B1 adverb 3 Min. Lesezeit

遠慮なく

enryo naku

§ Understanding 遠慮なく (enryo naku)

The Japanese word 遠慮なく (enryo naku) is a really useful adverb. It means "without hesitation," "freely," or "frankly." You'll hear it a lot in situations where someone is encouraging you to do something without holding back, or when you want to tell someone you're going to do something directly.

DEFINITION
Without hesitation; freely, frankly.

遠慮なく召し上がってください。

Translation hint: Please eat without hesitation (i.e., help yourself).

何か質問があれば、遠慮なく聞いてください。

Translation hint: If you have any questions, please ask freely (i.e., don't hesitate to ask).

§ Similar Phrases and When to Use Them

While 遠慮なく is widely used, there are other phrases that convey similar meanings but with slight nuances. Knowing these can help you choose the most appropriate expression for different situations.

  • 自由に (jiyuu ni): This means "freely" or "as you like." It's very similar to 遠慮なく but often emphasizes freedom of choice or action. You can use it when you want to tell someone they have complete liberty.

好きなように自由に使ってください。

Translation hint: Please use it freely, however you like.

  • 気兼ねなく (kigane naku): This phrase means "without reserve," "without constraint," or "without hesitation due to worrying about others." It's often used when you want to assure someone that they shouldn't worry about inconveniencing you. This is a bit more about psychological comfort.

気兼ねなく話してください。

Translation hint: Please speak without holding back (i.e., don't hesitate due to worrying about me).

  • 率直に (socchoku ni): This means "frankly," "candidly," or "honestly." This emphasizes directness in communication, especially when giving an opinion or feedback.

率直に意見を言います。

Translation hint: I will give my opinion frankly.

§ When to Use 遠慮なく vs. Alternatives

Choose 遠慮なく when you want to encourage someone to take action without holding back due to politeness or consideration for you. It's often used when offering something (food, help, etc.) or giving permission to ask questions.

Use 自由に when the emphasis is purely on having the freedom to choose or act as one pleases, without any restrictions. It's a bit broader than 遠慮なく.

Opt for 気兼ねなく when you want to reassure someone that they shouldn't feel reserved or worried about bothering you. This is good for situations where someone might be hesitant out of politeness or concern for your time/effort.

Go with 率直に when you are specifically talking about being honest and direct in your communication, especially regarding opinions or feelings.

How Formal Is It?

Formell

"ご遠慮なく、ご質問ください。 (Please ask questions without hesitation.)"

Neutral

"遠慮なく使ってください。 (Please use it freely.)"

Informell

"遠慮なく言ってね。 (Feel free to say it.)"

Wusstest du?

The 'enryo' part of the word is also used in phrases like 'ご遠慮ください (go-enryo kudasai)' which means 'please refrain'.

Wichtige Grammatik

遠慮なく can be used before a verb to mean 'without holding back' or 'feel free to'.

遠慮なく召し上がってください。 (Please eat without hesitation/feel free to eat.)

It's often used in situations where you want to encourage someone to do something they might otherwise be hesitant about, like asking questions or taking more food.

何か質問があれば、遠慮なく聞いてください。 (If you have any questions, please ask freely/don't hesitate to ask.)

When someone offers something, you can say 遠慮なくいただきます (I'll gladly accept it) to show you appreciate the offer and will take it without reservation.

お茶をどうぞ。ーはい、遠慮なくいただきます。 (Please have some tea. - Yes, I'll gladly accept.)

It can also imply 'frankly' or 'candidly' when expressing an opinion or criticism.

遠慮なく意見を言わせてもらいます。 (Let me speak my mind frankly.)

Be mindful of the context. While it encourages directness, in some formal situations, overly direct speech might still be softened with other polite expressions.

ご意見があれば、遠慮なくお聞かせください。 (If you have any opinions, please feel free to share them with us.)

Beispiele nach Niveau

1

どうぞ遠慮なく召し上がってください。

Please eat without hesitation.

2

何かあったら、遠慮なく言ってください。

If something comes up, please say it freely.

3

遠慮なく質問してください。

Please ask questions freely.

4

困ったときは、遠慮なく私を頼ってください。

When you're in trouble, please rely on me without hesitation.

