C1 Formal Register 10 min read Schwer

Portugiesische formelle Konnektoren: Gehobener Ausdruck (Porquanto, Todavia)

Mit gehobenen Konnektoren wie todavia, porquanto und conquanto hebst du dein Portugiesisch sofort auf ein professionelles und akademisches Niveau.

Grammar Rule in 30 Seconds

Elevate your writing by replacing common words like 'porque' and 'mas' with 'porquanto' and 'todavia' in formal contexts.

  • Use 'porquanto' as a formal synonym for 'porque' (because). Example: 'Estudei, porquanto desejava aprender.'
  • Use 'todavia' as a formal synonym for 'mas' or 'contudo' (however). Example: 'Tentei, todavia não consegui.'
  • Ensure these are used only in formal writing or speeches to avoid sounding unnatural.
Formal Context + [Clause] + [Connector: Porquanto/Todavia] + [Clause]

Overview

### Overview
Wenn du dich auf dem C1-Niveau bewegst, reicht es nicht mehr aus, dich nur verständlich auszudrücken. Du möchtest Präzision, Eleganz und eine gewisse intellektuelle Autorität in deine Sprache bringen. Hier kommen formelle Konnektoren wie porquanto und todavia ins Spiel.
Im Deutschen sind wir es gewohnt, komplexe Sätze mit Konjunktionen wie „da“, „weil“, „jedoch“ oder „dennoch“ zu bilden. Während diese im Alltag perfekt funktionieren, wirken sie in einer wissenschaftlichen Arbeit oder einer offiziellen Präsentation oft zu simpel.
Porquanto und todavia sind keine bloßen Synonyme für porque oder mas. Sie sind stilistische Werkzeuge. Porquanto verleiht einer Begründung eine fast juristische oder akademische Schwere, während todavia eine adversative Wendung einleitet, die dem Leser signalisiert: „Was jetzt kommt, hat Gewicht.“ Im Deutschen entspricht dies dem Unterschied zwischen einem einfachen „weil“ und einer gehobenen Formulierung wie „insofern als“ oder „in Anbetracht dessen, dass“.
Wenn du diese Wörter beherrschst, signalisierst du, dass du nicht nur die Sprache sprichst, sondern sie als Instrument für analytische Tiefe nutzt. Viele Deutschsprachige neigen dazu, im Portugiesischen bei ihren gewohnten Satzstrukturen zu bleiben. Das Ziel dieses Guides ist es, dir das nötige Rüstzeug zu geben, um diese „C1-Falle“ zu vermeiden und deine Texte auf ein sprachliches Niveau zu heben, das dem eines gebildeten Muttersprachlers in einem formellen Kontext entspricht.
### How This Grammar Works
Diese Konnektoren fungieren als sogenannte Diskursmarker. Sie steuern den Lesefluss und die logische Struktur deines Arguments.
Porquanto ist eine kausale Konjunktion. Im Deutschen entspricht sie am ehesten dem gehobenen „da“ oder „insofern als“. Während porque einfach den Grund angibt, impliziert porquanto eine logische Notwendigkeit oder eine offizielle Begründung.
Stell dir vor, du schreibst eine E-Mail an deinen Vorgesetzten: „O projeto foi cancelado, porquanto o orçamento não foi aprovado.“ Das klingt nicht nur wie eine Information, sondern wie eine unumstößliche Schlussfolgerung. Es ist die formelle Rechtfertigung für eine Entscheidung.
Todavia hingegen ist eine adversative Konjunktion, die „jedoch“, „dennoch“ oder „nichtsdestotrotz“ bedeutet. Im Deutschen ist „jedoch“ ein sehr häufiges Wort, das fast überall passt. Todavia wirkt jedoch etwas gewählter, fast schon literarisch oder rhetorisch geschliffener.
Es steht oft am Anfang eines Satzes, um einen starken Kontrast zu markieren. Ein wichtiger Punkt für dich als Deutschsprecher: Im Deutschen setzen wir „jedoch“ oft hinter das Verb („Er ist jedoch gegangen“). Im Portugiesischen ist todavia am Satzanfang (gefolgt von einem Komma) sehr stark und prägnant.
Ein entscheidender Aspekt für dein C1-Niveau: Beide Konnektoren verlangen in der Regel den Indikativ, da sie Fakten und logische Zusammenhänge ausdrücken, keine subjektiven Zweifel oder Hypothesen. Wenn du ainda que (obwohl) verwenden würdest, müsstest du den Konjunktiv (subjuntivo) nutzen. Bei porquanto und todavia bleibt der Indikativ dein treuer Begleiter, was die Struktur für dich glücklicherweise einfacher macht als bei manchen anderen Konzessivsätzen.
### Formation Pattern
Die Platzierung ist im Portugiesischen oft starrer als im Deutschen, wo wir durch die Verbzweitstellung im Hauptsatz sehr flexibel sind. Im Portugiesischen musst du dich an die Satzstellung der Konnektoren halten, um den formalen Ton zu wahren.
