envergonhada
envergonhada in 30 Sekunden
- Feminine adjective meaning 'embarrassed' or 'ashamed'.
- Used with 'estar' for temporary feelings and 'ficar' for becoming so.
- Essential for describing shyness or social awkwardness in women.
- Requires gender agreement (ending in -a) and plural agreement (-as).
The word envergonhada is the feminine form of the adjective used to describe a state of embarrassment, shame, or shyness. In Portuguese, adjectives must agree with the gender of the person they describe; therefore, you use envergonhada for women and envergonhado for men. This word is versatile, covering a spectrum from the mild awkwardness of a social faux pas to the deep, searing guilt of a moral failing. Understanding its nuance requires looking at the verb it stems from: envergonhar (to shame). When someone is envergonhada, they feel as though they have lost face or are being judged by others. It is frequently paired with the verb estar (to be) because it usually describes a temporary state of mind rather than a permanent personality trait, although it can be used with ser (to be) to describe a habitually shy person, though tímida is more common for that purpose.
- Social Embarrassment
- This is the most common use. If a girl trips in public or realizes her shirt is inside out, she is envergonhada. It implies a desire to hide or disappear from the spotlight.
A menina ficou envergonhada quando todos começaram a cantar parabéns.
Beyond simple social slips, envergonhada can describe a profound sense of moral shame. If a woman commits an act she considers unethical, her state of being envergonhada is internal and heavy. In this context, it is synonymous with feeling guilty (culpada), but with an added layer of social stigma. The word carries the weight of the word vergonha (shame/disgrace), which is a powerful concept in Lusophone cultures, often tied to family honor and public perception. In Brazil or Portugal, saying someone is envergonhada of their family or their country indicates a deep emotional rupture.
- Shyness vs. Shame
- While 'tímida' refers to a personality trait (shyness), 'envergonhada' is usually the reaction to a specific event. However, a child might be called 'envergonhada' if she hides behind her mother's legs when meeting strangers.
Ela se sentiu envergonhada por não saber a resposta correta.
In literature, the term is used to describe characters who are humbled or disgraced. It is a word that evokes a physical reaction: the lowering of the eyes, the blushing of the cheeks (ficar vermelha), and the shrinking of the posture. In modern slang, especially among younger generations, you might hear 'que mico!' (what a monkey!) to describe an embarrassing situation, but envergonhada remains the standard, formal, and most accurate adjective for the feeling itself. It is also used in political contexts, where a citizen might feel envergonhada by the actions of their representatives, indicating a loss of pride in their national identity.
Using envergonhada correctly involves understanding gender agreement and the choice of verbs. Since it ends in '-a', it exclusively refers to females. If you are talking about a group of women, it becomes envergonhadas. If the group is mixed or all male, you must use envergonhados. The most common verb to pair with this adjective is estar (to be - temporary), followed by ficar (to become/to get) and sentir-se (to feel).
- With 'Estar'
- Describes the current state. 'Ela está envergonhada' (She is embarrassed right now).
Não fique envergonhada, todo mundo comete erros.
When you want to describe the transition into this state, ficar is the perfect choice. It translates to 'to get' or 'to become'. For example, 'Ela ficou envergonhada com o elogio' (She got embarrassed with the compliment). This suggests a sudden change in her emotional state, likely accompanied by blushing. Another important nuance is the use of prepositions. We are usually envergonhada de (of) something or por (because of/for) something. 'Ela está envergonhada de suas ações' or 'Ela está envergonhada por ter chegado atrasada'.
- With 'Sentir-se'
- Focuses on the internal emotion. 'Eu me sinto envergonhada por isso' (I feel ashamed about this).
A atriz parecia envergonhada ao receber o prêmio.
In formal writing, you might find envergonhada used to describe things metaphorically, such as a 'situação envergonhada' (though 'embaraçosa' is more common for situations). More often, it describes the subject of the sentence. In negative sentences, it’s common to say 'não ter por que ficar envergonhada' (no reason to be ashamed). This is a supportive phrase used to comfort someone who is feeling down. Remember, because Portuguese is a pro-drop language, the subject 'ela' is often omitted if it's clear from the context: 'Ficou envergonhada?' (Did [she] get embarrassed?).
