In 15 Sekunden
- Expresses being scared or frightened.
- Literally means 'to have fear'.
- Requires the preposition `de`.
- Use `ter` conjugated, not `ser` or `estar`.
Bedeutung
So drückt man aus, dass man Angst hat. Im Portugiesischen 'ist' man nicht ängstlich; man 'hat' Angst, als wäre sie ein physischer Besitz, den man mit sich herumträgt.
Wichtige Beispiele
3 von 12Texting a friend about a scary movie
Nossa, esse filme de terror me fez ter muito medo!
Wow, this horror movie made me really scared!
Talking about a phobia
Eu tenho um medo terrível de altura.
I have a terrible fear of heights.
Job interview context
Eu confesso que tenho um pouco de medo de não corresponder às expectativas.
I confess that I'm a little afraid of not meeting expectations.
Kultureller Hintergrund
The prevalence of `ter medo` reflects a linguistic tendency in Portuguese to use `ter` for states or conditions that feel like possessions or experiences. Unlike English 'to be afraid', Portuguese treats fear as something one *has*, much like hunger (`ter fome`) or thirst (`ter sede`). This perspective might stem from an older grammatical structure or a cultural view where emotions are seen as temporary states one acquires rather than inherent qualities.
Don't Mix Up Verbs!
Remember, it's always `ter medo`, never `ser medo` or `estar medo` (unless you mean 'estar com medo', which is slightly different). Stick to `ter` for the core meaning!
The Crucial 'de'
Forgetting the preposition `de` after `medo` is a super common mistake. It's like forgetting the 'of' in 'afraid of'. Always double-check you have it!
In 15 Sekunden
- Expresses being scared or frightened.
- Literally means 'to have fear'.
- Requires the preposition `de`.
- Use `ter` conjugated, not `ser` or `estar`.
What It Means
This phrase, ter medo, literally means 'to have fear'. It's the standard way Portuguese speakers express being afraid. You don't 'be' afraid; you 'have' it. It's like fear is a possession. It can range from mild unease to sheer terror. The intensity depends on the context, of course. It’s a very common and versatile expression. You'll hear it everywhere, from casual chats to serious discussions. It’s a fundamental part of expressing emotions.
How To Use It
Simply use ter (to have) conjugated with the subject. Then, add medo. The object of your fear usually follows with the preposition de. For example, Eu tenho medo de altura (I have fear of heights). The verb ter changes with the person. Eu tenho, você tem, ele/ela tem, nós temos, vocês têm, eles/elas têm. Remember the de after medo. It's like saying 'fear of something'. Don't forget this little word! It's crucial for clarity. It connects the fear to its source. Think of it as the bridge between you and what scares you.
Real-Life Examples
Imagine you're watching a horror movie. Your friend might jump and say, Ai, eu tenho tanto medo! (Oh, I'm so scared!). Or maybe you're planning a trip. You might tell someone, Eu não quero ir lá, eu tenho medo de voar. (I don't want to go there, I'm afraid of flying.). If you see a spider, you might exclaim, Tenho medo de aranhas! (I'm afraid of spiders!). It's a natural reaction. It’s how you voice that feeling. It's direct and to the point. It’s not overly dramatic unless you want it to be.
When To Use It
Use ter medo anytime you feel fear, anxiety, or apprehension. It works for physical dangers like heights or darkness. It also works for abstract fears, like public speaking or failure. You can use it for things that scare you a little or a lot. It’s suitable for everyday situations. Think about a job interview. You might ter medo of messing up. Or maybe your dog barks at night. You might ter medo it's something serious. It's your go-to phrase for fear. It covers a wide emotional spectrum. It’s a safe bet in most scenarios.