5

遠慮なく意見を言ってください。

Please give your opinion frankly.

6

遠慮なく中に入ってください。

Please come in without hesitation.

7

遠慮なく使ってください。

Please use it freely.

8

わからないことがあれば、遠慮なく聞いてください。

If there's anything you don't understand, please ask without hesitation.

1

どうぞ遠慮なく召し上がってください。

Please eat without hesitation.

2

質問があれば、遠慮なく聞いてください。

If you have questions, please ask freely.

3

困ったことがあったら、遠慮なく相談してください。

If you have any trouble, please consult me frankly.

4

彼の意見には遠慮なく反対しました。

I frankly disagreed with his opinion.

5

どうぞ遠慮なくお入りください。

Please come in without hesitation.

6

遠慮なく私の車を使ってください。

Please use my car freely.

7

何か必要なものがあれば、遠慮なく言ってください。

If you need anything, please say so freely.

8

彼は自分の意見を遠慮なく述べた。

He frankly stated his opinion.

Wortfamilie

Substantive

遠慮 (enryo) hesitation, reserve, deference

Verben

遠慮する (enryo suru) to hesitate, to hold back, to be reserved

Adjektive

遠慮深い (enryo bukai) reserved, thoughtful of others

Wortherkunft

From '遠慮 (enryo)' meaning 'reserve, hesitation' and 'なく (naku)', the negative form of 'ある (aru)' meaning 'to be'.

Ursprüngliche Bedeutung: Originally meant 'without reserve' or 'without holding back'.

Japonic

Kultureller Kontext

When someone says '遠慮なくどうぞ (enryo naku douzo)' it's an invitation to feel free to do something, like eat or ask questions, without worrying about being polite or a bother. It's often used to encourage someone to take advantage of an offer fully.

Teste dich selbst 60 Fragen

fill blank A2

どうぞ、お菓子を___召し上がってください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

「遠慮なく」は「自由に」「ためらわずに」という意味で、ここではお菓子を自由に食べてほしいというニュアンスになります。

fill blank A2

何か質問があれば、___聞いてください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

質問があったら「ためらわずに」聞いてほしい、という意味なので「遠慮なく」が適切です。

fill blank A2

困ったことがあれば、___私に言ってください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

困っているなら「ためらわずに」言ってほしい、という意味で「遠慮なく」を使います。

fill blank A2

自分の意見を___言ってもいいですよ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

自分の意見を「ためらわずに」「自由に」言ってほしい時に「遠慮なく」を使います。

fill blank A2

お茶をどうぞ、___飲んでください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

お茶を「自由に」「気を遣わずに」飲んでほしいので「遠慮なく」が合います。

fill blank A2

もし何か必要なものがあれば、___言ってくださいね。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

必要なものがあれば「ためらわずに」伝えてほしい、という気持ちを表す時に「遠慮なく」を使います。

multiple choice A2

Choose the sentence where 「遠慮なく」 is used correctly:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A. 彼は遠慮なくケーキを食べた。

「遠慮なく」 means 'without hesitation' or 'freely'. Eating cake freely makes sense. The other options don't fit the meaning.

multiple choice A2

Which of these phrases is a good synonym for 「遠慮なく」?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: A. 自由に (freely)

「遠慮なく」 implies acting without reserve or freely, which aligns with 自由に.

multiple choice A2

When someone says 「遠慮なくどうぞ」, what do they mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B. Please don't hesitate.

「遠慮なくどうぞ」 is a common phrase meaning 'please feel free' or 'please don't hesitate'.

true false A2

「遠慮なく」 can be used when you want someone to speak frankly.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, it means 'frankly' or 'without hesitation', so it's appropriate for encouraging frank speech.

true false A2

If you are very shy, you are acting 「遠慮なく」.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

No, 「遠慮なく」 means to act without hesitation or reserve, which is the opposite of being shy.

true false A2

You can say 「遠慮なく質問してください」 to invite someone to ask many questions.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

Yes, this means 'Please ask questions without hesitation' or 'Please feel free to ask questions'.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 質問があれば遠慮なく聞いてください。

This sentence means 'If you have any questions, please feel free to ask.' The order builds up to the complete thought.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: どうぞ遠慮なく召し上がってください。