You will encounter envergonhada in a variety of real-life scenarios, from soap operas (telenovelas) to family dinners. In Brazil, for instance, emotions are often expressed openly, and admitting to being envergonhada is a common way to show humility or to apologize for a mistake. If you visit a Portuguese home and accidentally break a glass, you would say 'Estou tão envergonhada!' (I am so ashamed/embarrassed!). This immediately signals to the host that you recognize the mistake and feel bad about it, which is a key social lubricant in Lusophone cultures.
- In the Media
- News anchors might use it when interviewing someone who has been caught in a scandal: 'A senhora está envergonhada pelo que fez?'
'Ela saiu da sala envergonhada,' relatou a testemunha.
In casual conversations among friends, the word is often used to tease. If a friend discovers her crush is looking at her, you might say, 'Olha só, ela está toda envergonhada!' (Look at her, she's all embarrassed!). The addition of 'toda' (all) intensifies the adjective and makes the tone more playful. In a professional setting, a woman might use envergonhada to express regret over a missed deadline or a poor presentation: 'Sinto-me envergonhada com a qualidade deste relatório.' This shows a high level of accountability.
- In Literature
- Classic authors like Machado de Assis or Clarice Lispector use the term to explore the internal psychological states of their female protagonists, often linking it to societal expectations of women.
A criança, envergonhada, escondeu o rosto nas mãos.
You will also hear it in music. Fado, the traditional Portuguese music genre, often deals with themes of 'saudade' and 'vergonha'. A lyric might describe a woman envergonhada by a lost love or a social downfall. In Brazilian Pop or MPB, the word might appear in a more romantic, shy context. Whether it's a child being shy, a professional being apologetic, or a citizen being morally outraged, envergonhada is the linguistic tool of choice for female subjects across the Portuguese-speaking world.
One of the most frequent mistakes English speakers make is forgetting about gender agreement. Because English uses 'ashamed' or 'embarrassed' for everyone, learners often default to envergonhado (the masculine form) even when referring to a woman. Always remember: if the subject is female, it must be envergonhada. Another common error is confusing envergonhada with tímida. While they can overlap, tímida is a personality trait (shy), whereas envergonhada is usually a temporary reaction to a specific situation (embarrassed/ashamed).
- Mistake: Using 'Ser' instead of 'Estar'
- Saying 'Ela é envergonhada' implies she is a shameful person by nature. Usually, you want 'Ela está envergonhada' (She feels embarrassed right now).
Incorrect: Maria é envergonhado.
Correct: Maria está envergonhada.
Another nuance involves the difference between envergonhada and constrangida. While envergonhada implies a sense of shame or shyness, constrangida is closer to 'awkward' or 'uncomfortable' due to an external situation. If you are in a room where two people are arguing, you feel constrangida, not necessarily envergonhada (unless you are the one they are arguing about). English speakers also tend to over-rely on 'embaralhada', which sounds like 'embarrassed' but actually means 'confused' or 'jumbled'. Do not use 'embaralhada' to mean embarrassed!
- Preposition Pitfalls
- Learners often use 'com' (with) incorrectly. While 'com vergonha' is a valid phrase, 'envergonhada com' usually refers to the cause of the shame, not the feeling itself.
Ela ficou envergonhada perante o público.
Finally, avoid using envergonhada to mean 'sorry' in a general sense. While you might feel ashamed when you apologize, the word for 'sorry' is desculpe or sinto muito. Using envergonhada is more about the internal state of your ego rather than the act of seeking forgiveness. For example, if you step on someone's foot, you don't say 'estou envergonhada', you say 'desculpe'. If you realize later you were wearing clown shoes while stepping on their foot, then you are envergonhada.
Portuguese offers a rich vocabulary for the many shades of embarrassment. Depending on the intensity and the cause of the feeling, you might choose a different word than envergonhada. Understanding these synonyms will help you sound more like a native speaker and express yourself with greater precision. The most common alternatives are tímida, acanhada, encabulada, and constrangida.
- Encabulada
- This is a softer, often cuter version of 'envergonhada'. It’s frequently used when someone is blushing because of a compliment or a romantic interest. It’s less about 'shame' and more about 'bashfulness'.
Ela ficou toda encabulada quando ele sorriu para ela.
