A1 Collocation Neutral

Desligar o telefone.

Turn off the phone.

Bedeutung

To deactivate a mobile or landline phone.

🌍

Kultureller Hintergrund

Hanging up 'na cara' (in the face) is a major insult. It implies you don't care about the other person's final words. People are generally more formal. 'Encerrar a chamada' is slightly more common in business than in Brazil.

💡

Context is key

Remember that 'desligar' can also mean to turn off a light or a computer.

Bedeutung

To deactivate a mobile or landline phone.

💡

Context is key

Remember that 'desligar' can also mean to turn off a light or a computer.

Teste dich selbst

Complete the sentence.

Eu preciso ____ o telefone agora.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: desligar

You use 'desligar' to end a call.

Which is the correct way to say 'hang up'?

Choose the best option.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Desligar o telefone

Desligar is the correct verb for disconnecting.

🎉 Ergebnis: /2

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

2 Aufgaben
Complete the sentence. Fill Blank A1

Eu preciso ____ o telefone agora.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: desligar

You use 'desligar' to end a call.

Which is the correct way to say 'hang up'? Choose A1

Choose the best option.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Desligar o telefone

Desligar is the correct verb for disconnecting.

🎉 Ergebnis: /2

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

Yes, 'desligar o computador' is perfect.

Verwandte Redewendungen

🔗

Ligar o telefone

contrast

To turn on the phone

🔗

Atender o telefone

similar

To answer the phone

🔗

Desligar na cara

specialized form

To hang up on someone

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!