At the A1 level, you are just beginning to learn the names of common objects. Think of a 'fichário' as a special type of 'pasta' (folder) that has rings. In school, you use it to keep your papers organized. You might say 'O fichário é azul' (The binder is blue) or 'Eu tenho um fichário' (I have a binder). It is a masculine noun, so we use 'o' or 'um'. At this stage, focus on the physical object you can hold in your hand. Imagine a big book where you can add or take out pages. That is a fichário. You will see it in stationery stores (papelarias) and schools. Don't worry about the 'filing cabinet' meaning yet; just think of it as a binder for your homework. Practice saying the word slowly: fi-chá-rio. The stress is on the 'chá'. It is a useful word if you are a student or if you work in an office where you need to put papers away. Remember: 'O meu fichário' (My binder) and 'Um fichário grande' (A big binder). You can use colors to describe it: 'fichário verde', 'fichário preto', 'fichário amarelo'. This helps you practice adjective agreement too!
At the A2 level, you can start using 'fichário' in more complete sentences. You might describe what you do with it. For example, 'Eu guardo minhas lições no fichário' (I keep my lessons in the binder). You can also use it to talk about shopping: 'Quanto custa este fichário?' (How much does this binder cost?). At this level, you should also be aware that 'fichário' is different from 'caderno' (notebook). A notebook has pages that are stuck together, but a 'fichário' has 'argolas' (rings) and you use 'refil' (refill paper). You might hear a teacher say: ' Abram seus fichários na parte de história' (Open your binders to the history section). This shows how the word is used to organize different parts of your life. You can also start to use prepositions: 'Os papéis estão dentro do fichário' (The papers are inside the binder). It is a very common word in Brazilian school life, so if you watch Brazilian movies or series about teenagers, you will definitely hear it. Try to use it whenever you are talking about organizing your Portuguese study materials!
At the B1 level, you should understand that 'fichário' has two main meanings: a ring binder and a filing cabinet. You are now able to use the word in professional and academic contexts. For example, 'O fichário de clientes precisa de organização' (The client filing cabinet needs organization). You can discuss the advantages of using a binder over a notebook, such as the ability to move pages around: 'O fichário é melhor porque posso reorganizar as folhas' (The binder is better because I can reorganize the sheets). You will also encounter related words like 'separadores' (dividers) and 'fichas' (cards/files). At this level, you should be comfortable using the word in the plural and with various adjectives: 'fichários metálicos', 'fichários escolares', 'fichários organizados'. You might also use it in the context of a library or a clinic. If someone says 'Sua ficha está no fichário', they mean your record is in the filing system. This level requires you to distinguish 'fichário' from 'arquivo' (archive) and 'pasta' (folder). A 'fichário' is the specific container, while 'arquivo' is often the broader system or the collection of documents. Practice using it in work-related scenarios, like 'Por favor, coloque este contrato no fichário de vendas'.
At the B2 level, you can use 'fichário' in more complex and abstract ways. You might discuss the transition from physical 'fichários' to digital databases. For example, 'Muitas empresas estão substituindo o fichário físico por sistemas digitais' (Many companies are replacing the physical filing cabinet with digital systems). You should be able to use the word in passive voice or with relative clauses: 'O fichário, que foi comprado no ano passado, já está cheio' (The binder, which was bought last year, is already full). You can also use it to describe specific professional systems, like a 'fichário catalográfico' in a library or a 'fichário de processos' in a law firm. Your vocabulary should include the specific parts of a 'fichário', such as 'ferragem' (the metal ring mechanism) and 'capa dura' (hardcover). You might also hear the word used metaphorically to describe someone's mental organization or a collection of ideas. At this stage, you should also be aware of regional differences, knowing that in Portugal, 'capa de argolas' is more common for the binder, while 'fichário' remains the standard for the filing cabinet. This nuance is important for achieving a higher level of fluency and cultural competence.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of 'fichário' and can use it in highly formal or technical discussions. You might analyze the impact of 'fichários' on bureaucratic efficiency in the 20th century or discuss the ergonomics of modern office furniture. Your sentences will be more sophisticated: 'A obsolescência dos fichários físicos reflete a digitalização acelerada da administração pública' (The obsolescence of physical filing cabinets reflects the accelerated digitalization of public administration). You can use the word to describe complex organizational structures and use synonyms or related terms with precision, such as 'repositório', 'acervo', or 'sistematização'. You might also explore the etymology of the word, linking it to the verb 'fichar' and its social implications, such as 'ser fichado pela polícia' (to be processed/recorded by the police). In a literary or academic context, you might see 'fichário' used to represent the rigidity of a system or the meticulous nature of a researcher's work. You should be able to navigate any conversation involving document management, historical archives, or school supplies with complete ease, using 'fichário' as a precise tool for communication.
At the C2 level, you possess a native-like command of 'fichário' and its various connotations. You can use it in idiomatic expressions, though they are rare for this specific noun, or in creative writing to evoke a specific atmosphere—perhaps a dusty, forgotten office from the 1950s filled with 'fichários de aço' and the smell of old paper. You understand the subtle emotional weight the word can carry, from the nostalgic 'fichário de receitas' of a grandmother to the cold, impersonal 'fichário de registros criminais'. You can debate the philosophical implications of 'fichar' (categorizing and recording) information and how the physical 'fichário' shaped human thought and data retrieval before the internet. Your usage is flawless, incorporating complex grammatical structures and a wide range of vocabulary related to organization, history, and technology. You might even use the word in a humorous or ironic way to describe someone's overly organized life: 'A vida dele é um fichário perfeitamente indexado' (His life is a perfectly indexed filing cabinet). At this level, 'fichário' is not just a word for an object, but a concept that you can manipulate to express deep and complex ideas about order, memory, and society.