| Struktur | Portugiesisch (Beispiel) | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|
| Kausaler Grund | A, porquanto B. | A, da B. |
| Adversativer Kontrast | A. Todavia, B. | A. Dennoch ist B. |
| Adversativ (medial) | A; todavia, B. | A; B jedoch. |
Die Verwendung von Interpunktion ist hier das A und O. Porquanto wird fast immer durch ein Komma eingeleitet, wenn es sich direkt auf den Hauptsatz bezieht. Todavia hingegen kann nach einem Semikolon stehen, was in wissenschaftlichen Texten sehr elegant wirkt, um zwei eng verknüpfte, aber gegensätzliche Gedanken zu verbinden.
Beispiele:
  1. 1Os custos aumentaram, porquanto a inflação subiu. (Die Kosten stiegen, da die Inflation anstieg.)
  2. 2O plano é excelente; todavia, carece de viabilidade técnica. (Der Plan ist exzellent; er entbehrt jedoch der technischen Umsetzbarkeit.)
### When To Use It
Du solltest porquanto immer dann wählen, wenn du eine Begründung lieferst, die auf einer Regel, einem Gesetz oder einer logischen Schlussfolgerung basiert. Es ist das Wort der Wahl für Berichte, juristische Schriftsätze oder formelle Briefe. Wenn du dich in der Uni befindest und eine Argumentation aufbaust, ist es ein starkes Signal für deinen Dozenten, dass du die Sprache auf hohem Niveau beherrschst.
Todavia ist dein Werkzeug für die Argumentation. Wenn du ein Pro- und Contra-Argument abwägst, ist todavia der perfekte Übergang vom „Pro“ zum „Contra“. Es wirkt weniger umgangssprachlich als mas und strukturierter als no entanto.
Stell dir eine Situation im Büro vor: Du musst erklären, warum ein Projekt trotz guter Ressourcen nicht abgeschlossen wurde. O projeto tinha todos os recursos necessários; todavia, a gestão falhou na comunicação. Hier zeigt todavia, dass du die Verantwortung für die Analyse übernimmst. Es ist ein Wort für professionelle Distanz und analytische Schärfe.
### Common Mistakes
  1. 1Die „jedoch“-Falle: Deutsche Sprecher setzen todavia oft mitten in den Satz, wie sie es vom deutschen „jedoch“ gewohnt sind (z.B. „O projeto, todavia, foi cancelado“). Das ist zwar grammatikalisch möglich, klingt aber oft sehr steif. Besser ist es, todavia am Satzanfang zu platzieren.
  2. 2Übermäßiger Gebrauch: Da porquanto und todavia sehr förmlich sind, klingen sie in einer Bar oder beim Einkaufen im Supermarkt deplatziert. Deutschsprachige neigen dazu, „schlaue“ Wörter überall einzusetzen, um ihr C1-Niveau zu beweisen. Das wirkt dann schnell arrogant oder unnatürlich.
  3. 3Verwechslung mit Konjunktiv-Auslösern: Viele Lernende denken, dass formelle Wörter automatisch den Konjunktiv auslösen. Das ist ein Trugschluss. Da porquanto einen Fakt begründet, bleibt es beim Indikativ. Den Fehler zu machen, hier den Konjunktiv zu erzwingen, ist ein klassisches Anzeichen für eine Überkorrektur.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, diese Konnektoren von ihren „einfachen“ Verwandten abzugrenzen. Hier hilft eine Vergleichstabelle:
| Portugiesisch | Register | Deutsche Entsprechung |
|---|---|---|
| Porque | Neutral | Weil |
| Porquanto | Formell/Gehoben | Da / Insofern als |
| Mas | Neutral | Aber |
| Todavia | Formell/Gehoben | Jedoch / Dennoch |
Wie du siehst, ist der Hauptunterschied das Register. Während porque und mas in der Kneipe oder mit Freunden in der WG vollkommen in Ordnung sind, sind porquanto und todavia für das Büro oder die wissenschaftliche Arbeit reserviert.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich porquanto am Satzanfang verwenden?
Es ist sehr selten und wirkt oft archaisch oder übermäßig literarisch. In modernen Texten solltest du es fast immer nach dem Hauptsatz verwenden, um den Grund anzuschließen.
  1. 1Ist todavia das Gleiche wie contudo?
Ja, sie sind weitgehend austauschbar. Contudo ist ebenfalls ein exzellentes Wort für dein C1-Repertoire und funktioniert fast identisch wie todavia.
  1. 1Muss ich nach todavia immer ein Komma setzen?
Ja, wenn es am Satzanfang steht, ist das Komma obligatorisch. Wenn es medial (in der Mitte) steht, wird es durch Kommas eingeschlossen, um den adversativen Einschub deutlich zu machen.

