시원해지다
When the weather starts to get a little chilly, you can use the verb 시원해지다 to describe that feeling. You can also use it when you drink something refreshing on a hot day. The verb combines 시원하다 (to be cool/refreshing) with -아지다 (to become). So, literally, it means 'to become cool.' Try using it the next time you feel a cool breeze!
When we talk about something becoming cooler, especially in the context of weather or a drink, the verb '시원해지다' is what we use.
It's formed from the adjective '시원하다' (to be cool/refreshing) and theSuffix '-아지다', which indicates a change in state – so, it literally means 'to become cool'.
You'll often hear this in summer when the heat breaks, or when someone puts a warm drink in the fridge.
It implies a pleasant cooling down, not necessarily cold, but refreshing.
§ What does 시원해지다 mean?
The Korean verb 시원해지다 (siwonhaejida) is an important term for A2 level learners. Simply put, it means 'to become cool' or 'to get cooler'. It's commonly used to describe a change in temperature, either literally for the weather, a room, or an object, or even metaphorically for a feeling.
- DEFINITION
- To become cool or cooler.
You'll hear 시원해지다 a lot in daily conversations, especially during hot seasons or when people are talking about refreshing experiences. It's a versatile verb that captures the feeling of relief when things cool down.
§ When do people use 시원해지다?
Koreans use 시원해지다 in several contexts. Let's break them down:
- For weather or environment: When the weather changes from hot to cool, or when a room cools down.
- For objects: When food, drinks, or other items become cool.
- For feelings: Sometimes, it can describe a feeling of relief or refreshment, though this is less common than the literal temperature meaning.
Let's look at some practical examples to see how 시원해지다 is used.
날씨가 드디어 시원해졌어요.
This means: "The weather finally got cooler." This is a perfect phrase to use when a hot spell ends.
에어컨을 켜니까 방이 시원해졌어요.
This translates to: "The room got cooler because I turned on the air conditioner." A common sentence during summer!
냉장고에 넣어두니 물이 시원해졌어요.
Here, the meaning is: "The water got cooler after I put it in the fridge." This is about an object becoming cool.
Understanding 시원해지다 helps you talk about changes in temperature, which is a frequent topic in daily conversation. Keep practicing these examples, and you'll naturally incorporate it into your Korean.
§ Understanding 시원해지다
The verb 시원해지다 (siwonhaejida) means 'to become cool' or 'to cool down.' It's often used when talking about weather, drinks, or even a feeling of refreshment. It combines 시원하다 (siwonhada), meaning 'to be cool/refreshing,' with -아/어지다 (-a/eojida), which means 'to become' or 'to turn into.' This suffix is important because it shows a change of state.
- Base Form
- 시원해지다 (siwonhaejida)
- Present Tense (Polite)
- 시원해져요 (siwonhaejyeoyo)
- Past Tense (Polite)
- 시원해졌어요 (siwonhaejyeosseoyo)
- Future Tense (Polite)
- 시원해질 거예요 (siwonhaejil geoyeyo)
§ Common Uses of 시원해지다
You'll often hear and use 시원해지다 in a few key contexts:
- Weather: When the temperature drops, or a breeze comes through.
- Drinks/Food: When something that was warm becomes cold or chilled.
- Feelings: Sometimes, it's used metaphorically to express a feeling of relief or refreshment, though 시원하다 is more common for this.
§ Using It in Sentences: Grammar and Prepositions
The beauty of 시원해지다 is that it's relatively straightforward to use. As an intransitive verb, it doesn't take a direct object. The subject of the sentence is what becomes cool.
Connecting with Nouns: -이/가 (Subject Marker)
When a noun is becoming cool, you attach the subject particle -이 (i) or -가 (ga) to that noun. Use -이 after a consonant and -가 after a vowel.
날씨가 시원해졌어요.
- Hint
- The weather got cooler.
바람이 시원해져서 좋아요.
- Hint
- The wind became cool, so it's good (I like it).
Specifying a Time or Condition: -(으)면, -고 나면
You can use common grammatical structures to indicate when or under what conditions something becomes cool.
- -(으)면 (eu)myeon: 'If' or 'When' (a condition)
- -고 나면 (-go namyeon): 'After (doing something)' (a sequence of events)
저녁이 되면 시원해질 거예요.
- Hint
- It will get cooler when evening comes.
냉장고에 넣고 나면 음료수가 시원해질 거예요.
- Hint
- After putting it in the fridge, the drink will get cool.
§ Practical Tips for Using 시원해지다
Remember that Korean often omits the subject if it's clear from context. So, you might just hear 시원해졌어요 when someone opens a window, and it's understood that 'the room' or 'the air' became cool.
창문을 여니 방이 시원해졌어요.
- Hint
- As I opened the window, the room became cool.
Keep practicing these simple sentence structures, and you'll be using 시원해지다 naturally in no time!
§ Understanding '시원해지다'
Hello, future Korean speakers! Today, we're diving into a super useful verb: 시원해지다 (si-won-hae-ji-da). This verb means 'to become cool' or 'to get cooler'. It's a great word to have in your vocabulary, especially if you plan on experiencing Korea's seasons!
