At the A1 level, 'inny' is primarily used to express simple differences in physical objects or basic preferences. Learners use it to ask for 'another' thing in a shop (e.g., 'inna kawa') or to point out that something is not what they wanted. The focus is on the nominative case and basic gender agreement (inny, inna, inne). Learners are taught to distinguish it from 'sam' (the same). At this stage, the word is a crucial tool for basic survival Polish, allowing the speaker to indicate choices and alternatives in a limited but effective way. Phrases like 'ktoś inny' (someone else) are introduced as fixed expressions. The goal is to recognize the word in simple sentences like 'To jest inny kolor' and to use it to avoid confusion during basic interactions. Word count for this level focuses on building a foundation of physical descriptions and simple contrasts.
At the A2 level, learners expand their use of 'inny' to include basic declensions and more varied contexts. They start using 'inny niż' to make simple comparisons between people, places, and things (e.g., 'To miasto jest inne niż moje'). The distinction between 'inny' (different) and 'drugi' (the other of two) becomes a key learning point to avoid common errors. Learners are expected to use 'inny' in the accusative case (e.g., 'Widzę inną kobietę') and the genitive case after negation (e.g., 'Nie mam innego pomysłu'). The social context of the word also begins to appear, as learners describe people's characters or unusual behaviors. They also learn to use the plural forms 'inni' and 'inne' correctly, distinguishing between masculine-personal and non-masculine-personal groups. This level marks the transition from purely physical descriptions to more abstract comparisons.
At the B1 level, 'inny' is used with much greater grammatical precision across all seven cases. Learners use it in more complex sentence structures, including subordinate clauses. They begin to appreciate the nuance between 'inny' and its synonyms like 'różny' (various) or 'kolejny' (next). The word is frequently used in discussions about opinions, lifestyles, and cultural differences. Learners can handle phrases like 'z innej strony' (from another side/perspective) and 'w innym przypadku' (in another case). They also start to encounter 'inny' in common idioms and professional contexts, such as 'inna sprawa' (another matter). At this stage, the learner is expected to use 'inny' to facilitate smoother transitions in conversation and to provide more detailed descriptions of why things or ideas are not the same.
At the B2 level, 'inny' becomes a tool for nuanced argumentation and abstract thought. Learners use it to discuss complex social issues, including 'inność' (otherness) and diversity. They can distinguish between the subtle shades of meaning provided by 'inny', 'odmienny', and 'zróżnicowany'. The word is used in sophisticated formal contexts, such as 'zgoła inny' (entirely different) or 'zgoła odmienny'. Learners are comfortable using 'inny' in the instrumental and locative cases within academic or professional writing. They can also use it to express irony or subtle shifts in tone. The focus shifts from basic communication to stylistic variety, where 'inny' is part of a rich vocabulary used to avoid repetition and to provide precise comparisons in debates and essays.
At the C1 level, the speaker uses 'inny' with the fluidity of a native. They are aware of its philosophical implications and its use in high literature. The word is used to explore the concept of the 'Self' vs the 'Other' in sociological or psychological contexts. C1 learners master the most obscure idioms and archaic uses of 'inny' that might appear in classical Polish texts. They can use the word to create subtle rhetorical effects, such as using 'inny' to imply a sense of alienation or uniqueness without explicitly stating it. Their grammatical usage is flawless, and they can manipulate the word's position in a sentence for maximum stylistic impact. They also understand how 'inny' interacts with prefixes and suffixes to form complex word families related to change and difference.
At the C2 level, 'inny' is handled with complete mastery, including its historical evolution and its role in the deepest layers of Polish culture and philosophy. The speaker can engage in high-level academic discourse about 'the Other' (Inny) as a central theme in ethics or postmodernism. They are capable of using 'inny' in complex wordplay, puns, and sophisticated literary metaphors. The distinction between 'inny' and its most rare synonyms is second nature. A C2 speaker can analyze how the use of 'inny' has changed in Polish political discourse over decades. They have a total command of the word's register, from the most vulgar slang to the most elevated poetic language, and can use it to convey the most delicate nuances of meaning and emotion.

inny in 30 Sekunden

  • Inny means 'other' or 'different' and is a key adjective for making comparisons.
  • It must agree in gender, number, and case with the noun it modifies.
  • It is often used with 'niż' to say 'different than' (inny niż).
  • Distinguish it from 'drugi' (the other of two) and 'jeszcze jeden' (one more of the same).

