A2 Pinyin & Tones 14 min read Mittel

Chinesische Tonregeln: Die Chamäleons 'Nein' und 'Eins' (不/一)

Ändere 不 und 一 vor vierten Tönen in den 2. Ton, damit dein Chinesisch flüssig klingt: «bú» und «yí».

Grammar Rule in 30 Seconds

The words {不|bù} and {一|yī} change their tones based on the sound that follows them.

  • {不|bù} becomes 2nd tone before a 4th tone: {不对|búduì}.
  • {一|yī} becomes 4th tone before 1st, 2nd, and 3rd tones: {一天|yìtiān}.
  • {一|yī} becomes 2nd tone before a 4th tone: {一个|yígè}.
不/一 + [Next Tone] = [New Tone]

Overview

### Overview
Willkommen, liebe Sprachlernende! Als jemand, der wie du mit der deutschen Sprache aufgewachsen ist, weiß ich genau, wie sich das Chinesische anfühlt: Es ist faszinierend, aber manchmal auch ein wenig verwirrend. Wenn wir Deutsch sprechen, nutzen wir die Intonation, um Emotionen auszudrücken oder Fragen zu markieren, aber die Bedeutung der Wörter bleibt gleich, egal wie hoch oder tief wir sie aussprechen.
Im Chinesischen ist das anders – da sind Töne Teil des Wortes selbst. Doch hier kommt der Clou: Töne sind nicht in Stein gemeißelt. Das nennt man 'Tone Sandhi' (变调 biàndiào).
Stell dir das wie eine 'phonetische Harmonie' vor. Warum tun Chinesen das? Stell dir vor, du müsstest im Deutschen ständig zwei Konsonanten hintereinander aussprechen, die sich im Mundraum beißen – wir würden stolpern.
Die Chinesen haben diese Sandhi-Regeln entwickelt, um den Redefluss geschmeidig zu halten. Für uns Deutsche ist das anfangs ungewohnt, weil wir dazu neigen, jedes Wort einzeln und 'korrekt' (wie im Wörterbuch) auszusprechen. Aber genau das macht unser Chinesisch steif.
Die Sandhi-Regeln für (, nicht) und (, eins) sind die wichtigsten 'Chamäleons' der Sprache. Wenn du diese beherrschst, klingt dein Chinesisch plötzlich nicht mehr wie eine Roboter-App, sondern wie eine echte Sprache. Es geht um Ästhetik und Leichtigkeit beim Sprechen.
### How This Grammar Works
Das Konzept des Tone Sandhi ist für uns Deutsche am besten mit dem deutschen 'Sandhi' in der Phonologie vergleichbar, etwa der Auslautverhärtung. Im Deutschen wird ein 'd' am Ende eines Wortes wie 'Hund' zu einem 't' ausgesprochen. Wir denken 'Hund', sagen aber 'Hunt'.
Das ist ein automatischer Anpassungsprozess. Genau das passiert bei und . Die Schriftzeichen behalten ihre 'Basis-Töne', aber der Mund entscheidet sich im Kontext für eine andere, bequemere Variante.
Das ist kein optionales Extra, sondern ein fester Bestandteil der Phonetik.
Warum passiert das? Wenn wir zwei 4. Töne (abfallend) direkt hintereinander hätten, wäre das wie ein ständiges 'Abstürzen' der Stimme.
Das ist anstrengend. Deshalb wandelt sich (4. Ton) vor einem anderen 4.
Ton in den 2. Ton (steigend) um. Das ist wie eine kleine Rampe, die den Übergang zum nächsten Wort glättet.
Im Deutschen haben wir zwar keine Töne, aber wir kennen das Prinzip der 'Euphemismen' oder der 'Vermeidung von Kakophonie' – wir ändern manchmal die Aussprache von Wörtern in festen Redewendungen, um sie flüssiger zu machen. Bei ist es noch spannender: Es ist ein echtes Chamäleon, das sich je nach Begleiter in einen 2. oder 4.
Ton verwandelt. Die logische Struktur dahinter ist: 'Vermeide Monotonie'. Chinesisch liebt Abwechslung in der Tonhöhe.
Wenn du das verstanden hast, merkst du, dass die Sprache eine eigene Musik hat, die sehr logisch aufgebaut ist. Es ist kein Zufall, es ist pure Effizienz.
### Formation Pattern
Hier ist der Überblick für deine tägliche Praxis. Merk dir: Die Änderung hängt immer vom *nächsten* Wort ab.
| Charakter | Basis-Ton | Bedingung (Folge-Ton) | Neue Aussprache |
|---|---|---|---|
| | 4. Ton | 4. Ton | 2. Ton () |
| | 4. Ton | 1., 2., 3. oder Neutral | 4. Ton () |
| | 1. Ton | 4. Ton | 2. Ton () |
| | 1. Ton | 1., 2., oder 3. Ton | 4. Ton () |
Beispiele für :
  • 不是 (bú shì, nicht sein) – Hier wird aus dem abfallenden ein steigendes , damit der Übergang zum shì leichter fällt.
  • 不去 (bú qù, nicht gehen) – Gleiches Prinzip.