You might notice it's a combination of 시원하다 (to be cool/refreshing) and ~아/어지다 (to become/get to a state). This combination is common in Korean to describe a change in state.
- DEFINITION
- To become cool or cooler.
§ Everyday Use of 시원해지다
Where will you hear 시원해지다 in real life? Everywhere! Let's break it down by common situations.
§ At Home or Outdoors: Weather and Temperature
This is probably the most common context. When the weather changes from hot to cool, or when a drink gets colder, you'll hear 시원해지다.
저녁이 되니 날씨가 시원해졌어요.
The weather became cool as evening came.
냉장고에 넣었더니 음료수가 시원해졌어요.
The drink got cool after I put it in the fridge.
§ Work and School: Relief from Stress or Problems
This is where 시원해지다 takes on a slightly more figurative meaning. When a problem is solved, or a stressful situation is resolved, you might hear this word used to express a feeling of relief, like a burden has been lifted, making things 'cooler' or 'clearer'.
오랫동안 걱정했던 문제가 해결되니 마음이 시원해졌어요.
My mind felt relieved (literally, became cool/clear) after the problem I worried about for a long time was solved.
시험이 끝나니 속이 다 시원해지네요.
I feel so relieved (literally, my insides became cool) now that the exam is over.
§ News and Media: Public Sentiment or Situation
In news reports or discussions about public sentiment, 시원해지다 can describe a situation or public opinion becoming clearer, more resolved, or a sense of collective relief.
길었던 논쟁이 드디어 해결되어 분위기가 시원해졌습니다.
The atmosphere became clearer/resolved as the long debate was finally settled.
그 소식을 듣고 답답했던 마음이 조금 시원해졌어요.
Hearing that news made my stifled heart feel a bit relieved.
§ Key Takeaways for Using 시원해지다
- It describes a change: from hot to cool, or from troubled to relieved.
- Listen for it when people talk about weather, drinks, or resolving problems/stress.
- The nuance of 'relief' or 'clarity' is very common in non-literal contexts.
By paying attention to the context, you'll quickly get the hang of using 시원해지다 like a native speaker. Keep practicing, and your Korean will become clearer and cooler too!
Wusstest du?
This word is often used to describe the feeling of relief from heat, not just a change in temperature. It can also describe a refreshing drink or a cool breeze.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'eo' as a pure 'o' sound instead of a diphthong closer to 'aw' in 'dawn'.
- Failing to aspirate the 'h' sound distinctly.
- Hardening the 'j' sound at the end instead of keeping it soft.
Schwierigkeitsgrad
short
short
short
short
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Beispiele nach Niveau
날씨가 시원해져요.
The weather becomes cool.
바람이 불어서 시원해졌어요.
The wind blew, so it became cool.
아이스크림을 먹으니까 시원해졌어요.
I ate ice cream, so I became cool (felt cool).
방 온도를 낮추니까 시원해져요.
When I lower the room temperature, it becomes cool.
물에 들어가니 시원해졌습니다.
I went into the water, and it became cool.
해가 지면 시원해질 거예요.
When the sun sets, it will become cool.
땀이 식으니까 몸이 시원해졌어요.
My sweat cooled, so my body became cool.
냉장고에 넣어두면 음료수가 시원해져요.
If you put it in the refrigerator, the drink will become cool.
날씨가 시원해져서 기분이 좋아요.
The weather became cool, so I feel good.
밤이 되니 공기가 시원해졌어요.
As night came, the air became cool.
에어컨을 켜니까 방이 금방 시원해져요.
When I turn on the air conditioner, the room quickly becomes cool.
더웠는데, 물 마시니까 좀 시원해졌어요.
It was hot, but after drinking water, it became a bit cool.
가을이 오면 날씨가 시원해질 거예요.
When autumn comes, the weather will become cool.
밖에 바람이 불어서 시원해지는 느낌이에요.
The wind is blowing outside, so it feels like it's becoming cool.
창문을 여니까 집안이 시원해졌어요.
When I opened the window, the inside of the house became cool.
수영하고 나니 몸이 시원해졌어요.
After swimming, my body became cool.
날씨가 시원해져서 산책하기 좋아요.
The weather became cool, so it's good for a walk.
Here, '-아서/어서' indicates the reason or cause for the following action.
음료수를 냉장고에 넣었더니 금방 시원해졌어요.
I put the drink in the refrigerator, and it quickly became cool.
'-더니' connects two clauses, where the first clause is something observed or experienced, and the second clause is the result or consequence.
밤이 되니까 바람이 불어서 좀 시원해지네요.
As night came, the wind blew, so it's getting a bit cooler.
'-니까' indicates a reason or cause, similar to '-아서/어서', but often used when the reason is discovered or realized at the same time as the action.
여름이 끝나가면서 공기가 시원해지는 것을 느꼈어요.
As summer was ending, I felt the air getting cooler.
'-면서' indicates that two actions happen simultaneously.
땀 흘리고 나서 찬물로 샤워했더니 몸이 시원해졌어요.
After sweating, I showered with cold water, and my body became cool.
'-고 나서' indicates that the first action is completed before the second one begins.