Another useful word is acanhada. This refers to someone who is feeling shy or restricted in a social setting, often because they are in an unfamiliar environment. It comes from 'canha' (left hand), historically associated with awkwardness. If a child is quiet and won't speak to new people, she is acanhada. On the more serious side, we have humilhada (humiliated). This is much stronger than envergonhada and implies that someone else has actively stripped away the person's dignity. You wouldn't use this for a simple mistake; it's for a deep wound to one's pride.
- Vexada
- A more formal or literary term for being deeply embarrassed or put to shame. You might see this in older books or formal news reports regarding a public scandal.
A candidata sentiu-se vexada após a revelação dos fatos.
For situations where you are 'mortified', Portuguese speakers often use the hyperbolic expression 'morrendo de vergonha' (dying of shame). This is very common in spoken Brazilian Portuguese. Instead of saying 'estou muito envergonhada', you would say 'estou morrendo de vergonha!'. It conveys the same meaning but with the emotional intensity that native speakers love. Lastly, pudica is a related adjective that describes a woman who is modest or easily shocked by matters of sex or nudity—a specific type of being 'easily envergonhada'.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The 'en-' prefix in 'envergonhada' is a causative marker, literally meaning 'to put into a state of shame'.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'nh' as a hard 'n' and 'h'.
- Ignoring the nasalization of the first 'e'.
- Stress on the last syllable instead of the penultimate.
- Pronouncing the final 'a' like a loud 'ah' instead of a soft reduced sound.
- Failing to tap the 'r'.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know the root 'vergonha'.
Requires remembering the 'nh' spelling and gender agreement.
The 'nh' sound and nasal 'en' can be tricky for beginners.
Commonly used, but can be confused with 'envergonhado' in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Gender Agreement
A menina (f) está envergonhada (f).
Plural Agreement
As meninas (f.pl) estão envergonhadas (f.pl).
Nasal Vowels
The 'en' in envergonhada is nasal /ẽ/.
The 'NH' Digraph
The sound /ɲ/ as in 'nha'.
Prepositional Use
Envergonhada DE algo ou POR algo.
Beispiele nach Niveau
Ela está envergonhada.
She is embarrassed.
Uses 'estar' for a temporary feeling.
Você está envergonhada?
Are you (female) embarrassed?
Question form with subject-verb agreement.
A menina é envergonhada.
The girl is shy.
Uses 'ser' to describe a personality trait.
Eu não estou envergonhada.
I (female) am not embarrassed.
Negative construction.
Ela ficou envergonhada hoje.
She got embarrassed today.
Use of 'ficou' (past of ficar).
Maria está muito envergonhada.
Maria is very embarrassed.
Intensifier 'muito'.
A professora está envergonhada?
Is the teacher (female) embarrassed?
Noun-adjective agreement.
Ela parece envergonhada.
She looks embarrassed.
Linking verb 'parecer'.
Ela ficou envergonhada com o presente.
She got embarrassed with the gift.
Preposition 'com' indicates the cause.
Maria se sente envergonhada quando fala em público.
Maria feels embarrassed when she speaks in public.
Reflexive verb 'sentir-se'.
As alunas estão envergonhadas com as notas.
The students (female) are ashamed of their grades.
Plural agreement 'envergonhadas'.
Não fique envergonhada por errar.
Don't be ashamed for making a mistake.
Imperative negative.
Ela está envergonhada de pedir ajuda.
She is ashamed to ask for help.
Preposition 'de' followed by an infinitive.
A criança ficou envergonhada ao ver o estranho.
The child got shy upon seeing the stranger.
'Ao' + infinitive structure.
Ela saiu da festa envergonhada.
She left the party embarrassed.
Adjective modifying the subject during an action.
Minha irmã é muito envergonhada com desconhecidos.
My sister is very shy with strangers.
Adjective as a permanent trait.
Eu estava envergonhada porque esqueci o seu nome.
I was embarrassed because I forgot your name.
Imperfect tense for background emotion.
Ela se sentia envergonhada sempre que ele olhava.
She felt embarrassed whenever he looked.
Reflexive imperfect.
Se eu fosse você, ficaria envergonhada.
If I were you, I would be ashamed.
Conditional mood.
Ela tem andado envergonhada ultimamente.
She has been feeling ashamed lately.
Present perfect continuous equivalent.
Fiquei envergonhada por não ter terminado o trabalho.
I was ashamed for not having finished the work.
Compound infinitive 'ter terminado'.