  • 不想 (bù xiǎng, nicht wollen) – Da xiǎng ein 3. Ton ist, bleibt bei seinem 4. Ton.
Beispiele für :
  • 一个 (yí gè, ein Stück) – ist 4. Ton, also wird zu .
  • 一年 (yì nián, ein Jahr) – nián ist 2. Ton, also wird zu .
### When To Use It
Du benutzt diese Regeln ständig, sobald du den A2-Bereich verlässt und anfängst, echte Sätze zu bilden. Im Büro, wenn du sagst 'Das ist nicht richtig' (不对, bú duì), oder im Supermarkt, wenn du 'ein' von etwas kaufst (一个, yí gè). Diese Regeln sind in der gesprochenen Sprache obligatorisch.
Wenn du sie ignorierst, verstehen dich die Leute zwar, aber sie merken sofort, dass du die 'Musik' der Sprache noch nicht verinnerlicht hast. Denke an die V-不-V Konstruktionen: 是不是 (shì bu shì, ist es oder nicht?). Hier verliert sogar seinen Ton komplett und wird neutral.
Das ist extrem häufig. Auch bei V-一-V (z.B. 看一看, kàn yi kàn, mal kurz anschauen) wird neutral.
Das ist die 'lockere' Art zu sprechen – sehr typisch für den Alltag. Es klingt natürlich, wie ein kurzes 'mal' im Deutschen ('schau mal'). Es ist der Unterschied zwischen einem formellen Vortrag und einem entspannten Gespräch unter Freunden in der Kneipe.
### Common Mistakes
  1. 1Das 'Wörterbuch-Syndrom': Deutsche Lernende lesen Pinyin oft wie ein deutsches Wort. Sie sehen und denken '4. Ton'. Wenn sie 不是 sehen, sagen sie stur 'bù shì'. Warum? Weil wir in der Schule gelernt haben: 'Das ist das Wort, das ist die Aussprache'. Wir trauen uns nicht, die Aussprache im Kontext zu ändern. Lösung: Lerne Wörter immer in kleinen Phrasen, nicht isoliert.
  1. 1Über-Generalisierung: Manche denken: 'Oh, ändert sich immer!'. Dann sagen sie bei einer Telefonnummer yí-èr-sān statt yī-èr-sān. Das ist falsch, weil in Zahlenreihen seine Identität behält. Der Fehler passiert, weil wir versuchen, eine Regel 'blind' auf alles anzuwenden, statt den Kontext (Zählen vs. Mengenbestimmung) zu beachten.
  1. 1Verwechslung mit dem 3. Ton-Sandhi: Wir Deutschen verwechseln die Regeln für 不/一 oft mit der Regel, dass zwei 3. Töne hintereinander zu 2+3 werden. Warum? Weil beides 'Tonänderungen' sind. Aber die Logik ist anders: Bei 不/一 geht es um die Vermeidung von 4. Tönen oder um phonetische Balance, beim 3. Ton-Sandhi geht es um die physische Unmöglichkeit, zweimal tief zu gehen. Trenne diese beiden Regeln in deinem Kopf strikt voneinander.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist hilfreich, die Sandhi-Regeln mit anderen sprachlichen Phänomenen zu vergleichen, um sie besser einzuordnen.
| Phänomen | Chinesisch | Deutsch Äquivalent |
|---|---|---||
| Tone Sandhi (不/一) | Lautänderung im Kontext | Auslautverhärtung (Hund -> Hunt) |
| 3. Ton Sandhi | 3. Ton + 3. Ton -> 2. + 3. | Verbindungs-S (z.B. bei Komposita) |
| Neutraler Ton | bu / yi in V-X-V | Partikel wie 'mal' oder 'doch' |
Wie du siehst, ist das Chinesische gar nicht so weit weg von den logischen Anpassungen, die wir im Deutschen auch machen. Der Hauptunterschied ist, dass wir es im Deutschen meistens schreiben (Hund/Hunde), während die Chinesen das Zeichen gleich lassen, aber die Aussprache ändern. Das ist der Punkt, an dem du als Deutschsprachiger ansetzen kannst: Betrachte das Sandhi nicht als Fehler, sondern als 'natürliche Aussprache-Erleichterung'.
### Quick FAQ
Frage: Muss ich das wirklich immer machen? Antwort: Ja, in der gesprochenen Sprache ist es Pflicht. Wenn du es nicht tust, klingt es wie ein sehr langsames, abgehacktes Lesen.
Frage: Was ist, wenn ich mich vertue? Antwort: Kein Weltuntergang! Die Leute verstehen dich trotzdem, aber es ist wie ein leichter Akzent. Mit der Zeit wird dein Gehirn die Muster automatisch übernehmen, genau wie du nicht mehr über die Grammatik nachdenkst, wenn du 'ins' statt 'in das' sagst.
Frage: Gibt es Ausnahmen? Antwort: Nur bei Zahlenreihen oder wenn am Ende eines Satzes steht. Da bleibt es bei seinem ursprünglichen 1. Ton. Alles andere folgt den Sandhi-Regeln. Bleib einfach bei den Grundregeln, das reicht für A2 völlig aus!

