A1 Expression Neutral

Estou a trabalhar.

I am working.

Bedeutung

To state that you are currently engaged in work.

🌍

Kultureller Hintergrund

Work culture in Portugal often involves a 'cafézinho' break, but 'Estou a trabalhar' is a respected boundary for deep tasks. Brazilians will always use 'trabalhando'. Using 'a trabalhar' will immediately identify you as someone following European Portuguese rules. Angolan Portuguese often mixes both forms, but 'estar a + infinitive' is very common in formal writing and media. In the modern remote-work era, 'Estou a trabalhar' is often used as a Slack status with a 💻 emoji.

💡

The 'A' is Key

Never forget the 'a'. Without it, 'Estou trabalhar' sounds like broken Portuguese to a native speaker.

⚠️

Ser vs Estar

Using 'Sou a trabalhar' is the most common beginner mistake. Remember: work is a state you are in, not your permanent identity.

Bedeutung

To state that you are currently engaged in work.

💡

The 'A' is Key

Never forget the 'a'. Without it, 'Estou trabalhar' sounds like broken Portuguese to a native speaker.

⚠️

Ser vs Estar

Using 'Sou a trabalhar' is the most common beginner mistake. Remember: work is a state you are in, not your permanent identity.

🎯

Shorten it like a pro

Native speakers often drop the 'E' in 'Estou'. Say 'Tou a trabalhar' to sound more natural in casual settings.

Teste dich selbst

Fill in the missing words to say 'I am working' in European Portuguese.

Eu ______ __ trabalhar.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: estou a

We use 'estou' (from estar) and the preposition 'a' for ongoing actions.

Which sentence is correct for someone in Lisbon?

How do you say 'She is working'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ela está a trabalhar.

In Lisbon (Portugal), the 'estar a + infinitive' form is the standard.

Complete the dialogue.

Amigo: Queres ir ao parque? Tu: Agora não posso, ______ __ _________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: estou a trabalhar

This is the most natural way to decline an invitation when busy with work.

Match the phrase to the situation.

You are in a meeting and your phone rings. You send a quick text.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Estou a trabalhar.

This explains why you cannot answer the call.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Portugal vs. Brazil

Portugal (EP)
Estou a trabalhar I am working
Brazil (BP)
Estou trabalhando I am working

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing words to say 'I am working' in European Portuguese. Fill Blank A1

Eu ______ __ trabalhar.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: estou a

We use 'estou' (from estar) and the preposition 'a' for ongoing actions.

Which sentence is correct for someone in Lisbon? Choose A1

How do you say 'She is working'?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Ela está a trabalhar.

In Lisbon (Portugal), the 'estar a + infinitive' form is the standard.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

Amigo: Queres ir ao parque? Tu: Agora não posso, ______ __ _________.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: estou a trabalhar

This is the most natural way to decline an invitation when busy with work.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

You are in a meeting and your phone rings. You send a quick text.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Estou a trabalhar.

This explains why you cannot answer the call.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, they will understand you, but it will sound very 'Portuguese from Portugal'. In Brazil, say 'Estou trabalhando'.

It is always 'a' (preposition), never 'à' (contraction). You don't use the accent here.

No. The verb 'trabalhar' is an infinitive and does not have a gender. 'Eu estou a trabalhar' is the same for everyone.

'Estou a trabalhar' means right now. 'Trabalho' means 'I work' (in general or as a habit).

You say 'Estou a trabalhar a partir de casa' or 'Estou em teletrabalho'.

It is neutral. You can use it in any context, from a text to your mom to a formal email to a client.

Usually, you would say 'Estou a estudar'. However, if you consider your studies your 'work' (like a PhD student), you can use it.

Use the imperfect: 'Eu estava a trabalhar'.

Add 'em' or 'num/numa': 'Estou a trabalhar num projeto' (I'm working on a project).

Yes, significantly. In Portugal, 'Estou a trabalhar' is the standard for almost all speakers.

Verwandte Redewendungen

🔗

Andar a trabalhar

similar

To have been working (lately/frequently).

🔗

Estar ocupado

similar

To be busy.

🔗

Ter muito que fazer

builds on

To have a lot to do.

🔗

Estar de folga

contrast

To be on a day off.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!