Ela tentou esconder que estava envergonhada.
She tried to hide that she was embarrassed.
Subordinate clause.
A menina, envergonhada, não disse nada.
The girl, embarrassed, said nothing.
Appositive adjective.
Ela se mostrou envergonhada perante o juiz.
She showed herself to be ashamed before the judge.
Formal preposition 'perante'.
A diretora sentiu-se envergonhada pela conduta dos funcionários.
The director felt ashamed by the employees' conduct.
Passive-like cause with 'pela'.
Ela não deveria estar envergonhada de suas origens.
She shouldn't be ashamed of her origins.
Modal verb 'deveria'.
Apesar de envergonhada, ela admitiu a culpa.
Despite being ashamed, she admitted the guilt.
Concessive clause with 'apesar de'.
Ela ficou extremamente envergonhada com a repercussão do vídeo.
She was extremely embarrassed by the video's repercussions.
Adverb of intensity 'extremamente'.
É natural que ela se sinta envergonhada nessa situação.
It's natural that she feels embarrassed in this situation.
Subjunctive mood after 'é natural que'.
Ela estava envergonhada demais para encarar os pais.
She was too ashamed to face her parents.
Adverb 'demais' expressing excess.
Sua voz soou envergonhada ao telefone.
Her voice sounded embarrassed on the phone.
Adjective modifying the perceived quality.
Ela se retirou, visivelmente envergonhada.
She withdrew, visibly embarrassed.
Adverb 'visivelmente'.
A nação sentiu-se envergonhada pela postura da diplomata.
The nation felt ashamed by the diplomat's stance.
Metonymic subject.
Ela parecia envergonhada, embora tentasse manter a compostura.
She seemed ashamed, although she tried to maintain her composure.
Complex concessive sentence.
O silêncio dela era o de uma mulher profundamente envergonhada.
Her silence was that of a deeply ashamed woman.
Genitive construction with 'o de'.
Dificilmente ela ficaria envergonhada com algo tão trivial.
Hardly would she be embarrassed by something so trivial.
Inverted adverbial start.
Ela se viu envergonhada por uma promessa que não pôde cumprir.
She found herself ashamed by a promise she couldn't keep.
Pronominal verb 'ver-se'.
A protagonista é descrita como uma alma envergonhada e solitária.
The protagonist is described as an ashamed and lonely soul.
Literary description.
Ela não se mostrou nem um pouco envergonhada com a denúncia.
She didn't show herself to be even a bit ashamed of the accusation.
Idiomatic 'nem um pouco'.
Sua postura envergonhada denunciava o que ela tentava esconder.
Her ashamed posture betrayed what she was trying to hide.
Subject is a noun phrase.
A herdeira, envergonhada pelo legado da família, dedicou-se à filantropia.
The heiress, ashamed of the family legacy, dedicated herself to philanthropy.
Participial phrase.
Não há nada mais patético do que uma arrogância envergonhada.
There is nothing more pathetic than an ashamed arrogance.
Oxymoronic adjective use.
Ela sentia-se envergonhada perante a magnitude do sacrifício alheio.
She felt ashamed before the magnitude of others' sacrifice.
High-register vocabulary.
A escrita dela transparece uma sensibilidade envergonhada.
Her writing reveals an ashamed sensitivity.
Abstract metaphorical use.
Ficara envergonhada, não pelo ato em si, mas pela descoberta deste.
She had become ashamed, not by the act itself, but by its discovery.
Pluperfect tense 'ficara'.
Sua consciência, outrora tranquila, agora jazia envergonhada.
Her conscience, once peaceful, now lay ashamed.
Archaic/Poetic verb 'jazer'.
Ela refutou a ideia de que estivesse envergonhada com sua nudez.
She refuted the idea that she was ashamed of her nakedness.
Subjunctive after 'refutou a ideia de que'.
A personagem vaga pela cidade, envergonhada de sua própria existência.
The character wanders through the city, ashamed of her own existence.
Existential context.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A phrase used to comfort someone who is feeling embarrassed.
Não fique envergonhada, acontece com os melhores.
— Emphasizes that she was completely embarrassed/blushing.
Quando ele a chamou de linda, ela ficou toda envergonhada.
— Feeling secondhand embarrassment for someone else.
Sua atitude foi tão ruim que estou envergonhada por você.