Formal Connector Usage

Connector Function Register Synonym
Porquanto
Causal
Formal
Porque
Todavia
Adversative
Formal
Mas
Contudo
Adversative
Formal
Porém
Visto que
Causal
Formal
Porquanto

Meanings

These connectors serve to link clauses with high-register causal or adversative logic.

1

Causal (Porquanto)

Indicates a cause or reason, similar to 'visto que'.

“Ele não saiu, porquanto estava doente.”

“A lei foi alterada, porquanto era obsoleta.”

2

Adversative (Todavia)

Indicates a contrast or opposition, similar to 'entretanto'.

“O plano era bom, todavia falhou.”

“Eles prometeram, todavia não cumpriram.”

Reference Table

Reference table for Portugiesische formelle Konnektoren: Gehobener Ausdruck (Porquanto, Todavia)
Konnektor Funktion Register Deutsche Entsprechung
`Todavia`
Kontrast
Formell
Dennoch / Jedoch
`Porquanto`
Grund / Ursache
Sehr formell
Da / Insofern als
`Conquanto`
Konzession
Literarisch
Obgleich / Obwohl
`Outrossim`
Ergänzung
Juristisch / Formell
Des Weiteren / Ferner
`Destarte`
Schlussfolgerung
Akademisch
Somit / Folglich
`Contudo`
Kontrast
Formell
Gleichwohl / Jedoch
`Não obstante`
Konzession
Formell
Ungeachtet dessen
`Posto que`
Konzession
Formell
Obschon / Obwohl

Formalitätsspektrum

Formell
O projeto é viável, todavia dispendioso.

O projeto é viável, todavia dispendioso. (Business meeting)

Neutral
O projeto é bom, mas caro.

O projeto é bom, mas caro. (Business meeting)

Informell
O projeto é legal, mas custa muito.

O projeto é legal, mas custa muito. (Business meeting)

Umgangssprache
O projeto é da hora, mas caro pra caramba.

O projeto é da hora, mas caro pra caramba. (Business meeting)

Funktionen portugiesischer Konnektoren

Conectores

Kontrast

  • todavia dennoch
  • contudo jedoch

Grund

  • porquanto da / weil
  • visto que da ja

Ergänzung

  • outrossim des Weiteren
  • ademais zudem

Locker vs. Formell

Locker (WhatsApp/Freunde)
mas aber
porque weil
também auch
então dann
Formell (Akademisch/Jura)
todavia dennoch
porquanto insofern als
outrossim ferner
destarte somit

Den richtigen Konnektor wählen

1

Zeigst du einen Kontrast?