The Polish word inny is a versatile adjective that primarily translates to "other" or "different" in English. At its core, it signifies a lack of identity or similarity with something previously mentioned or understood. In the Polish language, adjectives must agree with the noun they modify in gender, number, and case, making 'inny' a foundational block for building descriptive sentences. Whether you are pointing out a different color of a shirt, referring to another person in a room, or discussing abstract concepts that vary from the norm, 'inny' is the go-to term. It is used in both mundane daily interactions—like asking for a different size of shoes—and in complex philosophical or sociological discussions regarding 'the other' (inność).

Semantic Range
It encompasses the English meanings of 'another' (one more of a different kind), 'different' (not similar), and 'other' (the remaining ones or a separate entity). For example, 'inna książka' could mean 'a different book' or 'another book' depending on the context.

Understanding 'inny' requires recognizing its role as a comparative tool. When you use this word, you are implicitly or explicitly setting up a contrast. In Polish culture, expressing differences can be direct or subtle, and 'inny' serves both purposes. It is frequently paired with pronouns like 'ktoś' (someone) or 'coś' (something) to form 'ktoś inny' (someone else) or 'coś innego' (something else). This construction is vital for everyday communication, allowing speakers to shift focus away from the current subject to an alternative one.

To jest zupełnie inny problem, o którym musimy porozmawiać jutro.

Grammatical Flexibility
As an adjective, it declines through all seven Polish cases. This means 'inny' changes its ending based on whether it is the subject, object, or used after specific prepositions. For beginners, the nominative forms—inny (m), inna (f), inne (n), inni (mp), inne (nmp)—are the first hurdle to master.

The word also carries a social weight. In modern Polish discourse, 'Inny' (often capitalized in academic texts) refers to the sociological concept of 'The Other'. This highlights how the word transcends simple description and enters the realm of identity and social dynamics. When someone is described as 'inny' in a social context, it can mean they are unique, eccentric, or simply not part of a specific group. Therefore, the tone in which 'inny' is used can change its connotation from purely descriptive to evaluative or even exclusionary.

On zawsze był inny niż rówieśnicy, zawsze miał własne zdanie.

Distinction from 'Drugi'
English speakers often confuse 'inny' with 'drugi' (second/other). While 'inny' means 'different' or 'another of a different kind', 'drugi' is used for 'the other' when there are only two items, or 'another' in the sense of 'one more of the same'.

In summary, 'inny' is an essential adjective for any Polish learner. It allows for the expression of variety, selection, and contrast. Its frequent appearance in idioms and common phrases makes it a high-frequency word that appears in almost every conversation, from ordering food to discussing complex emotions. Mastering its declension and nuances between 'different' and 'another' will significantly boost a learner's fluency and ability to specify exactly what they are referring to in a sea of options.

Using 'inny' correctly in a sentence involves more than just knowing its translation; it requires an understanding of Polish syntax and the agreement of adjectives. Because 'inny' is an adjective, it usually precedes the noun it describes. However, its position can shift for emphasis, especially in poetic or highly formal contexts. The most common pattern is [Adjective] + [Noun]. For instance, 'inny samochód' (a different car). When used with pronouns, it follows them: 'coś innego' (something different), 'nigdzie indziej' (nowhere else - though 'indziej' is the adverbial form, the logic is similar).

Szukam innej drogi do centrum, bo ta jest zablokowana.

Comparative Structures
To say 'different than', Poles use 'inny niż'. For example: 'Mój brat jest inny niż ja' (My brother is different than me). This 'niż' is the standard comparative particle. You can also use 'inny od' (different from), which is slightly more formal and triggers the genitive case.

When declining 'inny', you must match the case of the noun. If you are saying 'I am talking about another woman', the noun 'kobieta' becomes 'kobiecie' (locative), so 'inna' becomes 'innej'. Result: 'Rozmawiam o innej kobiecie'. This level of agreement is what often trips up English speakers who are used to the unchanging 'other'. Practice with the most common cases—nominative, accusative, and genitive—is the best way to gain confidence.

Nie mam innych pytań do świadka.

Negation and 'Inny'
In negative sentences, 'inny' often moves to the genitive case. 'Mam inny pomysł' (Accusative) vs 'Nie mam innego pomysłu' (Genitive). This is a standard rule in Polish grammar where the direct object of a negated verb shifts from accusative to genitive.

Furthermore, 'inny' is used in plural forms to refer to 'others' in a general sense. 'Inni mówią, że...' (Others say that...). In this context, it functions almost like a noun. If you are referring to a group of people, 'inni' implies a masculine-personal group. If you are referring to 'other things' or 'other non-masculine entities', you use 'inne'. For example, 'Inne kraje mają inne prawa' (Other countries have other laws).

