In 15 Sekunden
- Standard way to shut down a computer.
- Use when completely powering off.
- Neutral formality, widely applicable.
- Means 'to turn off the computer'.
Bedeutung
Dies ist die Standardformulierung, um zu sagen, dass Sie Ihren Computer herunterfahren. Es geht nicht nur darum, einen Knopf zu drücken; es geht darum, Ihre digitale Sitzung zu beenden, wie das Schließen eines Buches oder das Ausschalten des Lichts. Es vermittelt ein Gefühl der Vollendung, des Ausklangs Ihrer Arbeit oder Freizeit am Gerät.
Wichtige Beispiele
3 von 12Texting a friend about ending the day
Acho que vou `desligar o computador` e descansar um pouco.
I think I'll turn off the computer and rest a bit.
At work, telling a colleague you're leaving
Já terminei tudo. Vou `desligar o computador` e ir para casa.
I've finished everything. I'm going to turn off the computer and go home.
Giving instructions to a younger sibling
Quando terminar de jogar, lembre-se de `desligar o computador`, tá?
When you finish playing, remember to turn off the computer, okay?
Kultureller Hintergrund
The phrase `desligar o computador` emerged with the widespread adoption of personal computers in homes and offices. Its existence reflects a shift in daily routines, where managing digital devices became a common task. It signifies the end of a digital interaction, a ritual that became part of modern life, much like turning off the lights before bed. It’s a practical term born from technological necessity.
The 'O' is Key!
Always try to include the definite article `o` before `computador`. While sometimes dropped in super casual chat, `desligar o computador` sounds much more natural and correct than just `desligar computador`.
Don't Confuse with 'Apagar'!
A common beginner mistake is using `apagar` (to erase/turn off lights) instead of `desligar` for computers. Stick to `desligar` for electronics – it avoids confusion and sounds much better!
In 15 Sekunden
- Standard way to shut down a computer.
- Use when completely powering off.
- Neutral formality, widely applicable.
- Means 'to turn off the computer'.
What It Means
This is the go-to phrase for ending your computer session. You use desligar o computador when you want to properly shut down your device. It means to turn it off completely. Think of it as saying goodbye to your digital world for a while. It signals the end of an activity. You’re not just pausing; you're powering down.
How To Use It
It’s a straightforward collocation. Desligar means 'to turn off' or 'to switch off.' O is the definite article 'the.' Computador means 'computer.' So, desligar o computador literally means 'to turn off the computer.' You use it when you're done with your computer. It’s a common action, so you'll use it often. You can say it to yourself or tell someone else you’re doing it. It’s like saying 'I'm going to log off now.'
Real-Life Examples
Imagine you're finishing work. You might say, 'Ok, vou desligar o computador agora.' Or if your friend is leaving your house and asks what you're doing, you could reply, 'Nada demais, só desligar o computador.' It’s that simple! It’s also common in instructions. 'Lembre-se de desligar o computador antes de sair.' (Remember to turn off the computer before leaving.) It’s a fundamental part of computer etiquette.
When To Use It
You use this phrase when you intend to shut down your computer. This includes powering it off completely. It’s appropriate when you’re finished with your tasks. Use it at the end of the day. Or when you’re going away for a longer period. It’s the polite way to end your interaction with the machine. It’s also used when giving instructions. For example, IT support might tell you to desligar o computador and restart it.
When NOT To Use It
Don’t use desligar o computador if you’re just stepping away for a few minutes. For that, you’d use suspender (suspend) or hibernar (hibernate). It's also not for locking your screen. Locking is bloquear a tela. Using desligar when you mean to lock is like shouting 'Goodbye!' when you just want to excuse yourself from the table. It’s too final! You also wouldn't use it if you're just closing a program. That's fechar o programa.
Common Mistakes
A common slip-up is using apagar instead of desligar. While apagar can mean 'to erase' or 'to turn off' in some contexts (like lights), desligar is the specific verb for electronic devices like computers. So, ✗ apagar o computador → ✓ desligar o computador. Another mistake is forgetting the article o. While sometimes articles are dropped in very informal speech, it's best to include it: ✗ desligar computador → ✓ desligar o computador. It sounds more complete and correct.
Similar Expressions
There are other ways to talk about powering down, but they have different nuances. Encerrar o sistema (to end the system) is more formal and technical. Desconectar means 'to disconnect,' which isn't the same as shutting down. Sair or fazer logoff means to log out of your user account, but the computer might still be on. Desligar o computador is the most common and direct way to say 'turn off the computer.' It’s the everyday, friendly option.
Common Variations
Sometimes, people shorten it. If it's obvious you're talking about the computer, you might just say Vou desligar (I'm going to turn off). This works if you're already at your desk. You could also say Preciso desligar (I need to turn off). The full phrase desligar o computador is always clear. It’s like saying 'I need to turn off the TV' versus just 'I need to turn it off' when the TV is right there.
