A1 Idiom Informell

माखा मार्नु

मख मरन

To waste time

Bedeutung

To sit idle or do nothing useful.

🌍

Kultureller Hintergrund

The phrase reflects the 'Pasale' (shopkeeper) culture where small-scale entrepreneurship is common. Being idle in a shop is a sign of a bad day. In the crowded markets of Asan and Indra Chowk, this phrase is used to lament the rising prices and falling number of buyers. In villages, it might be used during the 'off-season' for farming when there is little to do in the fields. Used by Nepalis abroad to describe the struggle of finding a job or having a slow shift in a foreign country.

💡

Use it for humor

It's a great way to make Nepali friends laugh by showing you understand their colloquialisms for being lazy.

⚠️

Don't use with elders

Unless you are very close, telling an elder they are 'killing flies' can be seen as calling them lazy/useless, which is rude.

Bedeutung

To sit idle or do nothing useful.

💡

Use it for humor

It's a great way to make Nepali friends laugh by showing you understand their colloquialisms for being lazy.

⚠️

Don't use with elders

Unless you are very close, telling an elder they are 'killing flies' can be seen as calling them lazy/useless, which is rude.

🎯

The 'Basnu' connection

Always pair it with 'basnu' (to sit) to sound more natural: 'Mākha mārerabasnu'.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

आज पसलमा कोही ग्राहक छैनन्, साहुजी ______ बसिरहनुभएको छ।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: माखा मारेर

The idiom is 'माखा मारेर बस्नु' (to sit killing flies).

What does 'Mākha mārnu' mean in a business context?

If a businessman says 'Ma mākha mārirहेको chu', he means:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: His business is slow and he has no customers

In business, it refers to stagnation and lack of customers.

Match the Nepali phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: माखा मार्नु - To twiddle one's thumbs

Mākha mārnu is the closest equivalent to twiddling thumbs.

In which situation would you use 'Mākha mārnu'?

Select the best situation:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: While sitting in an empty cafe waiting for customers

The idiom fits a situation of idleness or lack of work.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank A1

आज पसलमा कोही ग्राहक छैनन्, साहुजी ______ बसिरहनुभएको छ।

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: माखा मारेर

The idiom is 'माखा मारेर बस्नु' (to sit killing flies).

What does 'Mākha mārnu' mean in a business context? Choose A2

If a businessman says 'Ma mākha mārirहेको chu', he means:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: His business is slow and he has no customers

In business, it refers to stagnation and lack of customers.

Match the Nepali phrase with its English equivalent. Match A1

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: माखा मार्नु - To twiddle one's thumbs

Mākha mārnu is the closest equivalent to twiddling thumbs.

In which situation would you use 'Mākha mārnu'? situation_matching B1

Select the best situation:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: While sitting in an empty cafe waiting for customers

The idiom fits a situation of idleness or lack of work.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it's purely idiomatic. No one will think you are actually harming insects.

Only if you want to get fired! It implies the person is being unproductive.

No, 'resting' (ārām garnu) is positive. 'Mākha mārnu' is usually neutral or slightly negative.

The opposite would be 'Vyasta hunu' (to be busy) or 'Kām garnu' (to work).

Yes, 'Maile mākha māré' means 'I sat idle.'

Yes, characters often use it to complain about unemployment or slow days.

No, it's only for people or businesses run by people.

It's an idiom, which is a step above slang but still very informal.

No, it is purely secular and related to commerce and daily life.

Ma mākha mārirहेको chaina.

Verwandte Redewendungen

🔄

हात बाँधेर बस्नु

synonym

To sit with hands tied.

🔗

समय खेर फाल्नु

similar

To waste time.

🔗

गफ हाँक्नु

builds on

To boast or chat aimlessly.

🔗

आकाशको फल आँखा तरी मर

contrast

Wishing for the impossible.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!