Czy są inne opcje menu dla wegetarian?

Finally, consider the use of 'inny' in professional settings. In emails, you might say 'W innej sprawie' (On another matter) to transition between topics. In academic writing, 'inny' is used to contrast theories: 'Z innej perspektywy...' (From another perspective...). This versatility across registers—from the street to the university—makes it one of the most hardworking adjectives in the Polish lexicon. By practicing 'inny' in various cases and positions, you will find that your ability to describe the world in Polish becomes much more nuanced and precise.

The 'Every Other' Construction
To say 'every other' (e.g., every other day), Poles usually use 'co drugi'. However, 'co inny' is not used. This is a crucial distinction where 'drugi' takes over the role of 'other'.

You will encounter the word 'inny' everywhere in Poland, from the bustling markets of Kraków to the corporate offices of Warsaw. In a retail environment, it’s arguably one of the most common words. Imagine you are in a clothing store (sklep odzieżowy). You try on a shirt, but it doesn't fit. You would ask the clerk: 'Czy ma pani inny rozmiar?' (Do you have a different size?) or 'Czy są inne kolory?' (Are there other colors?). In these situations, 'inny' is your primary tool for exploring options.

Przepraszam, czy jest inny stolik? Ten jest bardzo głośny.

In restaurants, 'inny' is equally vital. If you have a food allergy or dietary preference, you might ask: 'Czy mogę dostać inne danie zamiast tego?' (Can I have a different dish instead of this one?). Or, if you simply don't like the taste of something: 'To smakuje inaczej niż zwykle' (This tastes different than usual - using the adverbial form). Waiters will often use it too: 'Mamy dzisiaj inne menu lunchowe' (We have a different lunch menu today).

In Social Circles
Among friends, 'inny' is used to describe people's characters or unusual situations. If a friend is acting strangely, someone might say: 'Jesteś dzisiaj jakiś inny' (You are somehow different today). It’s a soft way to point out a change in mood or behavior. It’s also used when discussing plans: 'Może pójdziemy w inne miejsce?' (Maybe we'll go to a different place?).

On the news and in media, 'inny' is used to contrast opinions or report on diverse topics. News anchors might say: 'Z innych wiadomości...' (In other news...), which is a direct parallel to the English phrase. In political debates, you'll hear 'Mamy inne zdanie na ten temat' (We have a different opinion on this subject), a polite but firm way to express disagreement.

W innych krajach Europy przepisy są bardziej restrykcyjne.

In the workplace, 'inny' appears in project management and technical discussions. 'Musimy spróbować innego podejścia' (We must try a different approach). Or when looking at data: 'Te wyniki są inne niż oczekiwaliśmy' (These results are different than we expected). It is a key word for problem-solving and brainstorming.

Public Announcements
At train stations or airports, you might hear: 'Pociąg odjedzie z innego peronu' (The train will depart from a different platform). This is crucial information for travelers, showing that 'inny' is not just a descriptive word, but a functional one that impacts your daily logistics.

Finally, in literature and music, 'inny' often carries a romantic or existential weight. Songs often talk about 'inna miłość' (another love) or 'inny świat' (another world), tapping into the human desire for something beyond the current reality. By paying attention to these various contexts, you'll see that 'inny' is a thread that runs through the entire fabric of Polish life, connecting the most mundane tasks with the deepest expressions of the human experience.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using 'inny' when they should use 'drugi'. In English, "other" can mean both "different" and "the second of two". In Polish, these are strictly separated. If you are holding two apples and you want the one you are NOT currently holding, you should say 'Chcę to drugie jabłko', not 'inne'. Using 'inne' implies you want an apple that isn't even in your sight—a completely different one.

Mistake 1: Confusing 'Inny' with 'Drugi'
Incorrect: 'Z jednej strony lubię kawę, a z innej strony wolę herbatę.'
Correct: 'Z jednej strony..., a z drugiej strony...' (On the other hand). In the phrase 'on the other hand', Polish always uses 'drugiej'.

Another common error is gender and number agreement. Beginners often default to the masculine 'inny' for everything. For example, saying 'inny kobieta' instead of 'inna kobieta'. Because 'kobieta' is feminine, the adjective must change. Similarly, in the plural, learners often forget the distinction between 'inni' (masculine personal) and 'inne' (everything else). 'Inni domy' is incorrect because 'domy' (houses) are not people; it must be 'inne domy'.