Tone Sandhi Rules for 不 and 一

Character Original Tone Followed by New Tone
4th
1st/2nd/3rd
4th
4th
4th
2nd
1st
1st/2nd/3rd
4th
1st
4th
2nd
1st
Alone/End
1st

Quick Reference

Target Before 4th Tone Before 1st/2nd/3rd
2nd tone
4th tone
2nd tone
4th tone

Meanings

Tone sandhi is a phonetic phenomenon where the tone of a character changes depending on the tone of the following character to make speech flow more naturally.

1

Negation

The word {不|bù} is used to negate verbs and adjectives.

“{我不吃|wǒ bù chī}”

“{他不累|tā bú lèi}”

2

Cardinal Number

The word {一|yī} represents the number one.

“{一个|yígè}”

“{一本书|yì běn shū}”

Reference Table

Reference table for Chinesische Tonregeln: Die Chamäleons 'Nein' und 'Eins' (不/一)
Wort Folgender Ton Neuer Ton Beispiel
不 (bù)
4. Ton
2. Ton (bú)
"不对 (bú duì)"
不 (bù)
1./2./3. Ton
4. Ton (bù)
"不好 (bù hǎo)"
一 (yī)
4. Ton
2. Ton (yí)
"一个 (yí gè)"
一 (yī)
1./2./3. Ton
4. Ton (yì)
"一天 (yì tiān)"
一 (yī)
Zahlen/Ende
1. Ton (yī)
"第一 (dì yī)"
不/一
Zwischen Verben
Neutraler Ton
"看一看 (kàn yi kàn)"

Formalitätsspektrum

Formell
{我不想要|wǒ bù xiǎngyào}

{我不想要|wǒ bù xiǎngyào} (Shopping)

Neutral
{我不想要|wǒ bù xiǎngyào}

{我不想要|wǒ bù xiǎngyào} (Shopping)

Informell
{我不想要|wǒ bù xiǎngyào}

{我不想要|wǒ bù xiǎngyào} (Shopping)

Umgangssprache
{不要了|bú yào le}

{不要了|bú yào le} (Shopping)

Die Pinyin-Chamäleons

Ton-Sandhi

Regeln für 不 (bù)

  • bú + 4. Ton Ändert sich vor 4. Ton
  • bù + andere Bleibt im 4. Ton

Regeln für 一 (yī)

  • yí + 4. Ton Wird zum 2. Ton
  • yì + 1/2/3 Wird zum 4. Ton

不 vs 一: Wann wechseln sie?