커피가 너무 뜨거워서 좀 식혔더니 마실 만하게 시원해졌어요.
The coffee was too hot, so I cooled it a bit, and it became cool enough to drink.
'-더니' here indicates a sequence of events and their result.
에어컨을 켜니까 방 안 공기가 금세 시원해지더라고요.
When I turned on the air conditioner, the air inside the room quickly became cool, you know.
'-더라고요' is used to express a past experience or realization, often with a nuance of surprise or new discovery.
가을이 오면 단풍과 함께 날씨도 시원해져서 좋아요.
When autumn comes, along with the autumn leaves, the weather also becomes cool, which is good.
'-과/와 함께' means 'together with' or 'along with'.
바람이 불어 시원해지니 기분이 한결 좋아졌어요.
The wind blew, and as it became cool, my mood got much better.
에어컨을 켜니 방 안 공기가 금방 시원해졌습니다.
I turned on the air conditioner, and the air inside the room quickly became cool.
뜨거운 커피를 좀 식혔더니 마시기 좋게 시원해졌어요.
I let the hot coffee cool down a bit, and it became cool enough to drink.
산 정상에 오르니 바람이 불어 땀이 시원하게 식었습니다.
When I reached the mountaintop, the wind blew, and my sweat cooled down refreshingly.
날씨가 더워서 아이스크림을 먹었더니 속이 시원해지는 것 같았어요.
The weather was hot, so I ate ice cream, and it felt like my inside was cooling down.
여름이 끝나가면서 아침저녁으로는 제법 시원해졌습니다.
As summer is ending, it has become quite cool in the mornings and evenings.
찬물로 세수하니 얼굴이 상쾌하게 시원해지는 기분이에요.
Washing my face with cold water makes my face feel refreshingly cool.
힘든 운동 후에 샤워를 하니 온몸이 시원해지면서 피로가 풀렸습니다.
After a tough workout, I took a shower, and my whole body became cool, releasing my fatigue.
Wird oft verwechselt mit
시원하다 is the adjective form ('to be cool'). 시원해지다 is the verb form ('to become cool'). The former describes a state, the latter describes a change to that state.
춥다 (to be cold) implies an unpleasant coldness, whereas 시원해지다 implies a pleasant, refreshing coolness.
차가워지다 (to become cold) often implies a more literal, sometimes unpleasantly cold temperature, especially for objects. 시원해지다 is for pleasant coolness.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"바람이 불어서 시원해졌어요."
The wind blew, and it became cool.
날씨가 더웠는데, 바람이 불어서 시원해졌어요.
neutral"목욕하고 나니 몸이 시원해졌다."
After taking a bath, my body became cool.
땀을 많이 흘려서 목욕하고 나니 몸이 시원해졌다.
neutral"냉면을 먹으니 속이 시원해."
Eating cold noodles makes my stomach feel cool/refreshed.
더운 날 냉면을 먹으니 속이 시원해.
informal"가을이 오니 날씨가 시원해졌어요."
As autumn came, the weather became cool.
여름이 지나고 가을이 오니 날씨가 시원해졌어요.
neutral"에어컨을 켜서 방이 시원해졌다."
I turned on the air conditioner, and the room became cool.
더워서 에어컨을 켜서 방이 시원해졌다.
neutral"땀이 식으니 시원해졌다."
As the sweat cooled down, I felt refreshed.
운동하고 땀이 식으니 시원해졌다.
neutral"차가운 물을 마시니 목이 시원해."
Drinking cold water makes my throat feel cool.
갈증 나서 차가운 물을 마시니 목이 시원해.
informal"바닷바람이 시원하게 불었다."
The sea breeze blew coolly.
해변에서 바닷바람이 시원하게 불었다.
neutral"가슴이 시원해지는 느낌이다."
It's a feeling of my chest becoming refreshed (often used metaphorically for relief).
오랫동안 고민하던 일이 해결되니 가슴이 시원해지는 느낌이다.
neutral"밤이 되니 공기가 시원해졌다."
As night fell, the air became cool.
낮에는 더웠는데 밤이 되니 공기가 시원해졌다.
neutralLeicht verwechselbar
Both relate to coldness, but 춥다 specifically means 'to be cold' (a state), while 시원해지다 means 'to become cool' (a change to a pleasant coolness).
춥다 describes an unpleasant cold feeling. 시원해지다 describes a pleasant cooling sensation or a change to a pleasantly cool state.
오늘 날씨가 너무 추워요. (It's too cold today.) vs. 에어컨을 켜니까 방이 시원해졌어요. (The room became cool when I turned on the air conditioner.)
Both imply 'to become cold/cool.' However, 차가워지다 often implies a more literal, sometimes unpleasantly cold temperature, especially for objects or food.
차가워지다 means to become cold in a more general sense, often implying a lack of warmth or being cold to the touch. 시원해지다 implies a refreshing or pleasant coolness.
음식이 다 차가워졌어요. (The food all became cold.) vs. 바닷바람이 불어서 시원해졌어요. (The sea breeze blew and it became cool.)
Both mean 'to become cool,' and are quite similar. 서늘해지다 often refers to a natural, slightly chilly coolness, especially in weather.