Błąd: Widzę inny ludzi.
Poprawnie: Widzę innych ludzi. (Accusative plural masculine personal).

Mistake 2: Case Agreement with Prepositions
Learners often forget that prepositions like 'o' (about) or 'z' (with/from) change the ending of 'inny'.
Incorrect: 'Rozmawiamy o inny temat.'
Correct: 'Rozmawiamy o innym temacie.' (Locative case).

Confusing 'inny' (adjective) with 'inaczej' (adverb) is also a frequent pitfall. 'Inny' describes a noun, while 'inaczej' describes an action or a state. You might say 'To jest inny kolor' (This is a different color), but 'On mówi inaczej' (He speaks differently). If you say 'On mówi inny', it sounds like you are saying 'He speaks a different [noun]', which is incomplete and confusing.

A subtle mistake involves the word 'another'. In English, "another" can mean "one more of the same" (e.g., another beer). In Polish, for "one more of the same", we use 'jeszcze jeden'. If you say 'Chcę inne piwo', the waiter will think you didn't like the first brand and want a different type of beer. If you just want a second bottle of the same beer, say 'Poproszę jeszcze jedno piwo'.

Błąd: Chcę inną kawę (when you want a second cup of the same).
Poprawnie: Chcę jeszcze jedną kawę.

Mistake 3: Overusing 'Inny' for 'Various'
Sometimes learners use 'inne' when 'różne' (various/diverse) would be more appropriate. 'Inne' implies a distinction from a specific thing, while 'różne' implies a variety within a group. 'Mamy różne opcje' (We have various options) is often better than 'Mamy inne opcje' unless you are specifically rejecting a previous option.

While 'inny' is the most common word for 'different', the Polish language offers several alternatives that provide more precision or a different tone. Understanding these synonyms will help you move from a basic level to a more advanced command of the language. The most frequent alternative is różny. While 'inny' often means 'not this one', 'różny' usually means 'various' or 'diverse'.

Inny vs. Różny
'Inny' focuses on the difference from a reference point. 'Różny' focuses on the variety within a set. Example: 'To są dwie inne książki' (These are two different books - they are not the same book). 'To są różne książki' (These are various books - they cover different topics or styles).

Another sophisticated alternative is odmienny. This word is more formal and often used in academic or literary contexts. It implies a deeper, more fundamental difference. If 'inny' is 'different', 'odmienny' is 'distinct' or 'divergent'. For example, 'odmienne zdanie' (a divergent opinion) sounds more serious and considered than 'inne zdanie'.

Mamy odmienne poglądy na politykę gospodarczą kraju.

Kolejny vs. Inny
'Kolejny' means 'next' or 'subsequent'. In English, we might say "another" to mean "one more in a sequence". In Polish, 'kolejny' is more precise for this. 'Kolejny dzień' (another day/the next day) vs 'inny dzień' (a different day, not today).

For things that are 'unusual' or 'strange', you might use dziwny or nietypowy. While 'inny' can sometimes imply strangeness (e.g., 'On jest jakiś inny'), 'dziwny' (strange) and 'nietypowy' (atypical) are more direct. If you want to say something is 'unique', use wyjątkowy or unikalny. These carry a positive connotation that 'inny' doesn't necessarily have.

To jest unikalna okazja, nie znajdziesz innej takiej samej.

In formal documents, you might see pozostały. This means 'remaining'. In English, we often use "other" for this (e.g., "the other students"). In Polish, 'pozostali studenci' is more precise than 'inni studenci' if you are specifically referring to the ones who are left over after a group has been selected. Similarly, tamten (that one over there) is used when choosing between two specific items by pointing.

Summary Table of Nuances
  • Inny: Different/Another (general)
  • Różny: Various/Diverse
  • Odmienny: Distinct/Divergent (formal)
  • Kolejny: Subsequent/Next in line
  • Drugi: The other one (of two)
  • Pozostały: Remaining

How Formal Is It?

Wusstest du?

Because it shares roots with 'one', it shows how concepts of 'unity' and 'difference' are linguistically linked. In some old Slavic dialects, it still meant 'some' or 'certain'.

Aussprachehilfe

UK ˈinnɨ
US ˈinnɨ
Penultimate syllable (on the 'in').
Reimt sich auf
winny gminny płynny czynny gościnny rodzinny dziecinny niewinny
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'y' like 'ee' (e.g., 'inni' instead of 'inny').
  • Ignoring the double 'n' which should be slightly held.
  • Stressing the last syllable.
  • Confusing the pronunciation with 'inny' vs 'inni' (plural).
  • Making the 'i' too long.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize, but case endings can be confusing.