fichário in 30 Sekunden

  • A masculine noun meaning binder or filing cabinet.
  • Commonly used by students in Brazil for school organization.
  • Refers to furniture used for physical record-keeping in offices.
  • Differentiated from 'pasta' (folder) by its ring or drawer mechanism.

The Portuguese word fichário is a versatile noun that primarily refers to a binder or a filing cabinet. In the context of Brazilian Portuguese, it is most frequently encountered in the educational sphere, where it represents a specific type of large ring binder used by students to organize notes for multiple subjects. Unlike a standard notebook, a fichário allows for the insertion, removal, and reorganization of loose-leaf pages, making it a dynamic tool for academic management. The term originates from the word ficha, which means a card or a file. Historically, a fichário was a piece of furniture—a cabinet with drawers—specifically designed to hold index cards or documents in an organized fashion. In modern office settings, while digital systems have largely replaced physical cabinets, the word still persists to describe the physical storage units found in law firms, medical clinics, and government archives.

Educational Context
In Brazil, the 'fichário escolar' is a cultural staple for teenagers. It is often a large, zippered binder with rings, pockets for pens, and a shoulder strap, functioning almost like a hybrid between a notebook and a briefcase. Students use it to consolidate all their subjects into one portable unit.

Comprei um fichário novo para organizar as matérias da faculdade.

Translation: I bought a new binder to organize my college subjects.

Beyond the classroom, fichário is used in professional environments. In a traditional library, the fichário catalográfico refers to the wooden or metal drawers containing the index cards for book searches. In a medical clinic, the fichário de pacientes is where physical records are kept. Understanding this word requires recognizing that it spans from a small handheld object to a large piece of furniture. The common thread is the concept of 'indexing' or 'filing' (fichar). When you use this word, you are emphasizing the systematic organization of information rather than just the storage of paper. It implies a structure where items can be retrieved based on a specific order, such as alphabetical or chronological.

Professional Usage
Administrative assistants often manage the 'fichário de clientes,' which contains all the physical paperwork associated with a company's clientele. This usage highlights the word's role in organizational bureaucracy.

O fichário de metal no escritório está cheio de documentos antigos.

Translation: The metal filing cabinet in the office is full of old documents.

Furthermore, the concept of a fichário extends into the digital realm metaphorically. Some software interfaces use the term to describe a database or a collection of records that mimic the look and feel of a card index. However, in everyday conversation, the physical object is what usually comes to mind. Whether you are a student buying refills (refis) for your binder or a clerk looking for a lost file in a cabinet, the word fichário is central to the Portuguese vocabulary of organization. It is a masculine noun, preceded by 'o' or 'um', and its plural form is 'fichários'. Because it is a B1 level word, mastering it allows you to navigate school and work environments with greater precision, distinguishing between a simple 'pasta' (folder) and a more complex 'fichário' (binder/cabinet).