시원해지다 can refer to any kind of pleasant cooling (weather, a drink, air conditioning). 서늘해지다 often specifically describes the weather becoming naturally cooler, often with a hint of chilliness before it gets truly cold.
가을이 되니까 날씨가 서늘해졌어요. (As autumn came, the weather became cool/chilly.) vs. 시원한 맥주 한 잔 주세요. (Please give me a glass of cool beer.)
This is the opposite of 시원해지다. Learners might confuse them due to both describing a change in temperature, but in opposite directions.
시원해지다 means to become cool. 더워지다 means to become hot.
날씨가 점점 더워지고 있어요. (The weather is gradually becoming hotter.) vs. 창문을 열었더니 공기가 시원해졌어요. (When I opened the window, the air became cool.)
This is a phonetic confusion. '시원해지다' sounds a bit like '시원' plus '낫다' (to get better, to recover), which are completely unrelated in meaning.
시원해지다 means to become cool. 낫다 means to get better, to recover, or to be superior.
감기가 나았어요. (I recovered from a cold.) vs. 물에 들어가니 몸이 시원해졌어요. (When I went into the water, my body became cool.)
Satzmuster
Noun이/가 시원해지다
날씨가 시원해졌어요. (The weather became cool.)
Noun을/를 시원하게 하다
냉장고에 넣어서 물을 시원하게 하세요. (Put it in the fridge to make the water cool.)
Verb-아/어서 시원해지다
창문을 열어서 방이 시원해졌어요. (I opened the window, so the room became cool.)
Noun이/가 시원해지는 것을 느끼다
바람이 불어서 시원해지는 것을 느꼈어요. (The wind blew, and I felt it getting cool.)
Verb-으면 시원해지다
차가운 물을 마시면 목이 시원해져요. (If you drink cold water, your throat feels cool.)
Noun이/가 시원해질 때까지
음료수가 시원해질 때까지 기다려요. (Wait until the drink gets cool.)
Verb-기 때문에 시원해지다
비가 왔기 때문에 날씨가 시원해졌어요. (Because it rained, the weather became cool.)
Noun이/가 시원해지는 듯하다
에어컨을 켜니 방이 시원해지는 듯했어요. (When I turned on the air conditioner, the room seemed to be getting cool.)
Wortfamilie
Substantive
Verben
Wortherkunft
Native Korean
Ursprüngliche Bedeutung: To become refreshing or cool.
KoreanicKultureller Kontext
When Koreans say something '시원하다' (the adjective form), it often implies a sense of refreshment and pleasant coolness, not just coldness. It's a feeling of satisfaction and comfort, like drinking a cold beverage on a hot day or experiencing a cool breeze after a stifling summer. This nuance is important as it goes beyond a simple temperature change to convey a positive sensory experience. Therefore, '시원해지다' means to transition into this refreshing state.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
When the weather changes from hot to cool, like in autumn or after a summer rain.
- 비가 와서 공기가 시원해졌어요. (The air became cool because it rained.)
- 가을이 되니 날씨가 시원해져서 좋아요. (It's good that the weather became cool as autumn arrived.)
- 폭염이 끝나고 드디어 시원해졌어요. (The heatwave is over and it finally became cool.)
When a drink or food cools down to a refreshing temperature.
- 뜨거운 커피가 시원해졌어요. (The hot coffee became cool.)
- 냉장고에 넣으니 수박이 시원해졌네요. (The watermelon became cool after putting it in the fridge.)
- 이 물은 마시니까 시원해져요. (This water becomes cool as I drink it.)
When a part of the body feels cooler and more comfortable, especially after heat or discomfort.
- 열이 내려서 머리가 시원해졌어요. (My head became cool as the fever went down.)
- 발을 찬물에 담그니 시원해졌어요. (My feet became cool after soaking them in cold water.)
- 얼음찜질을 하니 얼굴이 시원해졌네요. (My face became cool after applying an ice pack.)
When an indoor space becomes cooler, usually with air conditioning or ventilation.
- 에어컨을 켜니 방이 금방 시원해졌어요. (The room quickly became cool after turning on the air conditioner.)
- 창문을 여니 바람이 들어와서 시원해졌어요. (The room became cool as the wind came in after opening the window.)
- 선풍기를 트니 더위가 좀 시원해졌어요. (The heat became a bit cooler after turning on the fan.)
Figurative use: when a situation or feeling becomes more settled or less intense, though this is less common for A2 learners.
- 마음이 좀 시원해졌어요. (My mind became a bit relieved/clearer.)
Gesprächseinstiege
"오늘 날씨가 정말 시원해졌죠? (The weather really became cool today, didn't it?)"
"어떤 음료를 마시면 몸이 시원해지는 것 같아요? (What kind of drink do you think makes your body feel cool?)"
"여름에 집이 너무 더울 때 어떻게 하면 시원해질 수 있어요? (When your house is too hot in the summer, what can you do to make it cool?)"
"가장 좋아하는 시원해지는 순간은 언제예요? (When is your favorite moment of becoming cool?)"