— Asking for the reason behind someone's shame.
Ela não fez nada de errado, está envergonhada de quê?
— A simple descriptive phrase.
Vimos uma mulher envergonhada saindo do tribunal.
— To get embarrassed for no significant reason.
Você fica envergonhada à toa, ninguém viu.
— Describing a constant state or personality.
Ela é sempre envergonhada perto de estranhos.
— Hyperbole for intense shame.
Ela quase morreu envergonhada quando caiu no palco.
— Expressing shame regarding one's identity or role.
Ela se sentiu envergonhada de ser parte daquele grupo.
— To have the appearance of being embarrassed.
Ela parecia envergonhada ao admitir o erro.
Wird oft verwechselt mit
Means confused or jumbled, not embarrassed.
In Brazil, usually means tangled (hair) or complicated. In Portugal, can mean embarrassed.
The masculine form; using it for a woman is a grammatical error.
Redewendungen & Ausdrücke
— To be extremely embarrassed (dying of shame).
Ela estava morrendo de vergonha do seu vestido.
informal— To be so ashamed that your 'face falls'.
Minha cara caiu de vergonha quando fui pega mentindo.
informal— To be very embarrassed (red as a tomato).
Ela ficou vermelha como um tomate quando ele a beijou.
informal— To have decency or self-respect (often used in negative: não tem vergonha na cara).
Ela precisa ter vergonha na cara e pedir desculpas.
neutral— To want to hide from embarrassment (bury head in a hole).
Ela queria enfiar a cabeça no buraco de tanta vergonha.
informal— Secondhand embarrassment.
Senti uma vergonha alheia vendo aquela apresentação.
neutral— To lose one's shyness or inhibitions.
Ela finalmente perdeu a vergonha e começou a dançar.
neutral— What a shame! / How embarrassing!
Você esqueceu o aniversário dela? Que vergonha!
neutral— To go through an embarrassing situation.
Não quero passar vergonha na frente dos seus amigos.
neutralLeicht verwechselbar
Both relate to social discomfort.
Tímida is a trait; envergonhada is a reaction.
Ela é tímida, mas hoje não está envergonhada.
Shame and guilt often go together.
Culpada is about the act; envergonhada is about the social/internal feeling.
Ela se sente culpada pelo erro e envergonhada perante os colegas.
Very similar meanings.
Acanhada implies being small or restricted in space/social power.
A menina ficou acanhada no canto da sala.
Degrees of shame.
Humilhada is much more intense and usually caused by others.
Ela foi humilhada publicamente.
Synonyms.
Encabulada is lighter and often implies blushing due to something positive.
Ficou encabulada com o galanteio.
Satzmuster
[Subject] está envergonhada.
Ana está envergonhada.
[Subject] ficou envergonhada com [Reason].
Ela ficou envergonhada com o comentário.
[Subject] se sente envergonhada por [Verb-ing].
Ela se sente envergonhada por ter mentido.
Apesar de [Adjective], [Subject] [Action].
Apesar de envergonhada, ela falou a verdade.
O que a deixou envergonhada foi [Noun Phrase].
O que a deixou envergonhada foi a falta de preparo.
Não obstante sua postura envergonhada, [Subject] [Action].
Não obstante sua postura envergonhada, ela manteve a dignidade.
Ficar envergonhada de [Infinitive].
Ficar envergonhada de cantar.
Toda envergonhada.
Ela chegou toda envergonhada.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in daily conversation and literature.
-
Eu estou envergonhado (said by a woman).
→
Eu estou envergonhada.
Gender agreement is mandatory for adjectives in Portuguese.
-
Ela é envergonhada (meaning she is embarrassed now).
→
Ela está envergonhada.
'Ser' is for permanent traits, 'Estar' is for temporary states.
-
Ela está embaralhada (meaning embarrassed).
→
Ela está envergonhada.
'Embaralhada' means confused or shuffled (like cards).
-
Ela está envergonhada com ela mesma.
→
Ela está envergonhada de si mesma.
The preposition 'de' is more natural when referring to oneself.
-
As meninas está envergonhada.
→
As meninas estão envergonhadas.
Both the verb and the adjective must agree in number (plural).
Tipps
Agreement is Key
Always check if your subject is female. 'A Maria está envergonhada', 'As mulheres estão envergonhadas'.
