は目も当てられなかった。
Neutral— Too much to handle; beyond one's control.
この仕事は私の手に余ります。
Neutral— Overly polite to the point of being annoying (literally 'foolishly polite').
彼の馬鹿丁寧な話し方は疲れる。
Informal/Critical— Being too meddlesome.
君はお節介がすぎるよ。
Informalआसानी से भ्रमित होने वाले
Both imply 'extra' or 'too much.'
'Sugi' is about intensity/amount. 'Yokei' is about being unnecessary or unwanted. You 'tabesugi' (ate too much), but an 'extra' person is 'yokei na hito'.
余計なことを言わないで。 (Don't say unnecessary things.)
Both mean 'excessive.'
'Sugi' is a common suffix for daily life. 'Kajou' is a formal noun/adjective for abstract or technical excess.
自意識過剰 (Self-consciousness / being too self-aware).
Both indicate a degree of a state.
'Sugi' is 'too much' (crossed the line). 'Gimi' is 'a little bit / a tendency' (approaching the line).
風邪ぎみ (A slight cold).
Both describe frequent or excessive states.
'Gachi' means something happens often (a habit/tendency). 'Sugi' means a single instance or total amount is too much.
休みがち (Tending to take days off).
Both can mean 'very/extremely.'
'Chou' is a slang prefix for 'super.' 'Sugi' is a suffix for 'too much.' 'Chou oishii' = Super delicious. 'Oishisugi' = So delicious it's too much.
超すごい! (Super amazing!)
वाक्य संरचनाएँ
[Verb Stem]すぎました。
食べすぎました。
[Adj Stem]すぎます。
暑すぎます。
[Verb Stem]すぎて、[Result]。
笑いすぎて、お腹が痛いです。
[Verb/Adj Stem]すぎは良くない。
甘すぎは良くない。
あまりに[Adj Stem]すぎる。
あまりに高すぎる。
[Verb Stem]すぎじゃないですか?
働きすぎじゃないですか?
[Noun]の[Verb Stem]すぎ。
情報の詰め込みすぎ。
[Verb Stem]すぎることへの[Noun]。
期待しすぎることへの恐怖。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Extremely high in daily conversation and social media.
-
Using 'iisugi' for 'too good'.
→
yosugi (よすぎ)
'ii' has an irregular stem 'yo'. 'iisugi' actually means 'saying too much' (from the verb 'iu'). This is a very common confusion.
-
Leaving the 'i' in i-adjectives (e.g., takaisugi).
→
takasugi (高すぎ)
You must drop the final 'i' to get the stem of an i-adjective. Adding 'sugi' to the full adjective is grammatically incorrect.
-
Attaching 'sugi' to a negative verb (e.g., tabenaisugi).
→
tabesuginai (食べすぎない)
'Sugi' attaches to the positive stem. To make the whole concept negative, you must conjugate the suffix 'sugiru' into 'suginai'.
-
Using 'sugi' directly with nouns (e.g., okanesugi).
→
okane ga oosugi (お金が多すぎ)
'Sugi' is a de-verbal/de-adjectival suffix. It doesn't attach to nouns. You need to use an adjective like 'ooi' (many/much) or a verb like 'tsukau' (use).
-
Using 'sugi' to mean 'not enough'.
→
tarinai (足りない)
'Sugi' only refers to excess (too much). It cannot be used to mean 'too little' or 'not enough'. For that, use 'tarinai'.
सुझाव
Drop the 'I'
Always remember to remove the final 'i' from i-adjectives before adding 'sugi'. 'Samui' becomes 'samusugi'. Keeping the 'i' is the most common mistake for beginners.
The 'Yo' Exception
The adjective 'ii' (good) is special. Its stem is 'yo', so 'too good' is 'yosugi'. Don't use 'iisugi' unless you mean 'saying too much'!
Soften the Blow
Using 'sugi' directly about someone can be rude. Add 'chotto' (a little) or 'kamo shiremasen' (might be) to make it more polite: 'Chotto iisugi kamo shiremasen' (You might be saying a bit too much).
Positive Excess
Don't be afraid to use 'sugi' for compliments! 'Kawa-isugi' or 'oishisugi' are very common ways to show extreme enthusiasm in casual Japanese.
Noun Power
Remember that 'tabesugi' can be a noun. You can use it as the subject of a sentence: 'Tabesugi wa karada ni yoku nai desu' (Overeating is not good for the body).
Catch the 'Te'
When you hear 'sugite', expect a result or an explanation to follow. It's the standard way to say 'because it was too [X], [Result] happened'.
Verb Stems
Practice your verb stems! 'Sugi' only works with the stem (the part before -masu). If you know 'nomimasu', you know 'nomi-sugi'.
Kanji vs Hiragana
While 'sugi' can be written with kanji (過ぎ), it is very often written in hiragana when used as a suffix. Both are correct, but hiragana is more common in casual texts.
Moderation
The frequency of 'sugi' reflects a cultural focus on balance. If you're 'sugi', you're out of balance. Use it to show you're aware of social limits.