Schreiben 3/5

Requires correct declension agreement with nouns.

Sprechen 3/5

Must distinguish between 'inny' and 'drugi' quickly.

Hören 2/5

Clear pronunciation makes it easy to hear.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

ten taki jeden kolor rzecz

Als Nächstes lernen

różny drugi inaczej odmienny taki sam

Fortgeschritten

alterglobalizm wyobcowanie tożsamość dywersyfikacja pluralizm

Wichtige Grammatik

Adjective-Noun Agreement

Inna (f) kawa (f), inny (m) dom (m).

Genitive after Negation

Mam inny pomysł -> Nie mam innego pomysłu.

Masculine Personal Plural

Inni (people) vs Inne (objects).

Comparative with 'niż'

Ten jest inny niż tamten.

Prepositional Cases

W innym (Locative) miejscu.

Beispiele nach Niveau

1

To jest inny kolor.

This is a different color.

Nominative masculine singular.

2

Chcę inną kawę.

I want a different coffee.

Accusative feminine singular.

3

To jest inne miasto.

This is a different city.

Nominative neuter singular.

4

Czy masz inny klucz?

Do you have another key?

Accusative masculine singular.

5

To są inne buty.

These are different shoes.

Nominative non-masculine plural.

6

On jest inny.

He is different.

Nominative masculine singular.

7

Szukam innej drogi.

I am looking for a different road.

Genitive feminine singular.

8

To jest inne jedzenie.

This is different food.

Nominative neuter singular.

1

Mój brat jest inny niż ja.

My brother is different than me.

Comparative structure with 'niż'.

2

Nie mam innych pytań.

I have no other questions.

Genitive plural after negation.

3

Czy są inne opcje?

Are there other options?

Nominative non-masculine plural.

4

Pójdziemy do innej restauracji.

We will go to a different restaurant.

Genitive feminine singular after 'do'.

5

Ktoś inny to zrobi.

Someone else will do it.

Phrase 'ktoś inny'.

6

Inni ludzie tak nie myślą.

Other people don't think so.

Nominative masculine personal plural.

7

To jest inna sprawa.

That is a different matter.

Nominative feminine singular.

8

Mieszkam w innym domu.

I live in a different house.

Locative masculine singular.

1

Z innej strony, to może być prawda.

On the other hand, it might be true.

Idiomatic use of 'z innej strony'.

2

Rozmawialiśmy o innym problemie.

We were talking about a different problem.

Locative masculine singular.

3

On ma zupełnie inne podejście do pracy.

He has a completely different approach to work.

Accusative neuter singular.

4

Czy znasz jakieś inne języki?

Do you know any other languages?

Accusative non-masculine plural.

5

To smakuje inaczej niż zwykle.

This tastes different than usual.

Adverbial form 'inaczej'.

6

Musimy znaleźć inny sposób na rozwiązanie tego.

We must find a different way to solve this.

Accusative masculine singular.

7

Inni studenci już poszli do domu.

The other students have already gone home.

Nominative masculine personal plural.

8

To jest inna wersja tej samej historii.

This is a different version of the same story.

Nominative feminine singular.

1

Jego zachowanie było zgoła inne od oczekiwanego.

His behavior was entirely different from what was expected.

Formal phrase 'zgoła inne od'.

2

W innym przypadku musielibyśmy zrezygnować.

In another case, we would have to resign.

Locative masculine singular.

3

To są dwie zupełnie inne rzeczywistości.

These are two completely different realities.

Nominative non-masculine plural.

4

Każdy z nas jest inny na swój sposób.

Each of us is different in our own way.

Nominative masculine singular.

5

Nie widzę innego wyjścia z tej sytuacji.

I don't see another way out of this situation.

Genitive neuter singular after negation.

6

Inni mogą się z tym nie zgadzać.

Others might not agree with this.

Nominative masculine personal plural used as a noun.

7

To rzuca zupełnie inne światło na sprawę.

This sheds a completely different light on the matter.

Accusative neuter singular.

8

Zastosowaliśmy inne kryteria oceny.

We applied different evaluation criteria.

Accusative non-masculine plural.

1

Filozofia ta zakłada szacunek dla Innego.

This philosophy assumes respect for the Other.

Capitalized 'Inny' as a philosophical concept.

2

Jego proza jest inna, niemal oniryczna.

His prose is different, almost dreamlike.

Feminine singular adjective describing prose.

3

W innym wymiarze czasu wszystko wyglądałoby inaczej.