Original-Ton
不 (bù) - 4. Standard-Verneinung
一 (yī) - 1. Standard-Zahl
Wechsel zu 2. Ton (Steigend)
不对 (bú duì) Vor 4. Ton
一个 (yí gè) Vor 4. Ton

Den Ton von '一' (yī) bestimmen

1

Ist es eine reine Zahl/Zählen?

YES
Bleibt 1. Ton (yī)
NO
Nächste Frage
2

Ist das nächste Wort im 4. Ton?

YES
Wechsel zu 2. Ton (yí)
NO ↓

Häufige Situationen für Tonwechsel

🛍️

Shopping/Bestellen

  • yí gè (ein Teil)
  • yì bǎi (einhundert)
  • bú mài (nicht zu verkaufen)
😊

Gefühle im Alltag

  • bù máng (nicht beschäftigt)
  • bú lèi (nicht müde)
  • bú cuò (nicht schlecht)

Beispiele nach Niveau

1

{我不去|wǒ bú qù}

I am not going.

2

{一个苹果|yígè píngguǒ}

One apple.

3

{不是|bú shì}

It is not.

4

{一天|yìtiān}

One day.

1

{我不买这个|wǒ bù mǎi zhège}

I am not buying this.

2

{一起走|yìqǐ zǒu}

Walk together.

3

{不对|búduì}

That's not right.

4

{一本书|yì běn shū}

One book.

1

{不高兴|bù gāoxìng}

Not happy.

2

{一万块|yí wàn kuài}

Ten thousand yuan.

3

{不累|bù lèi}

Not tired.

4

{一月|yí yuè}

January.

1

{不得不|bù dé bù}

Have to.

2

{一模一样|yì mú yí yàng}

Exactly the same.

3

{不简单|bù jiǎndān}

Not simple.

4

{一而再|yì ér zài}

Again and again.

1

{不折不扣|bù zhé bú kòu}

One hundred percent.

2

{一针见血|yì zhēn jiàn xiě}

Hit the nail on the head.

3

{不约而同|bù yuē ér tóng}

Coincidentally.

4

{一无所有|yì wú suǒ yǒu}

Have nothing.

1

{不置可否|bú zhì kě fǒu}

Non-committal.

2

{一落千丈|yí luò qiān zhàng}

Drop drastically.

3

{不偏不倚|bù piān bù yǐ}

Impartial.

4

{一气呵成|yí qì hē chéng}

Done in one go.

Leicht verwechselbar

Chinese Tone Rules: The 'No' and 'One' Chameleons (不/一) vs. Third Tone Sandhi

Learners confuse sandhi rules for 3rd tones with 4th tone rules.

Chinese Tone Rules: The 'No' and 'One' Chameleons (不/一) vs. Neutral Tone

Learners think the neutral tone is a sandhi rule.

Chinese Tone Rules: The 'No' and 'One' Chameleons (不/一) vs. Original Tone

Learners forget when to use the original tone.

Häufige Fehler

{不吃|bú chī}

{不吃|bù chī}

不 only changes before 4th tone.

{一个|yī gè}

{一个|yígè}

一 changes before 4th tone.

{不是|bù shì}

{不是|bú shì}

是 is 4th tone, so 不 must change.

{一天|yī tiān}

{一天|yìtiān}

天 is 1st tone, so 一 must change.

{不累|bú lèi}

{不累|bù lèi}

累 is 4th tone, but wait—it's 3rd tone! So 不 stays 4th.