Blushing Context
If someone is blushing, 'envergonhada' is the perfect word to describe them.
Use 'Ficar'
Native speakers use 'ficar envergonhada' more often than 'estar' to describe the reaction to something.
Secondhand Shame
Use 'vergonha alheia' to describe when you feel 'envergonhada' because of someone else's actions.
Not Embarazada
Never confuse it with the Spanish word for pregnant. Use 'grávida' for that!
Intensifiers
Use 'toda envergonhada' to sound more natural when describing a girl who is clearly blushing.
Softening Blows
Admitting you are 'envergonhada' can help de-escalate a situation where you made a mistake.
Nasal Sounds
Practice the 'en-' sound by holding your nose; you should feel it vibrate.
Tomato Rhyme
Remember 'Vermelha como um tomate' goes perfectly with 'envergonhada'.
Prepositions
Remember: envergonhada DE (of) something, or POR (for) having done something.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'In-Vargon-Hada'. If you are IN a Vargon (a made-up embarrassing creature), you would be HADA (had a) bad time because you are envergonhada.
Visuelle Assoziation
Imagine a woman wearing a 'V' (for Vergonha) on her shirt, blushing bright red like a tomato.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'envergonhada' in a sentence describing a character in a movie you recently watched.
Wortherkunft
Derived from the Portuguese noun 'vergonha', which comes from the Latin 'verecundia' (shame, modesty, respect).
Ursprüngliche Bedeutung: The root 'verecundia' relates to 'vereri' (to stand in awe of, to fear, to respect).
Romance (Latin root).Kultureller Kontext
Be careful when calling someone 'sem-vergonha'; it can be a light joke or a serious insult depending on the tone.
English speakers might find 'envergonhada' stronger than 'embarrassed' in some contexts, as it shares a root with 'shame'.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Social mistakes
- Que mico!
- Estou envergonhada.
- Não me olhe.
- Quero sumir.
Romance
- Ela está encabulada.
- Ficou vermelha.
- Não seja envergonhada.
- Ela é tímida.
Professional
- Peço desculpas.
- Sinto-me envergonhada.
- Foi um erro.
- Assumo a responsabilidade.
Family
- Sua mãe está envergonhada.
- Tenha vergonha!
- Que feio.
- Peça desculpas.
National Pride
- Vergonha nacional.
- Estou envergonhada do país.
- Atitude lamentável.
- Sem palavras.
Gesprächseinstiege
"Você já ficou envergonhada em uma reunião de trabalho?"
"O que te deixa mais envergonhada: falar em público ou cometer um erro?"
"Você acha que as crianças hoje em dia são menos envergonhadas?"
"Qual foi a situação mais envergonhada pela qual você já passou?"
"Como você reage quando vê alguém passando vergonha?"
Tagebuch-Impulse
Descreva uma vez que você se sentiu envergonhada e o que aprendeu com isso.
Escreva sobre uma personagem feminina que é muito envergonhada.
Como o sentimento de estar envergonhada mudou para você ao longo dos anos?
Reflita sobre a diferença entre sentir-se envergonhada e sentir-se culpada.
Escreva um diálogo entre duas amigas onde uma está muito envergonhada.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, for a man you must use 'envergonhado'. Adjectives in Portuguese must match the gender of the person they describe.
'Estar' implies a temporary state (I am embarrassed right now). 'Ser' implies a permanent trait (I am a shy/shameful person), though 'ser tímida' is more common for personality.
Yes, it is extremely common in all Portuguese-speaking countries to describe embarrassment or shame.
You say 'Estou envergonhada' or 'Estou com vergonha'.
No! That is a classic false friend. 'Pregnant' in Portuguese is 'grávida'.
The most direct opposites are 'orgulhosa' (proud) or 'desinibida' (uninhibited).
Yes, especially when describing children or a specific reaction to meeting someone new.
It sounds like the 'ny' in 'canyon' or the 'ñ' in Spanish 'mañana'.
You can use it to explain why you are apologizing, e.g., 'Estou envergonhada pelo que fiz, me desculpe'.