Negative Sugi
To say 'not too much', change 'sugiru' to 'suginai'. Example: 'Hataraki-suginai de' (Don't work too much). You conjugate the suffix, not the base verb.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'Sugi' as 'Super-Great-Intensity'. When something is 'sugi', it has gone 'super' far beyond where it should be.
दृश्य संबंध
Imagine a speedometer on a car. The needle has gone past the red line into the 'Sugi' zone. The car is vibrating—it's too much!
Word Web
चैलेंज
Try to find three things in your room right now that are 'sugi.' Is your desk 'kitanasugi' (too dirty)? Is your lamp 'akarusugi' (too bright)? Is your chair 'furusu-gi' (too old)?
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Old Japanese verb 'sugu' (to pass through/beyond). In the Heian period, it was used both for passing through a physical space and for time passing.
मूल अर्थ: To pass by or to go beyond a specific point.
Japonic / Old Japanese.सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when using 〜すぎ to describe people's characteristics directly (e.g., 'You are too fat/loud') as it is very blunt. It is safer to use it for self-deprecation or neutral objects.
English speakers often use 'too' or 'over-' (e.g., overthink). Japanese uses 〜すぎ for both, making it a very powerful and frequent tool for learners.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Eating/Drinking
- 食べすぎた
- 飲みすぎた
- お腹がいっぱいすぎ
- 注文しすぎ
Shopping
- 高すぎます
- 買いすぎた
- 派手すぎ
- 大きすぎ
Work/Study
- 働きすぎ
- 勉強しすぎ
- 忙しすぎ
- 難しすぎ
Weather
- 暑すぎ
- 寒すぎ
- 風が強すぎ
- 雨が降りすぎ
Socializing
- 言いすぎ
- 笑いすぎ
- ふざけすぎ
- 優しすぎ
बातचीत की शुरुआत
"最近、何かやりすぎていることはありますか? (Is there anything you've been overdoing lately?)"
"このレストラン、量が多すぎだと思いませんか? (Don't you think the portions at this restaurant are too much?)"
"昨日は寝すぎちゃって、まだ眠いです。 (I slept too much yesterday, so I'm still sleepy.)"
"日本語の勉強、頑張りすぎていませんか? (Aren't you working too hard on your Japanese studies?)"
"この映画、ちょっと長すぎましたね。 (That movie was a bit too long, wasn't it?)"
डायरी विषय
今日、自分が「やりすぎた」と思ったことを書いてください。 (Write about something you think you 'overdid' today.)
最近、一番「高すぎる」と思った買い物は何ですか? (What was the thing you thought was 'too expensive' recently?)
「〜すぎ」は良くないと言われますが、良い「〜すぎ」は何だと思いますか? ('Sugi' is said to be bad, but what do you think is a good 'too much'?)
子供の頃、親に「〜しすぎ」と怒られた思い出はありますか? (Do you have memories of being scolded by your parents for doing something too much?)
現代社会において、「多すぎる」と感じるものは何ですか? (What do you feel there is 'too much' of in modern society?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालGenerally, no. You cannot say 'okanesugi' for 'too much money.' Instead, you use an adjective or verb: 'okane ga oosugi' (money is too much/plentiful) or 'okane o tsukaisugi' (spending too much money). However, some nouns that act as na-adjectives might take it.
'Sugi' is the suffix form (often acting as a noun or the stem of a polite verb), while 'sugiru' is the dictionary form of the verb. You use 'sugiru' when you need to conjugate it further (e.g., sugiru to, sugireba) or at the end of a plain-form sentence.
Because the stem of 'ii' (good) is 'yo', you must say 'yosugi' or 'yosugiru.' Be careful: 'iisugi' comes from 'iu' (to say) and means 'saying too much'!
Traditionally, yes, it implies an undesirable excess. However, in modern slang, it is frequently used for positive hyperbole, like 'kawa-isugi' (too cute) or 'omoshirosugi' (too funny), meaning something is so good it's overwhelming.
It's better to use more formal terms like 'kajou' (excessive) or 'fukiritsu' (irregularity) depending on the context. 'Sugi' is common in spoken business Japanese but can sound a bit casual in formal writing.
The te-form is 'sugite.' This is extremely common for expressing causes: 'Atsusugite nemurenai' (I can't sleep because it's too hot).
You conjugate the 'sugiru' part into the negative: 'suginai.' For example, 'tabesuginai' (not eating too much). You cannot attach 'sugi' to a negative verb like 'tabenaisugi'.
'Sugi' is the stem. It's used in compounds like 'tabesugi' (overeating - noun) or 'tabesugimasu' (overeat - polite). 'Sugiru' is the full verb used in plain speech or as a modifier: 'tabesugiru hito' (a person who overeats).
Yes. If you want to say 'too many people,' you use the adjective 'ooi' (many) and make it 'oosugi.' Japanese doesn't distinguish between 'too much' and 'too many' in this structure.