When NOT To Use It
Avoid ter medo if you mean 'to be embarrassed' or 'to be shy'. Those are different feelings. For embarrassment, you might use ter vergonha. For shyness, perhaps ser tímido. Also, don't use it for simple dislike. If you don't like broccoli, you don't ter medo of it. You just don't like it! Não gosto de brócolis is enough. Think about the core emotion. Is it genuine fear? Or something else? If it's not fear, find another phrase. Using it incorrectly can sound odd. It might even be humorous in the wrong context. Like saying you 'have fear' of a puppy wanting cuddles.
Common Mistakes
A very common slip-up is trying to use ser or estar with medo. Portuguese speakers don't say ser medo or estar medo. That sounds completely wrong. It’s like saying 'to be fear' directly. Another mistake is forgetting the preposition de. You need de to link medo to what you fear. Without it, the sentence feels incomplete. It’s a small word with a big impact. It’s the glue that holds the meaning together. Think of it like a tiny but essential screw. Don't leave it out!
Similar Expressions
While ter medo is the most common, there are other ways to express fear. Amedrontar-se means 'to become frightened'. It's a bit more formal. Sentir receio means 'to feel apprehension' or 'to have reservations'. It's often milder than ter medo. Ficar assustado means 'to get scared'. It implies a sudden fright. Estar apavorado means 'to be terrified'. This is much stronger than ter medo. It’s for extreme fear. Each has its own flavor and intensity. Choose wisely!
Common Variations
Sometimes, you'll hear estar com medo. This is very similar to ter medo and often interchangeable. It emphasizes the state of *being* fearful right now. Estou com medo means 'I am currently feeling afraid'. It's a subtle difference. Morrer de medo means 'to die of fear'. This is a hyperbole for extreme fear. You use it when something is incredibly scary. Like, Morri de medo com aquele filme! (I was scared to death by that movie!). These variations add color. They let you fine-tune your expression of fear.
Memory Trick
Imagine you're holding a big, heavy bag labeled 'MEDO' (Fear). You *have* this bag. It weighs you down. You have this fear bag. Ter means 'to have'. So, you têm (have) the medo (fear) bag. It's a physical thing you possess. Keep that image in your mind. The heavier the bag, the more intense the fear! It’s a simple visual. It helps you remember that fear is something you *have* in Portuguese. It’s not something you *are*.
Quick FAQ
Q. Can I say estou medo?
A. No, that's incorrect. You must use ter medo or sometimes estar com medo. Estou medo sounds like you're saying 'I am fear', which isn't right.
Q. What's the difference between ter medo and estar com medo?
A. They are very similar! Ter medo is the general state of having fear. Estar com medo emphasizes the current feeling of fear. You can often use them interchangeably.
Q. Do I always need de after medo?
A. Yes, almost always. The preposition de connects medo to the source of the fear. For example, Tenho medo de baratas (I'm afraid of cockroaches). It's a crucial part of the structure.
Nutzungshinweise
This is a highly versatile collocation suitable for most contexts. While generally neutral, adding intensifiers like `muito` (very) or using it in dramatic contexts can increase its emotional weight. Be mindful of the crucial `de` preposition linking `medo` to its object; omitting it is a common learner error.
Don't Mix Up Verbs!
Remember, it's always `ter medo`, never `ser medo` or `estar medo` (unless you mean 'estar com medo', which is slightly different). Stick to `ter` for the core meaning!
The Crucial 'de'
Forgetting the preposition `de` after `medo` is a super common mistake. It's like forgetting the 'of' in 'afraid of'. Always double-check you have it!
Fear as a Possession
The structure `ter medo` highlights a cultural perspective where emotions like fear, hunger, and thirst are treated as things you 'have' rather than states you 'are'.
Intensity Matters
You can add adverbs like `muito` (a lot), `pouco` (a little), or `tanto` (so much) to `ter medo` to fine-tune the intensity. `Tenho muito medo` vs. `Tenho um pouco de medo`.
Beispiele
12Nossa, esse filme de terror me fez ter muito medo!
Wow, this horror movie made me really scared!
Here, `ter medo` is the direct object of 'made me'. It shows the effect of the movie.
Eu tenho um medo terrível de altura.