In another dimension of time, everything would look different.

Locative masculine singular.

4

To zjawisko ma zupełnie inne podłoże społeczne.

This phenomenon has a completely different social basis.

Accusative neuter singular.

5

Bohater czuł się inny, wyobcowany ze swojej społeczności.

The hero felt different, alienated from his community.

Nominative masculine singular.

6

Nie sposób nie zauważyć innych tendencji rynkowych.

It is impossible not to notice other market tendencies.

Genitive non-masculine plural.

7

Inna sprawa, że nikt go o to nie pytał.

Another matter is that no one asked him about it.

Introductory phrase.

8

To jest inna para kaloszy, nie mieszajmy tych tematów.

That's a different kettle of fish, let's not mix these topics.

Idiom 'inna para kaloszy'.

1

Dyskurs o Inności stał się centralnym punktem debaty.

The discourse on Otherness has become a central point of the debate.

Noun 'inność' derived from the adjective.

2

Jego interpretacja jest zgoła odmienna od dotychczasowych.

His interpretation is entirely different from the previous ones.

Use of 'odmienna' as a high-register synonym.

3

W innym, bardziej sprawiedliwym świecie, byłoby to możliwe.

In another, more just world, this would be possible.

Locative masculine singular with additional adjectives.

4

Inni, jakkolwiek liczni, nie zdołali go przekonać.

The others, however numerous, failed to convince him.

Complex sentence with 'inni' as subject.

5

To rzuca inne, bardziej niepokojące światło na motywy sprawcy.

This sheds a different, more disturbing light on the perpetrator's motives.

Accusative neuter singular.

6

Z innej beczki, czy słyszałeś o nowym odkryciu?

On a different note, have you heard about the new discovery?

Idiom 'z innej beczki'.

7

To są zupełnie inne rejestry języka, których nie należy mieszać.

These are completely different language registers that should not be mixed.

Nominative non-masculine plural.

8

Poczucie bycia innym towarzyszyło mu przez całe życie.

The feeling of being different accompanied him throughout his life.

Instrumental case of 'inny' used as a noun-like entity.

Häufige Kollokationen

inny kolor
inny sposób
inni ludzie
inna sprawa
inne zdanie
inne miejsce
inny czas
inna droga
inny rozmiar
inne wyjście

Häufige Phrasen

ktoś inny

— Someone else. Used when the person is unknown or different from the current one.

Poproś kogoś innego.

coś innego

— Something else. Used to suggest an alternative item or topic.

Zjedzmy coś innego.

nikt inny

— No one else. Used to emphasize uniqueness or exclusivity.

Nikt inny tego nie wie.

nic innego

— Nothing else. Used to say there are no more options.

Nic innego nie zostało.

nigdzie indziej

— Nowhere else. (Adverbial form but related).

Nigdzie indziej tego nie kupisz.

w innym razie

— Otherwise. Used to show consequences.

Zrób to, w innym razie pożałujesz.

z innej strony

— On the other hand. Used to present a contrasting view.

Z innej strony, on ma rację.

każdy inny

— Any other. Used for general comparison.

Każdy inny by się poddał.

pomiędzy innymi

— Among others. Used to list items in a larger set.

Byli tam, pomiędzy innymi, moi rodzice.

całkiem inny

— Quite different. Used for emphasis.

To jest całkiem inny film.

Wird oft verwechselt mit

inny vs drugi

Used for 'the other' of two; 'inny' is for 'different'.

inny vs jeszcze jeden

Used for 'one more of the same'; 'inny' means 'one more of a different kind'.

inny vs różny

Used for 'various/diverse'; 'inny' is 'not this one'.

Redewendungen & Ausdrücke

"Inna para kaloszy"

— A completely different matter or situation (literally: a different pair of galoshes).

To, co mówisz teraz, to zupełnie inna para kaloszy.

informal
"Z innej beczki"

— On a different note / changing the subject (literally: from a different barrel).

A tak z innej beczki, co u ciebie słychać?

informal
"Być z innej gliny"

— To be made of different stuff / to have a different character.

On jest z innej gliny niż jego brat.

neutral
"Inny świat"

— A completely different environment or reality.

Dla niego wieś to inny świat.

neutral
"Śpiewać z innej nuty"

— To change one's tune / to speak differently than before.

Teraz śpiewasz z innej nuty, bo masz w tym interes.

idiomatic
"W innym świetle"

— In a different light (perspective).

To stawia go w zupełnie innym świetle.

neutral
"Z innej planety"

— From another planet (used for someone very strange).