"비가 온 후에 공기가 시원해지는 것을 좋아해요? (Do you like the air becoming cool after it rains?)"
Tagebuch-Impulse
오늘 경험한 '시원해지다' 순간을 묘사해 보세요. (Describe a 'become cool' moment you experienced today.)
뜨거웠던 것이 시원해졌을 때 기분이 어땠는지 써보세요. (Write about how you felt when something hot became cool.)
어떤 상황에서 '시원해지다'라는 표현을 가장 많이 쓸 것 같아요? (In what situations do you think you'll use the expression 'become cool' the most?)
가을이 왔을 때 날씨가 시원해지는 것을 좋아하나요? 그 이유는요? (Do you like it when the weather becomes cool as autumn arrives? Why?)
어제 마셨던 음료나 먹었던 음식이 시원해졌을 때의 느낌을 자세히 적어보세요. (Write in detail about the feeling when a drink you had or food you ate yesterday became cool.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYou use 시원해지다 when something or someone becomes cool or cooler. Think of a hot day, and then the evening breeze comes in, making the air 시원해지다. Or if you've been working hard and then take a cold shower, you would 시원해지다.
Mostly, yes. It's primarily used for changes in temperature, like the weather getting cooler, or a drink cooling down. However, it can also be used in a more figurative sense to mean feeling refreshed or relieved, especially after something unpleasant. For example, your head might 시원해지다 after a headache goes away.
It's a regular verb. Here are some common conjugations:
Present formal: 시원해집니다
Present informal: 시원해져요
Past formal: 시원해졌습니다
Past informal: 시원해졌어요
Future: 시원해질 거예요
Yes, absolutely! If you're hot and then you cool down, you can say your body 시원해졌어요 (I cooled down). Or if you're upset and then you calm down, you might also feel 시원해지다 in a metaphorical sense, like 'your head clears up'.
시원하다 means 'to be cool' – it describes a state. 시원해지다 means 'to become cool' – it describes a change in state. Think of it like the difference between 'It is cool' and 'It became cool'.
Yes, definitely. If a drink gets colder, you can say 음료수가 시원해졌어요 (The drink became cool). Or if soup that was too hot finally cools down to a good temperature, you can use it.
The main nuance is the 'becoming' aspect. It implies a transition from a warmer state to a cooler state, or from a stuffy feeling to a refreshed one. It's about the process of cooling down.
Not directly. 시원해지다 is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. If you want to say 'make something cool,' you would use a different verb like 시원하게 하다 (to make cool) or 식히다 (to cool something down).
It's very common! You'll hear it often when people talk about the weather, drinking cold beverages, or even feeling refreshed after a long day. It's a useful word to know for everyday Korean.
A common mistake is confusing it with 시원하다. Remember, 시원하다 is 'to be cool', and 시원해지다 is 'to become cool'. Another one is trying to use it transitively (with an object), instead of understanding it as 'something *becomes* cool'.
Teste dich selbst 90 Fragen
Choose the correct Korean word for 'to become cool'.
시원해지다 (siwonhaejida) means 'to become cool or cooler'. 덥다 (deopda) is 'hot', 춥다 (chupda) is 'cold', and 따뜻하다 (ttatteuthada) is 'warm'.
Which sentence means 'The weather is becoming cool'?
날씨가 시원해져요 (nalssiga siwonhaejyeoyo) directly translates to 'The weather is becoming cool'.
You drink a cold drink. How would you describe the feeling?
시원해요 (siwonhaeyo) is a common way to express feeling refreshed or cool after drinking a cold beverage or in a cool breeze.
The word '시원해지다' is used when the temperature goes down.
Yes, '시원해지다' specifically means for something to become cool or cooler, indicating a drop in temperature.
You can use '시원해지다' to describe feeling hot.
'시원해지다' means to become cool. To describe feeling hot, you would use '덥다'.
After exercising, you might say '몸이 시원해져요' to mean your body is getting colder.
After exercise, when your body cools down, you can use '몸이 시원해져요' (momi siwonhaejyeoyo) to mean your body is becoming cool or refreshed.
The weather is becoming cool.
The drink became cool.
I feel the room becoming cool.
Read this aloud:
날씨가 시원해졌어요.
Focus: 시원해졌어요 (si-won-hae-jeo-sseo-yo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
바람이 불어서 시원해져요.
Focus: 시원해져요 (si-won-hae-jeo-yo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
차가운 물을 마시니 시원해졌어요.
Focus: 시원해졌어요 (si-won-hae-jeo-sseo-yo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
날씨가 많이 더웠는데, 갑자기 비가 와서 공기가 조금 ___.
The sentence describes the air becoming cooler after rain on a hot day. '시원해졌어요' (became cool) fits this context.
아이스크림을 먹으니 입안이 ___.
Eating ice cream makes your mouth cool. '시원해져요' (becomes cool) is the correct choice.
선풍기를 켜니까 방 안이 금방 ___.
Turning on a fan makes the room cool. '시원해졌어요' (became cool) is the appropriate fit.
더운 여름에는 차가운 물에 발을 담그면 몸이 ___.
Putting your feet in cold water on a hot summer day makes your body cool. '시원해질 거예요' (will become cool) is the correct prediction.