I have a terrible fear of heights.
This is a classic usage, linking the fear (`medo`) to its object (`de altura`) using `ter`.
Eu confesso que tenho um pouco de medo de não corresponder às expectativas.
I confess that I'm a little afraid of not meeting expectations.
Shows how `ter medo` can be used for professional anxieties, softened with 'um pouco'.
Enfrentando meus medos hoje. 💪 #coragem #termedodecaraduro
Facing my fears today. 💪 #courage #facingfearheadon
A more creative, slightly informal use, implying a deliberate confrontation of fear.
Não quero pedir aquele prato apimentado, tenho medo que seja forte demais.
I don't want to order that spicy dish, I'm afraid it will be too strong.
Expresses apprehension about a potential negative outcome in a common daily scenario.
O investidor disse que tem medo de arriscar o capital nesse projeto.
The investor said he is afraid to risk the capital on this project.
Used in a financial context to express caution and potential risk aversion.
Eu tenho medo de cozinhar, meu arroz sempre queima!
I'm afraid of cooking, my rice always burns!
A lighthearted, humorous exaggeration of a lack of skill.
Depois do acidente, ela passou a ter medo de dirigir.
After the accident, she started to be afraid of driving.
Shows how `ter medo` can describe a significant, lasting emotional impact.
✗ Eu sou medo de escuro. → ✓ Eu tenho medo de escuro.
✗ I am fear of dark. → ✓ I am afraid of the dark.
Highlights the incorrect use of 'ser' instead of 'ter'.
✗ Eles têm medo o trovão. → ✓ Eles têm medo do trovão.
✗ They have fear the thunder. → ✓ They are afraid of the thunder.
Shows the omission of the crucial preposition 'de'.
Esse jogo novo é muito assustador, tô começando a ter medo real!
This new game is so scary, I'm starting to get really afraid!
Casual, modern slang ('tô' for 'estou') expressing genuine fear in a gaming context.
Eu tinha medo de viajar sozinha, mas foi a melhor decisão!
I was afraid to travel alone, but it was the best decision!
Reflects on a past fear that was overcome, common in vlogs.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'ter medo'.
In Portuguese, you 'have' fear, you don't 'be' or 'are' fear. So, the correct verb is `tenho` (I have).
Find and fix the error in the sentence.
The third person plural form of 'ter' requires a circumflex accent (acento circunflexo) to distinguish it from the third person singular.
Choose the sentence that uses 'ter medo' correctly.
Which sentence correctly expresses being afraid?
The correct structure is `ter` (to have) + `medo` (fear) + `de` (of). 'Estou' and 'sou' are incorrect verbs here.
Translate this sentence into Portuguese.
The correct translation uses `tem` (she has) from `ter`, `medo` (fear), and `do` (de + o) because 'escuro' (dark) is masculine.
Fill in the blank with the correct preposition.
The structure is `ter medo` followed by the preposition `de` to indicate what the fear is about.
Find and fix the error in the sentence.
The preposition `de` is required after `medo` to connect it to the action or thing feared.
Choose the correct way to say 'I have fear'.
How do you say 'I have fear' in Portuguese?
The verb 'ter' (to have) is used to express fear in Portuguese, not 'ser' (to be) or 'estar' (to be).
Translate this sentence into Portuguese.
This translates directly using `tem` (he has), `muito medo` (a lot of fear), and `de` (of) before the infinitive verb `falar` (to speak).
Complete the sentence with the correct conjugation of 'ter medo'.
For the pronoun 'vocês' (you plural), the correct conjugation of 'ter' is `têm`.
Find and fix the error in the sentence.
The preposition `de` is needed after `medo`, and it contracts with the masculine article `o` to form `do`.
Choose the sentence that correctly expresses fear of dogs.
Which sentence correctly says 'I am afraid of dogs'?
While 'Eu estou com medo de cães' is also acceptable and common, 'Eu tenho medo de cães' is the most direct and standard translation using the 'have fear' structure.