{一起|yī qǐ}

{一起|yìqǐ}

起 is 3rd tone, so 一 changes to 4th.

{不买|bú mǎi}

{不买|bù mǎi}

买 is 3rd tone, so 不 stays 4th.

{一月|yī yuè}

{一月|yí yuè}

月 is 4th tone, so 一 changes to 2nd.

{不高兴|bú gāoxìng}

{不高兴|bù gāoxìng}

高兴 is 1st/1st, so 不 stays 4th.

{一万|yī wàn}

{一万|yí wàn}

万 is 4th tone, so 一 changes to 2nd.

{不折不扣|bù zhé bù kòu}

{不折不扣|bù zhé bú kòu}

扣 is 4th tone, so the second 不 changes.

{一针见血|yī zhēn jiàn xiě}

{一针见血|yì zhēn jiàn xiě}

针 is 1st tone, so 一 changes to 4th.

{不置可否|bù zhì kě fǒu}

{不置可否|bú zhì kě fǒu}

置 is 4th tone, so 不 changes.

{一落千丈|yī luò qiān zhàng}

{一落千丈|yí luò qiān zhàng}

落 is 4th tone, so 一 changes to 2nd.

Satzmuster

我不___。

我有一个___。

这___不对。

这事儿___简单。

Real World Usage

Ordering food constant

{一个汉堡|yígè hànbǎo}

Texting very common

{不对|búduì}

Job interview common

{不简单|bù jiǎndān}

Travel common

{一张票|yì zhāng piào}

Social media common

{不客气|bú kèqì}

Food delivery app constant

{一个|yígè}

🎯

Der Finger-Trick

Wenn du mit dem Wechsel kämpfst, zeichne den Ton mit dem Finger in der Luft nach. Bei «不要 (bú yào)» geht der Finger erst HOCH und dann direkt RUNTER.
⚠️

Die Pinyin-Schreibfalle

In den meisten Büchern wird die Tonänderung NICHT aufgeschrieben. Du musst die Regel beim Sprechen selbst im Kopf anwenden, wenn du «不对 (bù duì)» liest.
💬

Kling wie ein Local

Muttersprachler nutzen oft den neutralen Ton für «不» in Fragen wie «好不好 (hǎo bu hǎo)». Das klingt viel natürlicher und entspannter.

Smart Tips

Change it to 2nd tone.

{不 对|bù duì} {不对|búduì}

Change it to 2nd tone.

{一 个|yī gè} {一个|yígè}

Change it to 4th tone.

{一 天|yī tiān} {一天|yìtiān}

Keep it 4th tone.

{不 吃|bú chī} {不吃|bù chī}

Aussprache

bù (4th) -> bú (2nd)

Tone Sandhi

The pitch contour shifts to accommodate the next syllable's pitch.

High-Falling

bù (4th) -> bú (2nd)

Signals a change in tone due to the following character.

Einprägen

Eselsbrücke

Remember: 'No' changes only before 4th, but 'One' changes before everything else.

Visuelle Assoziation

Imagine a chameleon named 'Bù' that only changes color when it sees a big 4th-tone monster. Imagine a chameleon named 'Yī' that is so shy it changes color whenever it sees anyone else.

Rhyme

Bù before four turns to two, Yī before four turns to two, Yī before others turns to four, now you know the tone lore!

Story

Bù was a 4th tone king. He only bowed (to 2nd tone) when he met the 4th tone Queen. Yī was a 1st tone prince. He was so polite he bowed (to 4th tone) to everyone he met, except when he was alone.

Word Web

{不对|búduì}{一个|yígè}{一天|yìtiān}{不吃|bù chī}{一起|yìqǐ}{一年|yì nián}

Herausforderung

Spend 5 minutes reading a Chinese menu out loud, focusing specifically on every '不' and '一' you see.

Kulturelle Hinweise

Standard Mandarin strictly follows these rules in media and education.

Similar rules apply, though some speakers may be more relaxed in casual speech.

They often find tone sandhi difficult because Cantonese has more tones and different sandhi rules.

These rules evolved to facilitate the rhythmic flow of spoken Mandarin.