창문을 여니까 바람이 들어와서 집 안이 ___.
Opening the window and letting the breeze in makes the house cool. '시원해졌어요' (became cool) is the correct word.
운동 후에 샤워를 하니까 기분이 ___.
Taking a shower after exercise makes you feel refreshed and cool. '시원해졌어요' (became cool/refreshed) is the best choice here.
This sentence means 'The weather has become much cooler.' The order is 'weather' + 'a lot' + 'became cool'.
This sentence means 'To become cool because the wind blows.' The order is 'wind' + 'blows so' + 'become cool'.
This sentence means 'If you turn on the air conditioner, the room will become cool.' The order is 'air conditioner' + 'turn on if' + 'room' + 'will become cool'.
Choose the most natural way to say 'The weather is getting cooler.' in Korean.
시원해지다 (to become cool) is the appropriate verb for 'getting cooler' in terms of weather.
Which sentence correctly uses '시원해지다' to describe a drink getting cold?
시원해지다 can refer to drinks becoming cold or cool. The past tense 시원해졌어요 means 'it became cool/cold'.
After running, how would you express feeling refreshed or cooler?
시원해지다 can also describe a feeling of refreshment or cooling down after physical activity.
The sentence '아이스크림이 녹아서 시원해졌어요.' (The ice cream melted and became cool.) is a correct usage of 시원해지다.
If ice cream melts, it wouldn't become 'cool' in the sense of being refreshing; it would become liquid and likely warmer than its original frozen state.
When you open a window on a hot day and feel a breeze, you can say '바람이 들어와서 방이 시원해졌어요.' (The wind came in and the room became cool.)
This is a perfect example of using 시원해지다 to describe a place becoming cooler.
If you put soup in the refrigerator, it will '시원해지다'.
Placing something warm like soup in the refrigerator will cause it to cool down, which is what 시원해지다 describes.
The weather became cool, so I feel good.
When I turned on the air conditioner, the room quickly became cool.
The hot coffee has become a bit cool now.
Read this aloud:
더우니까 창문을 열어서 방을 시원하게 하자.
Focus: 시원하게 하자 (siwonhage haja)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
땀이 식고 나니까 몸이 좀 시원해지는 것 같아요.
Focus: 시원해지는 것 같아요 (siwonhaejineun geot gatayo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
물에 들어가니 발부터 시원해지네요.
Focus: 시원해지네요 (siwonhaejineyo)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you went for a walk on a hot day, and then the weather changed. Describe how you felt when it became cooler, using 시원해지다.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
오랜만에 산책을 나갔는데, 처음에는 너무 더웠어요. 그런데 해가 지면서 바람이 불기 시작해서, 날씨가 시원해졌어요. 기분이 정말 좋았어요.
You are describing a refreshing drink you just had. Write about how it made you feel cooler, using 시원해지다.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
운동 후에 시원한 음료수를 마셨어요. 목이 말랐는데, 음료수를 마시니까 몸이 정말 시원해졌어요. 갈증이 해소됐어요.
Describe a situation where a room or a place became cooler, for example, after opening a window or turning on the air conditioner. Use 시원해지다.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
방이 너무 더워서 창문을 열었어요. 잠시 후에 바람이 들어와서 방 안이 시원해졌어요. 이제 공부하기가 훨씬 편해요.
이 글에서 저녁에 날씨가 시원해지면 무엇을 하는 것을 좋아한다고 했나요?
Read this passage:
여름에는 날씨가 너무 더워서 밖에 나가기가 힘들어요. 하지만 해가 지고 저녁이 되면 날씨가 조금씩 시원해집니다. 그때 공원이나 강가에서 산책하는 것을 좋아합니다. 시원한 바람을 맞으면 하루의 피로가 풀리는 기분이에요.
이 글에서 저녁에 날씨가 시원해지면 무엇을 하는 것을 좋아한다고 했나요?
글에 '공원이나 강가에서 산책하는 것을 좋아합니다'라고 명시되어 있습니다.
글에 '공원이나 강가에서 산책하는 것을 좋아합니다'라고 명시되어 있습니다.
이 사람은 무엇 덕분에 오후에 더위를 잊고 일에 집중할 수 있었나요?
Read this passage:
아침에는 꽤 더웠지만, 점심을 먹고 나니 갑자기 소나기가 내렸어요. 짧은 시간이었지만, 비가 그치고 나니 공기가 훨씬 시원해졌어요. 덕분에 오후에는 더위를 잊고 일에 집중할 수 있었습니다.
이 사람은 무엇 덕분에 오후에 더위를 잊고 일에 집중할 수 있었나요?
글에 '비가 그치고 나니 공기가 훨씬 시원해졌어요. 덕분에 오후에는 더위를 잊고 일에 집중할 수 있었습니다'라고 되어 있습니다.
글에 '비가 그치고 나니 공기가 훨씬 시원해졌어요. 덕분에 오후에는 더위를 잊고 일에 집중할 수 있었습니다'라고 되어 있습니다.
이 사람은 여름에 왜 아이스 아메리카노를 마시는 것을 좋아한다고 했나요?