Translate this sentence into Portuguese.
The imperfect past tense `tinham` (they had) is used here to describe a state of fear in the past. `Medo do fantasma` means 'fear of the ghost'.
🎉 Ergebnis: /12
Visuelle Lernhilfen
Formality Spectrum of 'Ter Medo'
Casual chats, texting friends, slang.
Tô morrendo de medo!
Everyday conversations, most common usage.
Eu tenho medo de altura.
Formal presentations, reports, professional settings.
O depoente manifestou ter receio de represálias.
Legal documents, highly academic texts (rare for this phrase).
Não se observou apreensão quanto ao resultado.
When Do You 'Ter Medo'?
Watching a horror movie
Ai, que medo!
Facing a phobia
Tenho medo de aranhas.
Job interview anxiety
Tenho medo de não conseguir.
Travel concerns
Tenho medo de voar.
Sudden loud noise
Que susto, fiquei com medo!
Discussing risks
Tenho medo de investir nisso.
'Ter Medo' vs. Similar Expressions
Contexts for Expressing Fear
Everyday Life
- • Ter medo de baratas
- • Ter medo de escuro
- • Ter medo de altura
Social Situations
- • Ter medo de falar em público
- • Ter medo de ser julgado
- • Ter medo de rejeição
Abstract Fears
- • Ter medo de falhar
- • Ter medo do futuro
- • Ter medo de mudanças
Intense Fear
- • Morrer de medo
- • Estar apavorado
- • Ficar paralisado de medo
Aufgabensammlung
12 AufgabenEu ______ de altura.
In Portuguese, you 'have' fear, you don't 'be' or 'are' fear. So, the correct verb is `tenho` (I have).
Finde und korrigiere den Fehler:
Eles tem medo de falar em público.
The third person plural form of 'ter' requires a circumflex accent (acento circunflexo) to distinguish it from the third person singular.
Which sentence correctly expresses being afraid?
The correct structure is `ter` (to have) + `medo` (fear) + `de` (of). 'Estou' and 'sou' are incorrect verbs here.
She is afraid of the dark.
Hinweise: Use 'ter' for fear., Remember the preposition 'de' and the contraction 'do'.
The correct translation uses `tem` (she has) from `ter`, `medo` (fear), and `do` (de + o) because 'escuro' (dark) is masculine.
Você ______ medo ______ baratas?
The structure is `ter medo` followed by the preposition `de` to indicate what the fear is about.
Finde und korrigiere den Fehler:
Nós temos medo viajar sozinha.
The preposition `de` is required after `medo` to connect it to the action or thing feared.
How do you say 'I have fear' in Portuguese?
The verb 'ter' (to have) is used to express fear in Portuguese, not 'ser' (to be) or 'estar' (to be).
He has a lot of fear of public speaking.
Hinweise: 'A lot of' can be 'muito'., Remember the structure: ter + medo + de.
This translates directly using `tem` (he has), `muito medo` (a lot of fear), and `de` (of) before the infinitive verb `falar` (to speak).
Vocês ______ medo de agulhas?
For the pronoun 'vocês' (you plural), the correct conjugation of 'ter' is `têm`.
Finde und korrigiere den Fehler:
A criança tem medo o barulho.
The preposition `de` is needed after `medo`, and it contracts with the masculine article `o` to form `do`.
Which sentence correctly says 'I am afraid of dogs'?
While 'Eu estou com medo de cães' is also acceptable and common, 'Eu tenho medo de cães' is the most direct and standard translation using the 'have fear' structure.
They were terrified of the ghost.
Hinweise: Use the past tense of 'ter'., 'Terrified' implies strong fear.
The imperfect past tense `tinham` (they had) is used here to describe a state of fear in the past. `Medo do fantasma` means 'fear of the ghost'.
🎉 Ergebnis: /12
Video-Tutorials
Finde Video-Tutorials zu dieser Redewendung auf YouTube.