This means 'Please help yourself (eat freely).' The standard polite request structure.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 自分の意見を遠慮なく述べるべきだ。

This translates to 'You should state your opinion frankly.' The structure emphasizes expressing one's thoughts without hesitation.

listening B2

What does the speaker want you to do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく質問してください。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

What is the speaker inviting you to do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: どうぞ遠慮なく召し上がってください。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B2

What kind of feedback is encouraged?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく意見を言ってください。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

遠慮なく使ってください。

Focus: Enryo naku

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

何かあったら、遠慮なく連絡してください。

Focus: Renraku shite kudasai

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B2

Read this aloud:

遠慮なく、好きなものを取ってください。

Focus: Suki na mono o totte kudasai

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
multiple choice C1

Choose the most appropriate response using 「遠慮なく」 to this situation: Your friend offers you a second helping of a delicious dish at their house.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B

「遠慮なくいただきます」 (Enryo naku itadakimasu) is a common and polite way to accept an offer freely, indicating you appreciate it and don't feel you need to hold back.

multiple choice C1

Which of the following scenarios best uses 「遠慮なく」?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B

「遠慮なく」 (Enryo naku) implies speaking or acting freely and frankly, without holding back. Expressing an honest opinion when invited to do so fits this meaning well.

multiple choice C1

You are at a party, and the host encourages everyone to take as much food as they like. What would you say to show you understand and appreciate the offer?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B

「遠慮せずに食べますね」 (Enryo sezu ni tabemasu ne) directly translates to 'I'll eat without holding back,' which aligns with the meaning of 「遠慮なく」 (Enryo naku) and shows you are taking the host's offer to eat freely.

true false C1

It is appropriate to use 「遠慮なく」 when you want to politely refuse something.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

「遠慮なく」 (Enryo naku) means 'without hesitation' or 'freely,' and is used to accept something or express oneself frankly. It is not used for polite refusal.

true false C1

If someone says 「遠慮なく使ってください」 (Enryo naku tsukatte kudasai) about an item, it means they want you to use it freely without worrying about inconveniencing them.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

「遠慮なく使ってください」 (Enryo naku tsukatte kudasai) literally means 'please use it without hesitation,' encouraging the person to use the item freely and comfortably.

true false C1

Using 「遠慮なく」 always implies a negative or confrontational tone.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

While 「遠慮なく」 (Enryo naku) can be used to express frank opinions, it is often used in a positive context to encourage someone to accept an offer freely or to indicate that one is accepting an offer with gratitude and without reservation.

writing C1

You're at a friend's house in Japan, and they offer you more food. You genuinely want more and feel comfortable asking for it. Write a sentence using 遠慮なく to express this.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

遠慮なく、もう少しいただいてもいいですか? (Without hesitation, may I have a little more?)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Imagine you're giving a presentation at work, and you want to encourage your colleagues to ask questions freely. Write a sentence telling them to ask questions without holding back.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ご不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。 (If you have any unclear points, please ask without hesitation.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

You are invited to a party and the host tells you to make yourself at home and enjoy freely. Write a sentence using 遠慮なく that the host might say.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

どうぞ遠慮なく、楽しんでいってください。 (Please, without hesitation, enjoy yourself.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

What does B mean by using 遠慮なくたくさん召し上がってください?

Read this passage:

A: このお菓子、とても美味しいですね。 B: ありがとうございます。もしよろしければ、遠慮なくたくさん召し上がってください。 C: では、お言葉に甘えていただきます。

What does B mean by using 遠慮なくたくさん召し上がってください?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Eat a lot without holding back.

遠慮なく (without hesitation) combined with たくさん召し上がってください (please eat a lot) clearly indicates an invitation to eat freely and generously.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Eat a lot without holding back.

遠慮なく (without hesitation) combined with たくさん召し上がってください (please eat a lot) clearly indicates an invitation to eat freely and generously.

reading C1

What feeling did the speaker experience after hearing '何か困ったことがあれば、遠慮なく言ってね'?