It is neutral. It works in both formal writing and casual conversation.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence in Portuguese: 'She is embarrassed because of the mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'ficar envergonhada' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a shy girl using 'ser' and 'envergonhada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'They (female) are ashamed of you'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I (female) feel very ashamed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'envergonhada' and 'vermelha' in the same sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal apology starting with 'Sinto-me envergonhada...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be ashamed to ask.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'vergonha alheia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She was so ashamed that she cried.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'envergonhada' in a conditional sentence (If...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a character who is 'visibly embarrassed'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A deeply ashamed nation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She is not ashamed of her body.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The girl hiding is very shy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'toda envergonhada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My sister is embarrassed to speak Portuguese.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She was ashamed of her past.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They (fem) were embarrassed by the music.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Are you ashamed of me?' (to a female)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word: envergonhada.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I am embarrassed' (if you are female)?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be shy, Maria.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She got very red.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am dying of shame.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is shy with strangers.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She feels ashamed of her mistake.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Are you embarrassed about this?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She was visibly embarrassed.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What an embarrassing situation!'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'nh' sound in 'envergonhada'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I felt secondhand embarrassment.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is all embarrassed.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She was too ashamed to look.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The girl is very shy.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She hid because she was embarrassed.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am not ashamed of you.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She looks ashamed.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She was ashamed of her family.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I got embarrassed when they sang.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Ela ficou envergonhada.' What happened to her?
Listen to: 'Maria é muito envergonhada.' Is this a temporary state?
Listen to: 'As meninas estão envergonhadas.' How many people are involved?
Listen to: 'Estou morrendo de vergonha.' How does she feel?
Listen to: 'Ela se sente envergonhada pelo erro.' Why is she ashamed?
Listen to: 'Não fique envergonhada.' Is the speaker being supportive?
Listen to: 'Ela estava visivelmente envergonhada.' Was it easy to tell she was embarrassed?
Listen to: 'Senti vergonha alheia.' Did the speaker do something wrong?
Listen to: 'Ela saiu envergonhada.' Did she stay in the room?
Listen to: 'Ela é envergonhada com desconhecidos.' When does she feel shy?
Listen to: 'Ela ficou toda envergonhada com o elogio.' What caused the embarrassment?
Listen to: 'Ela não está nem um pouco envergonhada.' Does she feel shame?
Listen to: 'Fiquei envergonhada por você.' Who is the speaker embarrassed for?
Listen to: 'Ela parecia envergonhada ao telefone.' How was her voice?
Listen to: 'A menina envergonhada não disse nada.' Did the girl speak?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'envergonhada' is your go-to term for a female feeling embarrassed or ashamed. Example: 'Ela ficou envergonhada ao cometer o erro' (She got embarrassed upon making the mistake).
- Feminine adjective meaning 'embarrassed' or 'ashamed'.
- Used with 'estar' for temporary feelings and 'ficar' for becoming so.
- Essential for describing shyness or social awkwardness in women.
- Requires gender agreement (ending in -a) and plural agreement (-as).
Agreement is Key
Always check if your subject is female. 'A Maria está envergonhada', 'As mulheres estão envergonhadas'.
Blushing Context
If someone is blushing, 'envergonhada' is the perfect word to describe them.
Use 'Ficar'
Native speakers use 'ficar envergonhada' more often than 'estar' to describe the reaction to something.
Secondhand Shame
Use 'vergonha alheia' to describe when you feel 'envergonhada' because of someone else's actions.
Verwandte Inhalte
Mehr family Wörter
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2Er ist ein gesegneter Mann.
abrigo
A2Der Schutzraum ist im Keller.
acarinhar
A2Jemanden liebevoll streicheln oder hätscheln.
aceito
A2Akzeptiert; allgemein anerkannt oder vereinbart. 'Die Bedingungen sind aceito' (Die Bedingungen sind akzeptiert).
acenar
A2Mit der Hand oder dem Kopf winken oder nicken, um zu grüßen oder zuzustimmen.
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2Die herzliche Aufnahme oder der Empfang; Gastfreundschaft. 'Die Aufnahme der Flüchtlinge war sehr gut organisiert.'
acolitar
B2Jemanden unterstützen oder begleiten, indem man Hilfe, Beistand oder Gesellschaft anbietet. / Aktiv einer Person oder Gruppe helfen, oft durch physische Anwesenheit und das Anbieten von konkreter oder moralischer Hilfe.
acomodar
A2'Acomodar' bedeutet, jemanden unterzubringen oder Platz für etwas zu schaffen.