YES
Nutze 'todavia' oder 'contudo'
NO
Prüfe auf Grund oder Ergänzung
2

Nennst du einen Grund?

YES
Nutze 'porquanto' oder 'visto que'
NO
Prüfe auf Ergänzung oder Schluss
3

Ist es eine Ergänzung?

YES
Nutze 'outrossim'
NO ↓

Konnektoren nach Modus-Anforderung

Indikativ

  • porquanto
  • todavia
  • contudo
  • destarte
🎭

Subjuntivo

  • conquanto
  • posto que
  • embora
  • ainda que

Beispiele nach Niveau

1

Eu estudo, porquanto gosto.

I study, because I like it.

2

É bom, todavia caro.

It is good, however expensive.

3

Eu vou, porquanto preciso.

I go, because I need to.

4

É fácil, todavia difícil.

It is easy, however difficult.

1

O trabalho é longo, porquanto difícil.

The work is long, because it is difficult.

2

O dia está lindo, todavia frio.

The day is beautiful, however cold.

3

Ela sorriu, porquanto estava feliz.

She smiled, because she was happy.

4

Eles correram, todavia cansaram.

They ran, however they got tired.

1

A empresa cresceu, porquanto investiu bem.

The company grew, because it invested well.

2

O projeto é viável, todavia requer ajustes.

The project is viable, however it requires adjustments.

3

O clima mudou, porquanto o inverno chegou.

The climate changed, because winter arrived.

4

O preço é justo, todavia a qualidade é baixa.

The price is fair, however the quality is low.

1

A decisão foi tomada, porquanto era urgente.

The decision was made, because it was urgent.

2

O relatório está pronto, todavia incompleto.

The report is ready, however incomplete.

3

Devemos agir, porquanto o tempo é escasso.

We must act, because time is scarce.

4

A teoria é sólida, todavia carece de provas.

The theory is solid, however it lacks proof.

1

O contrato foi rescindido, porquanto houve violação.

The contract was terminated, because there was a violation.

2

A estratégia é audaciosa, todavia arriscada.

The strategy is bold, however risky.

3

A medida é necessária, porquanto a economia estagnou.

The measure is necessary, because the economy has stagnated.

4

Os dados são precisos, todavia a interpretação é subjetiva.

The data is precise, however the interpretation is subjective.

1

A legislação foi reformulada, porquanto as demandas sociais evoluíram.

The legislation was reformulated, because social demands evolved.

2

A hipótese é elegante, todavia empiricamente infundada.

The hypothesis is elegant, however empirically unfounded.

3

O sistema é robusto, porquanto foi testado exaustivamente.

The system is robust, because it was tested exhaustively.

4

A solução é eficaz, todavia de implementação complexa.

The solution is effective, however complex to implement.

Leicht verwechselbar

Portuguese Formal Connectors: Sound Sophisticated (Porquanto, Todavia) vs. Todavia vs. Todavia (Spanish)

Spanish speakers confuse 'todavia' (however) with 'todavía' (still).

Portuguese Formal Connectors: Sound Sophisticated (Porquanto, Todavia) vs. Porquanto vs. Por que

Learners use them interchangeably.

Portuguese Formal Connectors: Sound Sophisticated (Porquanto, Todavia) vs. Todavia vs. Mas

Learners use them in the same context.

Häufige Fehler

Eu gosto porquanto pizza.

Eu gosto de pizza, porquanto é boa.

Porquanto is a conjunction, not a preposition.

Todavia eu vou.

Eu vou, todavia.

Todavia usually links clauses.

Porquanto é?

Por que é?

Porquanto is for reasons, not questions.

Todavia, mas.

Todavia.

Redundant.

Porquanto ele chegou?

Ele chegou, porquanto estava pronto.

Not for questions.

Todavia, ele não viu.

Ele não viu, todavia.

Placement.

Porquanto de que.

Porquanto.

No preposition needed.

Todavia, mas ele foi.

Todavia, ele foi.

Redundant.

Porquanto que ele disse.

Porquanto ele disse.

No 'que' needed.