Häufig gestellte Fragen
20 FragenThe most common and direct way is Eu tenho medo. This literally translates to 'I have fear', treating fear as something you possess.
No, you cannot say ser medo or estar medo. The correct verb is always ter (to have). However, estar com medo is a common variation meaning 'to be currently feeling fear'.
It implies experiencing the emotion of fear, ranging from mild apprehension to significant fright. It's the standard, versatile expression for being scared in Portuguese.
Both are very common and often interchangeable. Ter medo is the general state of having fear, while estar com medo emphasizes the feeling in the present moment, like 'I am currently scared'.
Absolutely! You can ter medo of failing an exam (ter medo de falhar), of public speaking (ter medo de falar em público), or even of the future (ter medo do futuro).
It's quite neutral and can be used in most situations, from casual conversations with friends to more formal settings like a job interview or a presentation.
You use the preposition de after medo. For example, Tenho medo de cachorros (I am afraid of dogs). If the noun after de is masculine singular, it often contracts: medo do (medo + o).
For intense fear, you can use phrases like estar apavorado (to be terrified) or the hyperbole morrer de medo (to die of fear), like in 'Morri de medo com aquele filme!' (I was scared to death by that movie!).
Yes, sentir receio means to feel apprehension or hesitation, often about a specific action. Ficar apreensivo also conveys a sense of worry or unease about something.
A very frequent error is forgetting the preposition de. You need de to link medo to its object. So, it's medo de altura, not medo altura.
Yes, learners sometimes forget the accent on the plural form. For 'they' or 'you plural', it's têm (with the hat), not tem (which is for he/she/it).
The Portuguese structure ter medo treats fear like a possession ('having fear'), whereas English uses 'to be' ('being afraid'). This reflects a difference in how emotions are conceptualized linguistically.
Yes, it can be used ironically or humorously, for example, saying Tenho medo de comer brócolis (I'm afraid of eating broccoli) when you just dislike it, exaggerating for comedic effect.
Medo is general fear, while pavor signifies intense dread or terror. You might ter medo of a spider, but sentir pavor facing a charging bull.
Both use ter medo extensively. In Brazil, estar com medo is also extremely common and perhaps slightly more frequent in casual speech than in Portugal, but the core meaning is identical.
Always use the preposition de. For example: Tenho medo de escuro (I'm afraid of the dark), Tenho medo de errar (I'm afraid of making a mistake).
Yes, you can express fear towards abstract concepts like failure (ter medo de falhar), loneliness (ter medo da solidão), or the unknown (ter medo do desconhecido).
'Morrer de medo' is a strong idiom meaning 'to be extremely scared' or 'scared to death'. It's an exaggeration used for things that cause significant fright.
Yes, it can be used carefully. Saying something like Tenho um pouco de medo de não atender às expectativas (I'm a little afraid of not meeting expectations) shows self-awareness, but avoid sounding overly fearful.
The most direct opposite is não ter medo (to not have fear) or ter coragem (to have courage). You can also use ser corajoso (to be brave).
Verwandte Redewendungen
estar com medo
related topicto be scared (right now)
This phrase is closely related as it emphasizes the current state of feeling fear, often used interchangeably with 'ter medo'.
sentir receio
related topicto feel apprehension or hesitation
This expresses a milder form of fear, focusing more on doubt or hesitation rather than outright fright.
ficar assustado
related topicto get scared
This implies a sudden reaction to something frightening, focusing on the transition into a state of fear.
ter pavor
related topicto be terrified
This is a more intense version of 'ter medo', indicating a much higher level of fear or dread.
ter coragem
antonymto have courage
This phrase is the direct opposite, signifying bravery and the absence of fear when facing difficult situations.
ter pânico
related topicto panic
While related to fear, 'ter pânico' specifically describes the overwhelming loss of control and extreme anxiety that fear can induce.
ter receio
related topicto have apprehension/misgiving
Similar to 'sentir receio', this focuses on a cautious or hesitant feeling, often before taking an action.