뜻
Giving a parting message
문화적 배경
In Marathi culture, a guest never says 'I am going' (मी जातो). It is considered unlucky. Instead, they say 'I will come' (मी येतो), and the host 'gives' them the nirop (permission to leave). The word 'Nirop' appears frequently in the songs of Sant Tukaram and Sant Dnyaneshwar, where the devotee sends a 'message' of love and longing to God. In villages, a 'Niropya' (messenger) was a vital person who carried news of weddings or deaths between villages. Even today, 'निरोप देणे' carries that sense of community connection. In Pune and Mumbai offices, 'Nirop Samarambh' is a common term for a farewell party, blending traditional values with modern work life.
The 'Coming' Rule
When leaving, always say 'मी येतो' (I am coming) before asking for 'निरोप'. It's a cultural quirk that means 'I'll be back'.
Don't be too formal
In very close friendships, just saying 'Bye' or 'चलतो मी' is fine. 'निरोप' can sometimes sound a bit heavy if used every 5 minutes.
뜻
Giving a parting message
The 'Coming' Rule
When leaving, always say 'मी येतो' (I am coming) before asking for 'निरोप'. It's a cultural quirk that means 'I'll be back'.
Don't be too formal
In very close friendships, just saying 'Bye' or 'चलतो मी' is fine. 'निरोप' can sometimes sound a bit heavy if used every 5 minutes.
Regards
Use 'घरी निरोप द्या' as a catch-all phrase to be polite to anyone's family. It's the Marathi 'Give my best to the family'.
Emotional Weight
In songs, 'Nirop' is often used for soldiers leaving for war. Use it with a soft tone to show you care.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct form of 'देणे'.
मी काल त्याला निरोप _______.
'काल' (yesterday) indicates past tense, so 'दिला' is correct.
Which sentence means 'Give my regards to your mother'?
Choose the correct Marathi translation.
'आईला' (to mother) + 'निरोप दे' (give message) is the correct way to send regards.
Match the phrase to the situation.
Situation: You are leaving a formal meeting.
'मी निरोप घेतो' is the polite, formal way to announce your departure.
Complete the dialogue.
A: तू घरी जाणार आहेस का? B: हो, आता निघतोय. A: ठीक आहे, बाबांना माझा _______.
A is asking B to convey a message to 'Baba' (father).
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Giving vs Taking
연습 문제 은행
4 연습 문제मी काल त्याला निरोप _______.
'काल' (yesterday) indicates past tense, so 'दिला' is correct.
Choose the correct Marathi translation.
'आईला' (to mother) + 'निरोप दे' (give message) is the correct way to send regards.
Situation: You are leaving a formal meeting.
'मी निरोप घेतो' is the polite, formal way to announce your departure.
A: तू घरी जाणार आहेस का? B: हो, आता निघतोय. A: ठीक आहे, बाबांना माझा _______.
A is asking B to convey a message to 'Baba' (father).
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문Mostly, yes. But it also means 'message'. So it's like 'Bye' + 'Message'.
Yes, you can end a formal email with 'निरोप घेतो' if you want to sound traditional, but 'आपला नम्र' is more common.
A 'Niropya' is a person who carries a message (a messenger).
त्याने मला निरोप दिला (Tyane mala nirop dila).
Because the person leaving 'takes' leave from the host. The host 'gives' it.
All the time! Especially in emotional scenes where characters are parting ways.
You can say 'माझा निरोप त्याला सांग' (Tell him my message) in a text.
It is masculine (तो निरोप).
Not at all. It is used daily by millions of Marathi speakers.
It's a farewell party or function.
관련 표현
निरोप घेणे
contrastTo take leave / To receive a message
निरोप सांगणे
synonymTo tell a message
निरोप धाडणे
specialized formTo send a message (usually far away)
रामराम ठोकणे
slangTo quit or leave abruptly