Read this passage:
저는 매일 아침 뜨거운 커피를 마시는 것을 좋아해요. 하지만 여름에는 따뜻한 커피 대신 시원한 아이스 아메리카노를 마십니다. 얼음이 녹으면서 커피가 점점 시원해져서 더운 날에 정말 잘 어울려요.
이 사람은 여름에 왜 아이스 아메리카노를 마시는 것을 좋아한다고 했나요?
글에 '얼음이 녹으면서 커피가 점점 시원해져서 더운 날에 정말 잘 어울려요'라고 설명되어 있습니다.
글에 '얼음이 녹으면서 커피가 점점 시원해져서 더운 날에 정말 잘 어울려요'라고 설명되어 있습니다.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 날씨가 갑자기 ___서 산책하기 좋네요.
The sentence implies a positive change in weather for a walk, so '시원해져서' (having become cool) fits best.
Which sentence correctly uses '시원해지다'?
'시원해지다' can refer to a decrease in temperature, a refreshed feeling, or a sense of relief/clarity.
어떤 상황에서 '시원해지다'를 가장 자연스럽게 사용할 수 있을까요?
'시원해지다' can also describe a feeling of relief or clarity, not just a change in temperature.
'시원해지다'는 온도가 낮아지는 상황에만 사용될 수 있다.
'시원해지다' can also be used to express a feeling of relief or refreshment, not just a decrease in temperature.
매운 음식을 먹고 입안이 화끈거릴 때 '입안이 시원해졌어요'라고 말할 수 있다.
When your mouth is burning from spicy food, you would not say it 'became cool'. You might say it 'became hot'.
복잡했던 문제가 해결되어 머리가 맑아졌을 때 '머리가 시원해졌다'고 표현할 수 있다.
It is common to use '머리가 시원해졌다' (my head became clear/refreshed) to describe a feeling of mental clarity after solving a complex problem.
The weather is becoming cooler these days.
The room air quickly became cooler after turning on the air conditioner.
After a warm shower, I feel refreshed and cool.
Read this aloud:
가을이 오니 아침저녁으로 날씨가 시원해져서 기분이 좋아요.
Focus: 시원해져서
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
매운 음식을 먹고 나면 시원한 맥주가 생각나지 않나요?
Focus: 생각나지 않나요?
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
긴장했을 때 심호흡을 하면 마음이 좀 시원해지는 것 같아요.
Focus: 시원해지는 것 같아요
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The weather is gradually getting cooler.' The order follows a natural Korean sentence structure.
This sentence translates to 'At night, the air gets cool, so it's good for a walk.' The '아/어서' ending connects the reason and result.
This means 'After the rain, the weather definitely got cooler.' '확실히' is an adverb modifying '시원해졌어요'.
한낮의 더위가 한풀 꺾이고 바람이 ___.
문맥상 과거에 '더위가 꺾였다'는 내용이므로, 그 결과로 날씨가 '시원해졌다'는 과거형이 자연스럽습니다.
에어컨을 켜니 실내 공기가 ___.
'~아서/어서'는 앞 문장의 내용이 뒷 문장의 원인이나 이유가 될 때 사용합니다. 에어컨을 켰기 때문에 공기가 시원해진다는 인과 관계를 나타냅니다.
해가 지고 나니 기온이 점차 ___.
'~더라고요'는 과거에 직접 경험하거나 목격한 사실을 회상하며 말할 때 사용합니다. 해가 지고 기온이 점차 시원해지는 것을 직접 느꼈다는 뉘앙스를 전달합니다.
더운 날씨에 차가운 물 한잔을 마시니 몸속까지 ___.
'~는 듯했다'는 어떤 상황이나 느낌이 '마치 ~와 같았다'는 추측이나 인상을 나타냅니다. 차가운 물을 마셨을 때 몸속까지 시원해지는 느낌을 받았다는 것을 표현합니다.
이번 여름은 유난히 더워서 빨리 날씨가 ___ 바람이다.
'~기만 하다'는 어떤 행동이나 상태가 계속되기를 바라거나, 특정한 것만을 원할 때 사용합니다. '시원해지기만 바란다'는 '오직 시원해지기를 간절히 바란다'는 의미입니다.
계곡물에 발을 담그니 열기가 가시고 온몸이 ___.
'~기까지 하다'는 어떤 행동이나 상태가 어떤 수준에 도달하는 것뿐만 아니라, 예상 밖의 추가적인 상황까지 일어났음을 강조할 때 사용합니다. 발을 담근 후 열기가 가신 것 외에 온몸까지 시원해졌다는 점을 부각합니다.
The temperature cooled down at night, making it perfect for a walk.
Turning on the air conditioner, I could feel the room's air quickly becoming cool.
On a hot summer day, a glass of cold water cooled my throat.
Read this aloud:
갑자기 소나기가 내려서 더웠던 공기가 시원해졌다.
Focus: 시원해졌다
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
산 정상에 오르니 바람이 불어와 땀을 식히고 몸을 시원하게 해 주었다.
Focus: 시원하게 해 주었다
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
날씨가 많이 더웠는데, 해가 지니 시원해져서 좋네요.