Gesprächseinstiege

你想要一个吗?

这不对吗?

你一天吃几顿饭?

你觉得这简单吗?

Tagebuch-Impulse

Describe your day using 'one' (一) for time.
Write about something you don't (不) like.
Explain why something is not (不) correct.
Reflect on a difficult (不简单) task you finished.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Welche Pinyin-Aussprache ist für 'nicht schauen' (不看) richtig? Multiple Choice

Wähle das richtige Pinyin für 不看 (bù kàn):

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bú kàn
Da 看 (kàn) im 4. Ton steht, muss 不 (bù) in den 2. Ton (bú) wechseln, damit es besser fließt.
Füll den richtigen Ton für '一' in 'eine Tasse' (一杯) aus.

{一|___}{杯|bēi}咖啡。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
杯 (bēi) ist im 1. Ton, also wechselt 一 (yī) in den 4. Ton (yì).
Finde den Fehler im Satz für 'nicht beschäftigt'. Error Correction

Find and fix the mistake:

我不忙 (wǒ bú máng)。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不忙 (wǒ bù máng)。
忙 (máng) ist im 2. Ton. 不 (bù) ändert sich nur vor 4. Tönen, also bleibt es im 4. Ton bù.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the correct tone for 不.

我___去 (bù/bú)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
去 is 4th tone, so it stays bù.
Choose the correct pronunciation. Multiple Choice

一个 (yī gè / yígè)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yígè
个 is 4th tone.
Correct the tone. Error Correction

Find and fix the mistake:

不吃 (bú chī)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bù chī
吃 is 1st tone.
Change the tone based on the following word. Sentence Transformation

一 + 天

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yìtiān
天 is 1st tone.
Is this rule correct? True False Rule

不 always changes to 2nd tone.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Only before 4th tone.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 你要买吗? B: 不___ (bù/bú)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
买 is 3rd tone.
Build a sentence. Sentence Building

一 / 本 / 书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: yì běn shū
本 is 3rd tone.
Sort by tone. Grammar Sorting

Which one uses 2nd tone?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {不对|búduì}
不对 uses 4th tone.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Wie sagst du natürlich 'falsch'? Multiple Choice

Was ist die natürliche Aussprache von 不对 (bù duì)?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: bú duì
Eine Person bestellen (一个人). Lückentext

{一|___}个人。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze 'Nicht schlecht!' (oft für Filme oder Essen). Übersetzung

Nicht schlecht!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不错 (bú cuò)
Korrigiere den Ton von '一' in 'ein Stück Kleidung'. Error Correction

一件衣服 (yī jiàn yīfu)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一件衣服 (yí jiàn yīfu)
Verbinde die Phrase mit dem gesprochenen Pinyin-Ton. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All matches correct.
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge für 'Ich bin nicht müde'. Sentence Reorder

müde / ich / nicht

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我不累 (Wǒ bú lèi)
Wie wird '一' in 'Erster' (第一) ausgesprochen? Multiple Choice

第一 (dì yī)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dì yī
Eintausend (一千). Lückentext

{一|___}千。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Prüfe den Ton von '不' in 'Nicht gehen'. Error Correction

不去 (bù qù)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 不去 (bú qù)
Übersetze 'Gleich' (Ebenso/Gleich). Übersetzung

Gleich / Das Gleiche

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一样 (yí yàng)

Score: /10

FAQ (8)

To make speech flow better.

No, only when it's a number or modifier.

You will still be understood, but you'll sound less natural.

Yes, for standard Mandarin.

Very few, mostly in specific dialects.

Listen and repeat.

No, only in speech.

Mostly, yes.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish none

None

Spanish uses stress, not pitch, to distinguish words.

French partial

Liaison

Liaison involves consonants, sandhi involves pitch.

German none

None

German is a stress-timed language.

Japanese moderate

Pitch Accent

Japanese pitch is about word-level accent, not character-level sandhi.

Arabic none

None

Arabic uses root-and-pattern morphology.

Chinese high

Tone Sandhi

It is the standard for the language.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!