Todavia, ele é bom.

Ele é bom, todavia.

Contextual flow.

Porquanto, ele é inteligente.

Ele é inteligente, porquanto estuda.

Porquanto is subordinating.

Todavia, todavia.

Todavia.

Repetition.

Porquanto que.

Porquanto.

Grammar error.

Todavia, entretanto.

Todavia.

Redundant.

Satzmuster

___, porquanto ___.

___, todavia ___.

Porquanto ___, ___.

Todavia, ___.

Real World Usage

Academic Essay very common

A teoria é sólida, todavia carece de provas.

Professional Email common

O prazo foi estendido, porquanto houve atrasos.

Legal Document constant

O contrato é válido, todavia sujeito a revisão.

Formal Speech common

Devemos avançar, porquanto o futuro nos chama.

News Report common

A situação é grave, todavia controlável.

Textbook common

O conceito é simples, porquanto fundamental.

🎯

Der Semikolon-Trick

In der Schriftsprache setzt du vor Konnektoren wie todavia oder entretanto ein Semikolon und danach ein Komma. Das lässt deinen Text sofort extrem professionell wirken:
O projeto terminou; todavia, os resultados foram mistos.
⚠️

Die 'Posto Que'-Falle

Benutze posto que niemals im Sinne von 'weil'. Das ist ein häufiger Fehler, sogar bei Muttersprachlern. Im Portugiesischen bedeutet es strikt 'obwohl':
Posto que estivesse cansado, ele continuou trabalhando.
💬

Register-Check

Diese Wörter sind super für E-Mails, aber wenn du outrossim oder destarte in einer lockeren WhatsApp-Nachricht nutzt, klingst du wie ein Anwalt aus dem 19. Jahrhundert:
Outrossim, gostaria de informar que chegarei tarde.

Smart Tips

Use 'todavia' instead of 'mas' to sound more professional.

O plano é bom, mas caro. O plano é viável, todavia dispendioso.

Use 'porquanto' instead of 'porque'.

Fiz isso porque era necessário. Fiz isso, porquanto era necessário.

Use 'todavia' to introduce a limitation.

O projeto está pronto, mas falta uma parte. O projeto está pronto, todavia carece de uma parte.

Use 'porquanto' to link causes.

A economia caiu porque houve crise. A economia caiu, porquanto houve crise.

Aussprache

to-da-VI-a

Stress

Todavia is stressed on the 'vi'.

Formal pause

Clause, [pause] todavia, [pause] clause.

Emphasis on the contrast.

Einprägen

Eselsbrücke

Porquanto = 'Por que' (Causal). Todavia = 'Tudo via' (But I saw everything).

Visuelle Assoziation

Imagine a judge in a courtroom. He uses 'Porquanto' to explain the law and 'Todavia' to dismiss an argument.

Rhyme

Porquanto explica a razão, Todavia traz a oposição.

Story

The professor stood at the podium. He explained the theory, 'porquanto' it was essential. He paused, 'todavia', to note the limitations.

Word Web

PorquantoTodaviaContudoEntretantoVisto quePois

Herausforderung

Write three sentences about your day using 'porquanto' and 'todavia'.

Kulturelle Hinweise

Used in formal legal and academic settings.

More common in formal speech than in Brazil.

Essential for high-level essays.

Derived from Latin roots for 'by how much' (porquanto) and 'all the way' (todavia).

Gesprächseinstiege

Porquanto você escolheu este curso?

O plano é bom, todavia você mudaria algo?

Você prefere trabalhar sozinho, porquanto é mais eficiente?

O clima está bom, todavia você prefere frio?

Tagebuch-Impulse

Escreva sobre um desafio profissional usando 'todavia'.
Explique sua motivação para aprender português usando 'porquanto'.
Compare duas cidades usando 'todavia'.
Descreva um projeto concluído usando 'porquanto'.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem korrekten formellen Konnektor für Kontrast aus.