Ona zachowuje się, jakby była z innej planety.

informal
"Inny stan skupienia"

— A different state of mind (humorous use of physics terms).

Dzisiaj rano byłem w innym stanie skupienia.

humorous
"Inna bajka"

— A different story / not relevant.

To, co było kiedyś, to już inna bajka.

informal
"Nie być innym"

— To be no different (often used for negative traits).

Politycy nie są inni od reszty społeczeństwa.

neutral

Leicht verwechselbar

inny vs inaczej

Adverb vs Adjective.

'Inny' describes a noun, 'inaczej' describes a verb.

To jest inny (adj) plan. On robi to inaczej (adv).

inny vs inni

Plural forms.

'Inni' is only for masculine persons, 'inne' for everything else.

Inni (men) przyszli. Inne (women/cars) przyjechały.

inny vs indziej

Adverb of place.

'Indziej' is used for 'elsewhere', 'inny' for 'other'.

Pójdźmy gdzie indziej (elsewhere).

inny vs odmienny

Synonym.

'Odmienny' is more formal and implies fundamental difference.

Mamy odmienne zdania.

inny vs kolejny

Sequential 'another'.

'Kolejny' is 'next in line', 'inny' is 'different'.

Poproszę kolejny numer.

Satzmuster

A1

To jest inny [Noun].

To jest inny sklep.

A2

[Noun] jest inny niż [Noun].

Mój pies jest inny niż twój.

B1

Nie mam innego [Noun-Gen].

Nie mam innego wyboru.

B1

Z innej strony, [Sentence].

Z innej strony, to jest drogie.

B2

W innym przypadku [Verb].

W innym przypadku zadzwonię.

C1

To rzuca inne światło na [Noun-Acc].

To rzuca inne światło na fakty.

C2

Dyskurs o [Noun-Loc] jest inny.

Dyskurs o inności jest skomplikowany.

A2

Czy masz inny [Noun-Acc]?

Czy masz inny klucz?

Wortfamilie

Substantive

inność (otherness)
odmienność (difference)

Verben

odmieniać (to change/decline)
zmieniać (to change)

Adjektive

odmienny (distinct)
różnorodny (diverse)

Verwandt

innowacja
innowierca
obcy
cudzy
inąd

So verwendest du es

frequency

Very High

Häufige Fehler
  • Z innej strony Z drugiej strony

    In the idiom 'on the other hand', Polish uses 'second' (drugiej).

  • Inny ludzie Inni ludzie

    People (ludzie) are masculine personal, so use 'inni'.

  • Chcę inne piwo (when wanting a refill) Chcę jeszcze jedno piwo

    'Inne' means a different brand/type, not 'one more'.

  • On mówi inny On mówi inaczej

    Use the adverb 'inaczej' to describe how someone speaks.

  • Inny kobieta Inna kobieta

    'Kobieta' is feminine, so the adjective must be 'inna'.

Tipps

Check Gender

Always match 'inny' to the noun's gender. 'Inny dom', 'Inna szkoła', 'Inne auto'.

Someone Else

Remember the order for 'ktoś inny'. Pronoun first, then adjective.

Inny vs Drugi

Use 'drugi' for 'the other' of two. Use 'inny' for 'different'.

Inna bajka

Use 'inna bajka' to say something is totally irrelevant or different.

The Y Sound

Make sure your 'y' sounds like the 'i' in 'bit', not 'ee'.

Genitive Case

After 'nie ma' or 'nie mam', use 'innego/innej/innych'.

Respect the Other

In academic Polish, 'Inny' refers to diversity and social groups.

Z innej beczki

Use this to change the subject smoothly in conversation.

Comparison

Pair 'inny' with 'niż' for easy comparisons: 'X jest inny niż Y'.

Double N

Listen for the slight pause or lengthening of the 'n' in 'inny'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'INNY' as 'IN an-NY-way different'. The 'IN' starts the word for 'IN-other'.

Visuelle Assoziation

Imagine two apples: one red, one green. Point to the green one and say 'INNY' because it's 'IN-consistent' with the red one.

Word Web

różny odmienny kolejny drugi inaczej inność ktoś inny coś innego

Herausforderung

Try to use 'inny' in three different cases today: Nominative, Accusative, and Genitive.

Wortherkunft

Derived from the Proto-Slavic *inъ, which meant 'one' or 'other'. It is cognate with the Latin 'unus' (one) and English 'one'.

Ursprüngliche Bedeutung: The original sense was 'one of two' or 'single', which evolved into 'other' as a distinction from the primary one.