Memory Trick
Think of 'desligar' sounding a bit like 'disconnect' or 'unplug.' Imagine you're physically *unplugging* the computer's brain to make it stop working. You're *disconnecting* its power source. So, desligar = disconnect/unplug = turn off. The computer is a computador. Put them together: desligar o computador – disconnect the computer! Easy peasy.
Quick FAQ
Q. Is desligar o computador formal or informal?
A. It's pretty neutral. You can use it in most situations, from talking to your boss to chatting with friends. It’s not slang, but it’s not stiffly formal either. Think of it like saying 'turn off the computer' in English – versatile!
Q. Can I use desligar for other devices?
A. Yes! You can desligar a luz (turn off the light), desligar a TV (turn off the TV), or desligar o celular (turn off the phone). The verb desligar is your general 'off switch' verb for electronics.
Nutzungshinweise
This is a neutral phrase, suitable for most contexts. Avoid using it for temporary breaks; opt for 'suspender' or 'bloquear a tela' instead. Be mindful of the common mistake of using 'apagar' – always use 'desligar' for electronics.
The 'O' is Key!
Always try to include the definite article `o` before `computador`. While sometimes dropped in super casual chat, `desligar o computador` sounds much more natural and correct than just `desligar computador`.
Don't Confuse with 'Apagar'!
A common beginner mistake is using `apagar` (to erase/turn off lights) instead of `desligar` for computers. Stick to `desligar` for electronics – it avoids confusion and sounds much better!
A Modern Ritual
The act of shutting down your computer has become a small daily ritual for many. It signifies a transition – from work to rest, from online to offline. It’s a quiet way to signal the end of a digital chapter for the day.
Beyond Just 'Off'
Remember, `desligar` means a full shutdown. If you just need a break, use `suspender` (suspend) or `hibernar` (hibernate) to save power but allow for a quicker restart later.
Beispiele
12Acho que vou `desligar o computador` e descansar um pouco.
I think I'll turn off the computer and rest a bit.
Shows a personal decision to end computer use for the day.
Já terminei tudo. Vou `desligar o computador` e ir para casa.
I've finished everything. I'm going to turn off the computer and go home.
Standard phrase used at the end of a workday.
Quando terminar de jogar, lembre-se de `desligar o computador`, tá?
When you finish playing, remember to turn off the computer, okay?
A common instruction given to younger users.
Meta de hoje: `desligar o computador` às 18h em ponto! #vidaleve #fimdodia
Today's goal: turn off the computer at 6 PM sharp! #lightlife #endoftheday
Used aspirationally in a social media context.
Ok pessoal, vou `desligar o computador` agora. Bom trabalho a todos!
Okay everyone, I'm going to turn off the computer now. Good work, everyone!
Used to signal the end of a remote work session.
✗ Eu preciso apagar o computador antes de sair. → ✓ Eu preciso `desligar o computador` antes de sair.
✗ I need to turn off the computer before leaving. → ✓ I need to turn off the computer before leaving.
Highlights the incorrect verb `apagar` vs the correct `desligar`.
✗ Ele vai desligar computador agora. → ✓ Ele vai `desligar o computador` agora.
✗ He is going to turn off computer now. → ✓ He is going to turn off the computer now.
Shows the importance of the definite article 'o'.
Meu computador está tão lento que acho que vou ter que `desligar o computador` na marra!
My computer is so slow I think I'll have to force-turn off the computer!
Humorous exaggeration of frustration.
Finalmente consegui terminar o projeto! Que alívio poder `desligar o computador`.
I finally managed to finish the project! What a relief to be able to turn off the computer.
Conveys a sense of accomplishment and relief.
Por favor, `desligar o computador` completamente e aguarde 30 segundos antes de ligá-lo novamente.
Please, turn off the computer completely and wait 30 seconds before turning it back on.
Formal instruction, common in technical support.
Vou pedir um lanche e depois `desligar o computador` para relaxar.
I'm going to order a snack and then turn off the computer to relax.
Integrating computer use with other daily activities.
É importante `desligar o computador` quando não estiver em uso para economizar energia.
It's important to turn off the computer when not in use to save energy.
Practical advice related to environmental consciousness.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct verb.
You use `desligar` to turn off electronic devices like computers.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly expresses turning off the computer?
The phrase `desligar o computador` is the standard and correct way to say 'turn off the computer'.
Find and fix the error in the sentence.
While 'meu computador' is grammatically correct, the phrase often uses the definite article 'o' for a more natural and common flow, especially when referring to the act of shutting down the device in general.
Translate this sentence to Portuguese.
`Vou` means 'I'm going to'. `Desligar o computador` is 'turn off the computer'. `E ir` means 'and go'.