Read this passage:

先日、友人の家を訪ねた時、彼は「何か困ったことがあれば、遠慮なく言ってね」と言ってくれた。その一言で、とても安心したのを覚えている。

What feeling did the speaker experience after hearing '何か困ったことがあれば、遠慮なく言ってね'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Relief

The phrase 「安心したのを覚えている」(I remember feeling relieved) directly states the speaker's feeling, which was brought about by the friend's encouraging words to speak freely if there were any troubles.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Relief

The phrase 「安心したのを覚えている」(I remember feeling relieved) directly states the speaker's feeling, which was brought about by the friend's encouraging words to speak freely if there were any troubles.

reading C1

What was the positive outcome of being told to ask questions without hesitation?

Read this passage:

新しい職場では、わからないことがあれば遠慮なく質問するように言われた。このおかげで、スムーズに仕事に慣れることができた。

What was the positive outcome of being told to ask questions without hesitation?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The person adapted to the job smoothly.

「スムーズに仕事に慣れることができた」(was able to adapt to the job smoothly) directly indicates the positive outcome of being encouraged to ask questions freely.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: The person adapted to the job smoothly.

「スムーズに仕事に慣れることができた」(was able to adapt to the job smoothly) directly indicates the positive outcome of being encouraged to ask questions freely.

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ご質問があれば、遠慮なくお尋ねください。

This sentence means 'If you have any questions, please feel free to ask.' The adverb 遠慮なく modifies the verb お尋ねください (please ask).

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: どうぞ遠慮なく召し上がってください。

This means 'Please help yourself and eat without hesitation.' 遠慮なく modifies 召し上がってください (please eat).

sentence order C1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 自分の意見を遠慮なく述べた。

This sentence translates to 'I stated my opinion frankly/without reservation.' 遠慮なく modifies the verb 述べた (stated).

fill blank C2

困ったことがあったら、私に___質問してください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

「遠慮なく」は「躊躇せずに、自由に」という意味で、ここでは困ったときに気軽に質問してほしいというニュアンスに合います。

fill blank C2

どうぞご意見を___お聞かせください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

「遠慮なく」は「気兼ねなく、自由に」という意味で、意見を自由に述べてほしいという文脈に最適です。

fill blank C2

何か必要なものがあれば、___お申し付けください。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

「遠慮なく」は「差し控えずに、自由に」という意味で、必要なものを気軽に言ってほしいという状況に合致します。

fill blank C2

彼の意見はいつも___、正直でわかりやすい。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

「遠慮なく」は「率直に、包み隠さず」という意味で、意見が正直でわかりやすいという説明に繋がります。

fill blank C2

お茶のおかわりは___どうぞ。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

「遠慮なく」は「気兼ねなく、自由に」という意味で、お茶のおかわりを自由に勧める場面で使われます。

fill blank C2

この資料はご自由にお持ち帰りください。___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なく

「遠慮なく」は「差し控えずに、自由に」という意味で、資料を自由に持って帰ってほしいという意図を表します。

listening C2

The speaker is encouraging questions.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ご質問があれば、どうぞ遠慮なくお尋ねください。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The speaker wants honest opinions.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 遠慮なくご意見をいただければ幸いです。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The speaker is offering help without reservation.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 困ったことがあれば、遠慮なく私に相談してください。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

どうぞ遠慮なく召し上がってください。

Focus: えんりょなく, めしあがって

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

遠慮なく私の意見を述べさせていただきます。

Focus: えんりょなく, のべさせて

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

何か不明な点があれば、遠慮なくお申し付けください。

Focus: ふめいなてん, おおせつけ

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: ご質問があれば遠慮なくどうぞ。

This is a common polite phrase inviting someone to ask questions freely. 'ご質問があれば' means 'If you have questions,' and '遠慮なくどうぞ' means 'please do so without hesitation.'

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 困ったときは、いつでも遠慮なく言ってくださいね。

This sentence encourages someone to speak up freely when they are in trouble. '困ったときは' means 'when you are in trouble,' 'いつでも' means 'anytime,' and '遠慮なく言ってください' means 'please say so without hesitation.'

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 会議で自分の意見を遠慮なく述べた。

This sentence describes someone expressing their opinion frankly in a meeting. '会議で' means 'in the meeting,' '自分の意見を' means 'my opinion,' and '遠慮なく述べた' means 'stated without hesitation.'

/ 60 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!