A1 Collocation Neutral

निरोप देणे

नरप दण

To say goodbye

Bedeutung

Giving a parting message

🌍

Kultureller Hintergrund

In Marathi culture, a guest never says 'I am going' (मी जातो). It is considered unlucky. Instead, they say 'I will come' (मी येतो), and the host 'gives' them the nirop (permission to leave). The word 'Nirop' appears frequently in the songs of Sant Tukaram and Sant Dnyaneshwar, where the devotee sends a 'message' of love and longing to God. In villages, a 'Niropya' (messenger) was a vital person who carried news of weddings or deaths between villages. Even today, 'निरोप देणे' carries that sense of community connection. In Pune and Mumbai offices, 'Nirop Samarambh' is a common term for a farewell party, blending traditional values with modern work life.

💡

The 'Coming' Rule

When leaving, always say 'मी येतो' (I am coming) before asking for 'निरोप'. It's a cultural quirk that means 'I'll be back'.

⚠️

Don't be too formal

In very close friendships, just saying 'Bye' or 'चलतो मी' is fine. 'निरोप' can sometimes sound a bit heavy if used every 5 minutes.

Bedeutung

Giving a parting message

💡

The 'Coming' Rule

When leaving, always say 'मी येतो' (I am coming) before asking for 'निरोप'. It's a cultural quirk that means 'I'll be back'.

⚠️

Don't be too formal

In very close friendships, just saying 'Bye' or 'चलतो मी' is fine. 'निरोप' can sometimes sound a bit heavy if used every 5 minutes.

🎯

Regards

Use 'घरी निरोप द्या' as a catch-all phrase to be polite to anyone's family. It's the Marathi 'Give my best to the family'.

💬

Emotional Weight

In songs, 'Nirop' is often used for soldiers leaving for war. Use it with a soft tone to show you care.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of 'देणे'.

मी काल त्याला निरोप _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: दिला

'काल' (yesterday) indicates past tense, so 'दिला' is correct.

Which sentence means 'Give my regards to your mother'?

Choose the correct Marathi translation.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: आईला निरोप दे.

'आईला' (to mother) + 'निरोप दे' (give message) is the correct way to send regards.

Match the phrase to the situation.

Situation: You are leaving a formal meeting.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: मी निरोप घेतो.

'मी निरोप घेतो' is the polite, formal way to announce your departure.

Complete the dialogue.

A: तू घरी जाणार आहेस का? B: हो, आता निघतोय. A: ठीक आहे, बाबांना माझा _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: निरोप दे

A is asking B to convey a message to 'Baba' (father).

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Giving vs Taking

निरोप देणे
Host Gives permission to leave
निरोप घेणे
Guest Takes leave to go home

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of 'देणे'. Fill Blank A1

मी काल त्याला निरोप _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: दिला

'काल' (yesterday) indicates past tense, so 'दिला' is correct.

Which sentence means 'Give my regards to your mother'? Choose A1

Choose the correct Marathi translation.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: आईला निरोप दे.

'आईला' (to mother) + 'निरोप दे' (give message) is the correct way to send regards.

Match the phrase to the situation. situation_matching A2

Situation: You are leaving a formal meeting.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: मी निरोप घेतो.

'मी निरोप घेतो' is the polite, formal way to announce your departure.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: तू घरी जाणार आहेस का? B: हो, आता निघतोय. A: ठीक आहे, बाबांना माझा _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: निरोप दे

A is asking B to convey a message to 'Baba' (father).

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Mostly, yes. But it also means 'message'. So it's like 'Bye' + 'Message'.

Yes, you can end a formal email with 'निरोप घेतो' if you want to sound traditional, but 'आपला नम्र' is more common.

A 'Niropya' is a person who carries a message (a messenger).

त्याने मला निरोप दिला (Tyane mala nirop dila).

Because the person leaving 'takes' leave from the host. The host 'gives' it.

All the time! Especially in emotional scenes where characters are parting ways.

You can say 'माझा निरोप त्याला सांग' (Tell him my message) in a text.

It is masculine (तो निरोप).

Not at all. It is used daily by millions of Marathi speakers.

It's a farewell party or function.

Verwandte Redewendungen

🔗

निरोप घेणे

contrast

To take leave / To receive a message

🔄

निरोप सांगणे

synonym

To tell a message

🔗

निरोप धाडणे

specialized form

To send a message (usually far away)

🔗

रामराम ठोकणे

slang

To quit or leave abruptly

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!