Indo-European > Balto-Slavic > Slavic > West Slavic > Polish.

Kultureller Kontext

While 'inny' is neutral, calling a person 'inny' can sometimes imply they are an outsider, so use it carefully in social contexts.

In English, 'other' is often used where Polish would use 'drugi'. Be careful with this distinction.

Ryszard Kapuściński's 'Ten Inny' (The Other) Czesław Miłosz's poems about identity Polish version of 'The Other' in sociological studies.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping

  • Czy jest inny rozmiar?
  • Poproszę inny kolor.
  • Szukam czegoś innego.
  • Czy są inne modele?

Discussions

  • Mam inne zdanie.
  • Spójrzmy na to z innej strony.
  • To inna sprawa.
  • Czy jest inny sposób?

Travel

  • Pociąg jest na innym peronie.
  • Szukam innej drogi.
  • Chcę pojechać w inne miejsce.
  • Mamy inne bilety.

Work

  • Musimy zmienić na inny plan.
  • To jest inny projekt.
  • Ktoś inny to sprawdzi.
  • Mamy inne priorytety.

Daily Life

  • Jesteś dzisiaj inny.
  • Zróbmy coś innego.
  • Nie mam innych planów.
  • To inna historia.

Gesprächseinstiege

"Czy masz jakieś inne hobby poza sportem?"

"Czy Twoje miasto jest inne niż to tutaj?"

"Co byś zrobił, gdybyś był kimś innym?"

"Czy znasz jakieś inne dobre restauracje w okolicy?"

"Czy myślisz, że przyszłość będzie zupełnie inna?"

Tagebuch-Impulse

Opisz dzień, w którym wszystko poszło inaczej niż planowałeś.

Napisz o kimś, kto jest zupełnie inny niż Ty.

Jakie inne języki chciałbyś poznać i dlaczego?

Czy czułeś się kiedyś 'inny' w jakiejś grupie?

Wyobraź sobie inny świat – jak by on wyglądał?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It means both! Context determines which one. 'Inna kawa' can be 'another coffee' (different type) or 'a different coffee'.

Use 'inni' for a group with at least one man. Use 'inne' for women, children, animals, and objects.

Use the phrase 'ktoś inny'. Remember to decline 'ktoś' (e.g., 'kogoś innego').

Usually, yes. But with pronouns like 'coś' or 'ktoś', it comes after: 'coś innego'.

'Inny' means 'not this one', while 'różny' means 'various' or 'diverse'.

No, in Polish we say 'z drugiej strony' (from the second side).

Use 'inny niż' or 'inny od' (with genitive).

Yes, it is one of the top 100 most used adjectives in Polish.

The adverb is 'inaczej', meaning 'differently' or 'otherwise'.

Yes, it has two plural forms: 'inni' (masculine personal) and 'inne' (non-masculine).

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a sentence using 'inny' to describe a car.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am looking for a different street.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'ktoś inny' in a sentence about a job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare two people using 'inny niż'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'coś innego'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We have different opinions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'z innej strony' to start a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'inni ludzie'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I have no other questions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'w innym razie' in a sentence about a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a shop having a different size of shoes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'That is a completely different story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'z innej beczki' to change the topic in a text.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'In another world, things would be better.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'other countries'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'inaczej' (adverb) in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I want a different color of shirt.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'nikt inny' to describe a secret.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We are looking for a different solution.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about being different from your parents.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'To jest inny kolor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Chcę inną kawę.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'To jest inne miasto.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Mój brat jest inny niż ja.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Ktoś inny to zrobi.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Nie mam innych pytań.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Z innej strony, to jest ważne.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'To zupełnie inna bajka.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Z innej beczki, co słychać?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'W innym razie pójdę sam.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Czy są inne opcje menu?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'To jest inna para kaloszy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Inni ludzie tak nie myślą.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Szukam innego rozwiązania.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'To rzuca inne światło na sprawę.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Mamy inne priorytety.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Każdy jest inny.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Potrzebuję innego rozmiaru.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'To smakuje inaczej.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Nikt inny tego nie wie.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'To jest inna droga.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Szukam kogoś innego.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Inni studenci już są.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Z innej strony to prawda.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Nie mam innego pomysłu.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'To inna para kaloszy.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Czy są inne kolory?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Każdy jest inny.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'To zupełnie inna bajka.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Mamy inne zdania.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'W innym razie zadzwoń.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'To rzuca inne światło.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Inne kraje są duże.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'On myśli inaczej.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Z innej beczki...'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!