Fill in the blank with the correct verb.
This sentence is giving an instruction to power down the computer, so `desligar` is the correct verb.
Choose the correct sentence.
Which sentence is the most natural way to say you're shutting down your computer?
While 'É hora de desligar o computador' is also correct, 'Vou desligar o computador agora' is a very common and direct way to express the intention.
Find and fix the error in the sentence.
This sentence is actually correct as written. The phrase `desligar o computador` is used appropriately here. The task is to identify correct usage, not necessarily errors. The phrase fits the context of post-meeting actions.
Put the words in the correct order to form a sentence.
The standard word order for this intention is Subject (implied 'Eu') + Verb phrase ('vou desligar') + Object ('o computador').
Translate this sentence to Portuguese.
`Lembre-se de` means 'Remember to'. `Desligar o computador` is 'turn off the computer'. `Antes de sair` means 'before leaving'.
Fill in the blank with the most appropriate phrase.
The context of saving energy points directly to powering down the entire device, making `desligar o computador` the most suitable option.
Choose the sentence that best fits a formal context.
Which sentence is most appropriate for a formal instruction?
While 'Solicitamos que proceda ao desligamento do computador' is very formal, 'É preciso desligar o computador' maintains neutrality and clarity suitable for most formal instructions without being overly bureaucratic.
Put the words in the correct order.
This forms a question: Subject ('Você') + auxiliary verb ('vai') + main verb ('desligar') + object ('o computador').
🎉 Ergebnis: /12
Visuelle Lernhilfen
Formality Spectrum for 'Desligar o computador'
Slang, very casual chat, close friends.
Mano, desliga aí o PC!
Everyday use, most conversations, general instructions.
Vou `desligar o computador` agora.
Official instructions, professional settings.
É necessário `desligar o computador` ao final do expediente.
When Do You 'Desligar o Computador'?
End of Workday
Terminei tudo, vou `desligar o computador`.
Going to Sleep
Hora de `desligar o computador` e ir para a cama.
Leaving Home
Antes de sair, lembre-se de `desligar o computador`.
Troubleshooting
Tente `desligar o computador` e ligar de novo.
Saving Energy
Vamos `desligar o computador` para economizar eletricidade.
After Gaming/Streaming
Terminei de jogar, vou `desligar o computador`.
Comparing 'Desligar' with Similar Verbs
Scenarios for 'Desligar o Computador'
Daily Routine
- • End of work day
- • Before bed
- • Leaving the house
Technical Actions
- • Troubleshooting (reboot)
- • System updates requiring restart
- • Saving energy
Leisure
- • After watching movies
- • After gaming sessions
- • When done browsing
Instructions
- • Telling kids
- • IT support guidance
- • General advice
Aufgabensammlung
12 AufgabenDepois de estudar, vou ___ o computador.
You use `desligar` to turn off electronic devices like computers.
Which sentence correctly expresses turning off the computer?
The phrase `desligar o computador` is the standard and correct way to say 'turn off the computer'.
Finde und korrigiere den Fehler:
Eu preciso desligar meu computador para dormir.
While 'meu computador' is grammatically correct, the phrase often uses the definite article 'o' for a more natural and common flow, especially when referring to the act of shutting down the device in general.
I'm going to turn off the computer and go.
Hinweise: Use 'vou' for 'I'm going to'., Remember the verb for 'turn off' and the article.
`Vou` means 'I'm going to'. `Desligar o computador` is 'turn off the computer'. `E ir` means 'and go'.
Não se esqueça de ___ o computador antes de sair do escritório.
This sentence is giving an instruction to power down the computer, so `desligar` is the correct verb.
Which sentence is the most natural way to say you're shutting down your computer?
While 'É hora de desligar o computador' is also correct, 'Vou desligar o computador agora' is a very common and direct way to express the intention.
Finde und korrigiere den Fehler:
Ele disse que vai desligar o computador logo depois da reunião.
This sentence is actually correct as written. The phrase `desligar o computador` is used appropriately here. The task is to identify correct usage, not necessarily errors. The phrase fits the context of post-meeting actions.
Ordne die Worter in der richtigen Reihenfolge:
Klicke auf die Worter oben, um den Satz zu bilden
The standard word order for this intention is Subject (implied 'Eu') + Verb phrase ('vou desligar') + Object ('o computador').
Remember to turn off the computer before leaving.
Hinweise: 'Remember to' translates to 'Lembre-se de'., The verb 'sair' means 'to leave'.
`Lembre-se de` means 'Remember to'. `Desligar o computador` is 'turn off the computer'. `Antes de sair` means 'before leaving'.
Para economizar energia, é bom ___ quando não estiver usando.
The context of saving energy points directly to powering down the entire device, making `desligar o computador` the most suitable option.