Focus: 시원해져서 좋네요
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
더운 여름날, 갑자기 소나기가 내리자 공기가 ___.
The sudden rain in summer would make the air cooler.
오랜 시간 동안 땀을 흘리다가 시원한 물로 샤워를 하니 몸이 금세 ___.
After sweating for a long time, a cool shower would make the body feel cool.
냉장고에 넣어둔 음료수가 드디어 ___.
Drinks placed in the refrigerator are expected to become cool.
복잡한 문제가 해결되자 마음이 ___.
Solving a complex problem often brings a feeling of relief or 'coolness' to one's mind.
뜨거운 국물을 한 숟갈 뜨고 바람을 불어 식히니 조금 ___.
Blowing on hot soup to cool it down would make it '시원해지다' (become cool enough to eat).
해 질 녘이 되자 한낮의 열기가 가시고 공기가 서서히 ___.
As the sun sets, the heat of the day subsides, and the air gradually becomes cooler.
다음 중 '시원해지다'의 가장 적절한 비유적 의미는 무엇일까요?
'시원해지다'는 물리적으로 시원해지는 것 외에도, 복잡하거나 어려운 상황이 해결되어 마음이 후련해지거나 편안해지는 비유적인 의미로도 사용됩니다. C2 레벨에서는 이러한 비유적 표현을 이해하는 것이 중요합니다.
다음 문맥에서 '시원해지다'가 의미하는 바가 가장 다른 것은 무엇일까요?
다른 보기들은 모두 심리적인 해소나 후련함을 나타내는 반면, '갑작스러운 소나기로 거리가 시원해졌다'는 물리적인 온도 변화를 의미합니다. C2 레벨에서는 미묘한 의미 차이를 구분할 수 있어야 합니다.
다음 중 '시원해지다'를 사용하여 관용적인 표현을 만든다면 가장 적절한 것은 무엇일까요?
'답답했던 속이 시원해졌다'는 오랫동안 답답했던 문제가 해결되거나 하고 싶었던 말을 하여 마음이 후련해졌다는 의미의 관용적 표현입니다. C2 레벨에서는 이러한 관용 표현에 대한 이해가 요구됩니다.
복잡했던 상황이 해결되어 스트레스가 사라졌을 때 '마음이 시원해졌다'라고 표현하는 것은 부자연스럽다.
'시원해지다'는 물리적인 의미 외에도, 복잡한 문제나 상황이 해결되어 마음이 후련해지거나 스트레스가 해소되었을 때 '마음이 시원해졌다'와 같이 비유적으로 자주 사용되는 표현입니다. 따라서 이 문장은 틀렸습니다.
무더운 여름날 갑자기 내린 소나기로 기온이 내려갔을 때 '날씨가 시원해졌다'라고 말할 수 있다.
'시원해지다'는 기본적으로 온도가 내려가서 서늘하거나 쾌적한 상태가 되는 것을 의미합니다. 무더운 날씨에 소나기로 기온이 내려가는 것은 이 정의에 정확히 부합하므로, '날씨가 시원해졌다'고 표현하는 것은 매우 자연스럽습니다.
오랫동안 끙끙 앓던 문제가 해결되었을 때, 마치 묵은 체증이 내려간 것처럼 '속이 시원해졌다'라고 표현하는 것은 원어민들이 잘 사용하지 않는 어색한 표현이다.
'속이 시원해졌다'는 오랫동안 마음을 짓누르던 문제나 걱정거리가 해결되어 후련함을 느낄 때 매우 흔하게 사용되는 관용적 표현입니다. 원어민들이 일상생활에서 빈번하게 사용하는 자연스러운 표현이므로, 이 문장은 틀렸습니다.
This sentence describes how the weather gradually becomes cooler when autumn arrives. '가을이 되면' means 'When autumn comes,' '날씨가' means 'the weather,' '점점' means 'gradually,' and '시원해져요' is the polite form of '시원해지다,' meaning 'becomes cool.'
This sentence explains that the room quickly became cool after opening the window. '창문을 여니' means 'As I opened the window,' '방 안이' means 'the inside of the room,' '금방' means 'quickly,' and '시원해졌다' is the past tense of '시원해지다,' meaning 'became cool.'
This sentence expresses the feeling of the air becoming cooler after turning on the air conditioner on a hot summer night. '더운 여름밤에' means 'On a hot summer night,' '에어컨을 켜니' means 'as I turned on the air conditioner,' '공기가' means 'the air,' '시원해지는' is the present participle form describing the action of becoming cool, and '느낌이었다' means 'it was a feeling.'
/ 90 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Mehr nature Wörter
~에 대한
A2About, regarding; indicating the topic or subject.
~게
A2Suffix to turn adjectives or verbs into adverbs.
공기
A1Air, atmosphere.
몽땅
B1All of it, entirely, completely.
온갖
B1All sorts of, every kind of.
~을/를 따라서
A2Along; indicating movement or position parallel to something.
동물
A1animal
개미
A1A small insect typically living in large colonies.
주위에
A2Surrounding something or someone; around.
그대로
A2Without changing; as it is.