When you want to talk about putting money into a bank, the verb you need is depositar. It's a regular verb, which makes it easier to learn. You use it just like you would say "to deposit" in English. Think of it as a direct translation, making it super useful for managing your money in Portuguese-speaking countries. So, if you're at the bank, you can confidently use depositar to explain what you want to do.
When you're dealing with finances in Portuguese, especially at a C1 level, understanding the nuances of verbs like "depositar" is key. While its primary meaning is to put money into an account, at a more advanced level, you might encounter it in contexts related to depositing other items of value, or even conceptually, like depositing trust or information. It's a versatile verb that goes beyond just bank transactions, extending to any act of placing something securely in a designated place. Keep an eye out for its use with prepositions like 'em' or 'para' to specify the destination of the deposit.
How Formal Is It?
"Vou depositar o cheque no banco."
"Preciso depositar meu salário."
"Vou colocar a grana na conta."
"Mamãe vai guardar o dinheiro no banco."
"Vou botar a nota na conta."
Teste dich selbst 30 Fragen
Choose the correct option: Eu quero ___ dinheiro no banco.
'Depositar' means to put money in a bank. The other options do not fit the context of putting money in a bank.
Qual palavra significa 'to put money in the bank'?
'Depositar' specifically refers to putting money into a bank account. The other words have different meanings related to money transactions.
Amanhã, ela vai ___ o salário dela no banco.
To put a salary in the bank, 'depositar' is the correct verb. The other verbs are unrelated to bank actions.
Eu posso depositar um livro no banco.
You can deposit money in a bank, not a book. 'Depositar' in this context is for money.
Para guardar dinheiro no banco, eu preciso depositar.
Yes, to save or put money in the bank, you 'depositar' it.
Ele vai depositar a comida na geladeira.
'Depositar' refers to putting money in a bank. For food in the fridge, you would use a verb like 'colocar' or 'guardar'.
Imagine you need to put money into your bank account. Write a sentence in Portuguese describing this action.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Eu preciso depositar dinheiro na minha conta bancária.
Your friend wants to send money to his family. Write a Portuguese sentence advising him to deposit the money at the bank.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Você deve depositar o dinheiro no banco para sua família.
Describe a simple situation where someone would use 'depositar' in a financial context. Write one sentence in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ela gosta de depositar dinheiro na poupança todos os meses.
O que a senhora Maria queria fazer no banco?
Read this passage:
A senhora Maria foi ao banco. Ela queria depositar o seu salário. O caixa ajudou-a a fazer a transação.
O que a senhora Maria queria fazer no banco?
The passage clearly states 'Ela queria depositar o seu salário.'
The passage clearly states 'Ela queria depositar o seu salário.'
Por que Carlos foi ao banco?
Read this passage:
Carlos recebeu um cheque de seu trabalho. Ele decidiu ir ao banco para depositar o cheque na sua conta. Ele precisava do dinheiro para pagar o aluguel.
Por que Carlos foi ao banco?
The text says 'Ele decidiu ir ao banco para depositar o cheque na sua conta.'
The text says 'Ele decidiu ir ao banco para depositar o cheque na sua conta.'
De acordo com o texto, qual é uma vantagem de usar caixas eletrônicos para depositar dinheiro?
Read this passage:
Muitas pessoas usam caixas eletrônicos para depositar dinheiro fora do horário de funcionamento do banco. É uma forma rápida e conveniente de gerenciar suas finanças.
De acordo com o texto, qual é uma vantagem de usar caixas eletrônicos para depositar dinheiro?
The passage mentions 'fora do horário de funcionamento do banco', indicating convenience outside regular hours.
The passage mentions 'fora do horário de funcionamento do banco', indicating convenience outside regular hours.
The sentence structure in Portuguese generally follows Subject-Verb-Object. 'Preciso' (I need) is the subject/verb, 'depositar' (to deposit) is the infinitive verb, and 'dinheiro no banco' (money in the bank) is the object/prepositional phrase.
The correct order is Subject (Ele) + auxiliary verb (vai) + main verb (depositar) + object (o cheque) + time adverb (amanhã).
Subject (Eu) + verb (quero) + infinitive (depositar) + object (dinheiro) + prepositional phrase (na minha poupança).
Choose the correct sentence: Where can you deposit money?
You deposit money in a bank (banco).
What is the most appropriate place to 'depositar' a large sum of money?
To 'depositar' money means to put it into a bank or similar institution, typically in a bank account for security.
If you go to the bank to 'depositar' something, what are you most likely putting there?
The verb 'depositar' in this context specifically refers to putting money into a bank.
Você pode depositar dinheiro em qualquer loja. (You can deposit money in any store.)
Typically, you can only deposit money in banks or specific financial institutions, not just any store.
É comum depositar um cheque no banco. (It's common to deposit a check at the bank.)
Depositing a check at the bank is a very common use of the verb 'depositar'.
Você 'deposita' seu casaco no guarda-roupa. (You 'deposit' your coat in the wardrobe.)
While 'depositar' means to place, it's specifically used for money in a financial institution. For a coat, you would use verbs like 'guardar' (to store) or 'colocar' (to put).
Choose the best translation for: 'I need to deposit money into my account.'
The verb 'depositar' means to put money into an account. 'Sacar' and 'retirar' mean to withdraw, and 'pagar' means to pay.
What is the most appropriate word to complete the sentence: 'Ela foi ao banco para ___ o cheque.'
You deposit a check into an account. 'Sacar' means to withdraw, 'trocar' means to exchange, and 'pedir' means to ask for.
Which sentence correctly uses 'depositar'?
'Depositar' is used for putting money in a bank or similar institution. The other options use the verb incorrectly.
You can use 'depositar' when you are putting money into your bank account.
The definition of 'depositar' is to put money in a bank or similar institution, so this statement is correct.
If you 'depositar' money, you are taking it out of your account.
'Depositar' means to put money into an account, not to take it out. To take money out, you would use 'sacar' or 'retirar'.
The verb 'depositar' can be used for putting physical objects, like a book, into a box.
While 'depositar' can generally mean to deposit, in the context of this vocabulary lesson, it specifically refers to putting money into a bank or similar financial institution, not everyday objects.
/ 30 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr work Wörter
a curto prazo
A2Over a short period of time; short-term.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Unless; except if; only if not.
a partir de
A2Starting from; from a certain point in time or place.
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1Part-time; working less than full-time hours.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Available, accessible; easy to approach or use.