O projeto foi aprovado; _______, o orçamento ainda é limitado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: todavia
Todavia ist ein formeller Konnektor für Kontrast (jedoch). Porquanto bedeutet weil, und outrossim bedeutet des Weiteren.
Welcher Satz verwendet den Subjuntivo korrekt? Multiple Choice

Wähle den grammatikalisch richtigen formellen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conquanto ele tenha tempo, não viaja.
Der Konnektor 'conquanto' (obwohl) verlangt zwingend den Subjuntivo ('tenha').
Finde und korrigiere den Fehler beim Kausal-Konnektor. Error Correction

Find and fix the mistake:

Estudei muito, posto que queria passar na prova.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudei muito, porquanto queria passar na prova.
Im Portugiesischen bedeutet 'posto que' obwohl. Um einen Grund auszudrücken (weil), nutzt man formell 'porquanto'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

O plano é bom, ___ é caro.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: todavia
Todavia is the formal choice.
Choose the correct connector. Multiple Choice

___ estava doente, não fui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Porquanto
Porquanto indicates cause.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Eu gosto, todavia porque é bom.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu gosto, porquanto é bom.
Porquanto is the correct causal connector.
Transform to formal. Sentence Transformation

O dia está lindo, mas está frio.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O dia está lindo, todavia está frio.
Todavia is the formal equivalent of mas.
Is this correct? True False Rule

Todavia means 'still' in Portuguese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Todavia means 'however'.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: O projeto falhou. B: ___, aprendemos muito.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todavia
Todavia introduces a contrast.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'porquanto' to link: 'Estudei' and 'queria aprender'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudei, porquanto queria aprender.
Correct structure.
Match the connector. Match Pairs

Match: Porquanto -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Causal
Porquanto is causal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Ordne die Wörter zu einem formellen Satz der Ergänzung. Sentence Reorder

concluímos / . / Outrossim / a / , / etapa / enviamos / faturas / as

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Concluímos a etapa. Outrossim, enviamos as faturas.
Übersetze diesen Satz formell mit 'destarte'. Übersetzung

Die Beweise sind klar; folglich ist der Fall abgeschlossen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: As provas são claras; destarte, o caso está encerrado.
Ordne den formellen Konnektor seinem alltäglichen Synonym zu. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todavia - Mas
Wähle den Satz, der am besten zu einem Job-Interview passt. Multiple Choice

Wie würdest du professionell eine weitere Fähigkeit in einem Pitch hinzufügen?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falo inglês fluente. Outrossim, tenho certificação em Python.
Vervollständige den Satz mit einem Konnektor der Schlussfolgerung. Lückentext

Não houve consenso; _______, a reunião foi adiada.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dessarte
Korrigiere die Zeichensetzung in diesem formellen Satz. Error Correction

A inflação subiu todavia o consumo não caiu.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A inflação subiu; todavia, o consumo não caiu.
Fülle die Lücke für einen formellen Grund aus. Lückentext

As vendas caíram _______ o mercado está saturado.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: porquanto
Welcher Satz nutzt 'nada obstante' korrekt? Multiple Choice

Wähle die beste formelle Nutzung der Konzession:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nada obstante o frio, fomos à praia.
Ordne die Wörter für einen konzessiven Satz. Sentence Reorder

esteja / Conquanto / cansado / , / / o / continuou / autor / escrevendo / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conquanto esteja cansado, o autor continuou escrevendo.
Übersetze 'Insofern als das Gesetz es erlaubt...' formell. Übersetzung

Insofern als das Gesetz es erlaubt...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Porquanto a lei permite...

Score: /10

FAQ (8)

Only if you are being formal or ironic. Otherwise, stick to 'mas'.

Yes, but 'porquanto' is much more formal.

Because 'todavía' in Spanish means 'still'.

Yes, usually.

Yes, it's very formal.

They are common in formal writing, but rare in speech.

Write formal essays or reports.

Yes, like 'contudo' or 'visto que'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

sin embargo

The meaning of 'todavia' is completely different.

French high

cependant

Register is very similar.

German moderate

dennoch

Grammar structure is more rigid.

Japanese low

keredomo

Syntactic placement is different.

Arabic moderate

lakin

Arabic is more flexible with sentence order.

Chinese moderate

ran'er

Chinese lacks the same conjugation system.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!