Which sentence is most appropriate for a formal instruction?
While 'Solicitamos que proceda ao desligamento do computador' is very formal, 'É preciso desligar o computador' maintains neutrality and clarity suitable for most formal instructions without being overly bureaucratic.
Ordne die Worter in der richtigen Reihenfolge:
Klicke auf die Worter oben, um den Satz zu bilden
This forms a question: Subject ('Você') + auxiliary verb ('vai') + main verb ('desligar') + object ('o computador').
🎉 Ergebnis: /12
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
18 FragenIt means 'to turn off the computer'. This implies a complete shutdown, powering down the machine entirely, not just closing programs or locking the screen.
It's considered neutral. You can comfortably use it in almost any situation, whether you're talking to friends, family, or colleagues in a professional setting. It's the standard, everyday way to say it.
Use this phrase when you intend to completely power down your computer. This is typically done at the end of your work session, before going to bed, or when leaving your computer unused for an extended period.
Yes, in many contexts, if it's clear you're talking about the computer, you can simply say 'Vou desligar' (I'm going to turn off). However, the full phrase 'desligar o computador' is always unambiguous and safe to use.
While 'apagar' can mean 'to turn off' for things like lights, 'desligar' is the specific and correct verb for electronic devices like computers, TVs, and phones. Using 'apagar o computador' sounds incorrect to native speakers.
'Ligar' means 'to turn on', the opposite of 'desligar'. 'Reiniciar' means 'to restart', which involves turning the computer off and then immediately back on. 'Desligar' is solely for powering down.
For very formal or technical contexts, you might see phrases like 'proceder ao desligamento do computador' (proceed with the shutdown of the computer), but 'desligar o computador' is perfectly acceptable in most professional situations.
If you're just taking a short break, you wouldn't 'desligar o computador'. Instead, you might 'bloquear a tela' (lock the screen) or put the computer into 'suspender' (suspend) mode, which uses very little power but allows for a quick return to your work.
Yes, absolutely! You can use 'desligar' for almost any electronic device. For example, 'desligar a TV' (turn off the TV), 'desligar o celular' (turn off the phone), or 'desligar o rádio' (turn off the radio).
In modern life, 'desligar o computador' marks the end of a digital session, acting as a personal ritual to transition from online activities to offline life. It signifies closure and a conscious step away from technology.
Including the definite article 'o' before 'computador' makes the phrase sound more natural and complete in Portuguese. While native speakers might occasionally omit it in very fast, casual speech, 'desligar o computador' is the standard and preferred form.
Generally, no. While 'desligar' can technically mean 'to detach' or 'disconnect', its primary use for electronics is so strong that using it for non-electronic things might sound odd. For example, you wouldn't 'desligar a porta' (turn off the door).
A very common mistake is using 'apagar' instead of 'desligar'. Beginners might translate 'turn off' directly as 'apagar', but for computers, 'desligar' is the correct verb. So, remember: desligar o computador, not apagar.
Yes, informally, people might shorten it or use slang. For example, 'Vou desligar o PC' (using the abbreviation PC) or even more casually, 'Vou dar uma desligada' (I'm going to give it an off/turn). However, 'desligar o computador' remains the most universally understood.
To 'hibernar' (hibernate) saves your current session's state to the hard drive and then powers down the computer. It uses almost no power, like shutting down, but allows you to resume exactly where you left off much faster than a full boot-up.
'Suspender' (suspend) puts the computer into a low-power state, keeping your session active in RAM. It uses minimal energy and allows for very quick resumption. 'Desligar' is a complete power-off, requiring a full boot-up process to resume.
Yes, you can say 'desligar o celular' or 'desligar o telefone'. It's the standard verb for turning off your mobile phone or any phone.
Logging out is different from shutting down. In Portuguese, you would typically say 'fazer logoff' or simply 'sair' (to exit/leave). This logs you out of your user account, but the computer itself usually remains on.
Verwandte Redewendungen
Ligar o computador
antonymTo turn on the computer
This phrase is the direct opposite action of 'desligar o computador', representing the start rather than the end of computer usage.
Reiniciar o computador
related topicTo restart the computer
Restarting involves both turning off and then immediately turning on the computer, making it a related process to simply shutting down.
Suspender o computador
related topicTo suspend the computer
This is an alternative state to being fully off, used for short breaks, differing from a complete shutdown.
Apagar a luz
related topicTo turn off the light
Uses the verb 'apagar', which is sometimes incorrectly substituted for 'desligar' when talking about computers, highlighting a common point of confusion.
Desligar a TV
synonymTo turn off the TV
This phrase uses the same verb 'desligar' but applies it to a different electronic device, showing the versatility of the verb.
Fazer logoff
related topicTo log off
This action is often performed before shutting down but is distinct, representing exiting a user session rather than powering off the machine.