A1 Collocation Neutral

Fazer a mala.

Pack a suitcase.

Bedeutung

To put clothes and items into luggage for a trip.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Brazil, 'fazer a mala' is often a social event. Family members might help each other, and there's a lot of discussion about 'o que levar' (what to take). The 'mala de cartao' is a powerful cultural symbol of the 20th-century Portuguese diaspora. It represents the struggle and hope of those who left for a better life. In Angolan music (Semba/Kizomba), 'fazer as malas' often appears in lyrics about heartbreak and leaving a lover. For Cape Verdeans, 'fazer a mala' is deeply tied to the concept of 'Sodade' (Saudade), as many people live abroad and are constantly traveling between islands and continents.

💡

Plural is safer

If you are talking about a big trip, use 'fazer as malas' (plural). It sounds more natural.

⚠️

Slang Alert

Be careful calling someone 'mala' in Brazil. It's not a compliment!

Bedeutung

To put clothes and items into luggage for a trip.

💡

Plural is safer

If you are talking about a big trip, use 'fazer as malas' (plural). It sounds more natural.

⚠️

Slang Alert

Be careful calling someone 'mala' in Brazil. It's not a compliment!

🎯

Opposites

Learn 'desfazer a mala' at the same time to double your vocabulary.

💬

Arrumar vs Fazer

Use 'arrumar' if you want to sound more like a local in São Paulo or Rio.

Teste dich selbst

Complete the sentence with the correct form of the verb 'fazer'.

Eu ______ a mala para a viagem de amanhã.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: faço

The subject 'Eu' (I) requires the first-person singular form 'faço'.

Which sentence is correct?

Choose the correct way to say 'They are packing their bags'.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Eles fazem as malas.

'Eles' requires the plural verb 'fazem', and 'as malas' is the correct plural feminine form.

Match the phrase to the situation.

If you are leaving your job forever because you are unhappy, you might say:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Vou fazer as malas.

In this context, 'fazer as malas' is a figurative expression for leaving a situation permanently.

Fill in the missing part of the dialogue.

A: Você já ______ a mala? B: Sim, terminei agora mesmo.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: fez

The question asks if the action has already been completed, requiring the pretérito perfeito 'fez'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

O que levar na mala?

👕

Roupas

  • Camiseta
  • Calça
  • Meias
🪥

Higiene

  • Escova
  • Pasta
  • Perfume
🛂

Documentos

  • Passaporte
  • Bilhete
  • RG

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Complete the sentence with the correct form of the verb 'fazer'. Fill Blank A1

Eu ______ a mala para a viagem de amanhã.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: faço

The subject 'Eu' (I) requires the first-person singular form 'faço'.

Which sentence is correct? Choose A2

Choose the correct way to say 'They are packing their bags'.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Eles fazem as malas.

'Eles' requires the plural verb 'fazem', and 'as malas' is the correct plural feminine form.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

If you are leaving your job forever because you are unhappy, you might say:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Vou fazer as malas.

In this context, 'fazer as malas' is a figurative expression for leaving a situation permanently.

Fill in the missing part of the dialogue. dialogue_completion A2

A: Você já ______ a mala? B: Sim, terminei agora mesmo.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: fez

The question asks if the action has already been completed, requiring the pretérito perfeito 'fez'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It's technically understandable but sounds very strange. Stick to 'fazer' or 'arrumar'.

Yes, for backpacks we say 'mochila', and for small bags we say 'bolsa'.

It's 'Eu fiz', 'Você fez', 'Nós fizemos', 'Eles fizeram'.

'Fazer' is the general act, 'arrumar' focuses on the organization and tidiness.

No, but the plural is very common when referring to a major life change or a long trip.

Usually, we say 'fazer a mochila', but in a general sense, 'fazer a mala' can cover all luggage.

It is neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Say 'Estou fazendo a mala'.

It means 'carry-on bag' or 'hand luggage'.

It's slang for someone who is 'heavy' to deal with, like a heavy suitcase.

Yes, adding the possessive 'minha' is very common and natural.

The opposite is 'desfazer a mala' (to unpack).

Verwandte Redewendungen

🔗

Desfazer a mala

contrast

To unpack

🔗

Arrumar a mala

similar

To organize the suitcase

🔗

Estar com as malas prontas

builds on

To be all set to go

🔗

Mala de mão

specialized form

Carry-on bag

🔗

Extraviar a mala

related

To lose the luggage (by an airline)

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!