Yes, once attached, the whole word can function as a na-adjective. For example: 'sugiru na taido' (an excessive attitude) or 'sugi desu' (it is too much).
खुद को परखो 200 सवाल
Translate: I ate too much.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This is too expensive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is too hot today.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This room is too quiet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Don't overthink it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Overeating is bad for your body.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: That's going too far (saying too much).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Because it was too cold, I didn't go out.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He misses opportunities because he is too cautious.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The author's intention is too blatant.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I drank too much water.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This bag is too heavy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: She is too kind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This schedule is overpacked.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is too far ahead of its time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Too much is as bad as too little.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I slept too much.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: There are too many people.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: This problem is too complex.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I worried too much and couldn't sleep.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: I ate too much.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: It's too hot.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: There are too many people.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: This is too expensive.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: You are overthinking it.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I sang too much and my throat hurts.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: That's saying too much.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: It's too convenient, so it's actually inconvenient.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: He is too cautious in everything.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: This plan is too rushed.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I drank too much.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: This bag is too heavy.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Don't work too much.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I worried too much and couldn't sleep.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Her acting was too natural.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: Too much is as bad as too little.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: I slept too much.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: This town is too quiet.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: This problem is too complex.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: The room is too spacious.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the suffix: 'Tabesugimashita'.
Listen and identify the suffix: 'Takasugimasu'.
Listen and identify the suffix: 'Atsusugite'.
Listen and identify the suffix: 'Nomisugiru'.
Listen and identify the suffix: 'Kangaesugi'.
Listen and identify the suffix: 'Shimpaisugiru'.
Listen and identify the suffix: 'Iisugi'.
Listen and identify the suffix: 'Yarisugi'.
Listen and identify the suffix: 'Shinchousugi'.
Listen and identify the suffix: 'Rokotsusugi'.
Listen: 'Mizu o nomisugimashita.' What did they drink too much of?
Listen: 'Kono kutsu wa takasugimasu.' What is too expensive?
Listen: 'Hatarakisugite taoremashita.' Why did they collapse?
Listen: 'Sore wa iisugi da yo.' Is the speaker agreeing or criticizing?
Listen: 'Atsusugite nemurenakatta.' Why couldn't they sleep?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The suffix 〜すぎ (sugi) is the primary way to express excess in Japanese. By attaching it to verb stems or adjective roots, you can instantly convey that something is 'too much.' Example: 'Tabesugi' (ate too much) or 'Takasugi' (too expensive).
- A suffix meaning 'too much' or 'excessively' attached to verbs and adjectives.
- Indicates that a limit has been crossed, often with a negative nuance.
- Forms compounds that act as nouns or na-adjectives in a sentence.
- Commonly used in daily life to express regret, complaints, or extreme compliments.
Drop the 'I'
Always remember to remove the final 'i' from i-adjectives before adding 'sugi'. 'Samui' becomes 'samusugi'. Keeping the 'i' is the most common mistake for beginners.
The 'Yo' Exception
The adjective 'ii' (good) is special. Its stem is 'yo', so 'too good' is 'yosugi'. Don't use 'iisugi' unless you mean 'saying too much'!
Soften the Blow
Using 'sugi' directly about someone can be rude. Add 'chotto' (a little) or 'kamo shiremasen' (might be) to make it more polite: 'Chotto iisugi kamo shiremasen' (You might be saying a bit too much).
Positive Excess
Don't be afraid to use 'sugi' for compliments! 'Kawa-isugi' or 'oishisugi' are very common ways to show extreme enthusiasm in casual Japanese.
उदाहरण
昨日は飲みすぎたので、今日は二日酔いだ。
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
food के और शब्द
少々
B1कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें। मिश्रण में थोड़ा सा नमक डालें।
〜ほど
B1लगभग दस मिनट इंतज़ार किया। (Waited about ten minutes.)
~ほど
B1लगभग, के करीब; इस हद तक कि; के जितना नहीं। उदाहरण: मुझे लगभग एक घंटा लगा। (一時間ほどかかりました). मैं इतना थक गया हूँ कि मर सकता हूँ। (死ぬほど疲れた).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1इस केक में फलों का <mark>ふんだんに</mark> (भरपूर) उपयोग किया गया है।
足す
B1किसी मात्रा को पूरा करने के लिए कुछ जोड़ना। जैसे, सूप में नमक डालना।
添加物
B1योजक (Additive). खाद्य पदार्थों को खराब होने से बचाने या उनका स्वाद और रंग सुधारने के लिए उनमें मिलाए जाने वाले पदार्थ।
〜てから
B1कुछ करने के बाद। 'खाना खाने के बाद, मैं अपने दाँत साफ़ करता हूँ।'
~てから
B1'~te kara' का उपयोग कुछ करने के 'बाद' कहने के लिए करें। उदाहरण के लिए: 'खाने के बाद, मैं बाहर जाता हूँ।'
熟成させる
B1मांस को स्वादिष्ट बनाने के लिए उसे कुछ दिनों तक परिपक्व (age) किया जाता है।