Using the word fichário correctly in Portuguese involves understanding its grammatical role as a noun and its specific collocations. Since it refers to a container, it is frequently paired with verbs of movement, organization, and storage such as guardar (to keep/store), organizar (to organize), procurar (to look for), and colocar (to put). For instance, when a student is preparing for class, they might say, 'Eu preciso colocar mais folhas no meu fichário' (I need to put more sheets in my binder). Here, the word acts as the direct object of the action, representing the destination of the paper. In more formal contexts, such as a legal office, one might hear, 'O contrato foi arquivado no fichário central' (The contract was filed in the central filing cabinet), where the word is part of a prepositional phrase indicating location.

Common Verb Pairings
Verbs like 'manusear' (to handle) or 'atualizar' (to update) are common when referring to the maintenance of a filing system. 'Eu atualizei o fichário de fornecedores ontem' (I updated the supplier filing system yesterday).

Por favor, pegue o fichário azul na segunda prateleira.

Translation: Please, grab the blue binder on the second shelf.

Adjectives also play a key role in specifying what kind of fichário is being discussed. You can describe its material (de metal, de plástico, de couro), its size (grande, pequeno, volumoso), or its purpose (escolar, acadêmico, médico, administrativo). A 'fichário escolar' is very different from a 'fichário de aço' (steel filing cabinet). When using these descriptors, remember that in Portuguese, the adjective usually follows the noun: 'fichário organizado' (organized binder). If you want to emphasize the state of the object, you might use the verb estar: 'O fichário está uma bagunça!' (The binder is a mess!). This highlights the temporary state of disarray within the organized system.

Prepositional Usage
The preposition 'dentro de' (inside of) is frequently used: 'As fichas estão dentro do fichário' (The cards are inside the filing cabinet).

Não consigo encontrar nada neste fichário desorganizado.

Translation: I can't find anything in this disorganized binder.

In more advanced usage, you might use fichário as a subject in passive constructions or in complex sentences involving relative pronouns. For example, 'O fichário que continha as provas desapareceu' (The binder that contained the exams disappeared). Here, the word is the anchor of the sentence, providing the context for the mystery. You might also use it in the plural to discuss systems of organization: 'Os fichários da biblioteca precisam ser catalogados novamente' (The library's filing cabinets need to be cataloged again). This demonstrates how the word scales from individual student items to large-scale institutional assets. By practicing these different sentence structures, you will move from simply naming the object to describing its role in various scenarios.

The word fichário is deeply embedded in certain environments in Lusophone cultures, particularly in Brazil. If you walk into a 'papelaria' (stationery store) during the 'volta às aulas' (back-to-school) season in January or February, you will hear this word constantly. Parents and students will be debating the merits of different brands of fichários, looking for specific designs, or buying 'separadores' (dividers) and 'folhas de fichário' (binder paper). It is a major purchase for a Brazilian student, often seen as a rite of passage when moving from elementary school (where notebooks are more common) to middle and high school. In this context, the word carries a connotation of academic maturity and the need for better organization.

In the Stationery Store
You'll hear questions like: 'Você tem refil para fichário de quatro furos?' (Do you have refills for a four-hole binder?). This is essential for maintaining the object's utility.

Vou à papelaria comprar um fichário e alguns separadores coloridos.

Translation: I'm going to the stationery store to buy a binder and some colored dividers.

Another place where fichário is a common part of the auditory landscape is in traditional office environments, particularly those that have not fully digitized their records. In a 'cartório' (notary office) or a 'repartição pública' (government office) in Brazil, the fichário is the physical manifestation of bureaucracy. You might hear a clerk say, 'Vou verificar no fichário de registros' (I will check in the registry filing cabinet). In these settings, the word evokes a sense of history, order, and sometimes, the slow pace of manual record-keeping. It is the place where 'fichas' (cards/files) are stored, and the act of 'fichar' someone (creating a file on them) is a related concept that you might hear in legal or police contexts.

In Medical Settings
Receptionists often refer to the 'fichário de pacientes' when looking up a person's medical history before a consultation. 'O seu nome ainda não está no nosso fichário.'

A secretária buscou a ficha do paciente no fichário metálico.

Translation: The secretary looked for the patient's file in the metal filing cabinet.

Finally, you will hear this word in nostalgic conversations. Older generations might talk about the 'fichário de receitas' (recipe box/binder) that their mothers kept in the kitchen. In this context, the fichário is a cherished collection of handwritten culinary secrets. Even in the age of Pinterest and digital cooking apps, the idea of a physical fichário for recipes remains a powerful image of domestic organization and tradition. Whether it's the sound of rings snapping shut in a classroom or the metallic slide of a drawer in an old office, the word fichário is associated with the tactile experience of managing paper and information across many facets of Lusophone life.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning Portuguese is confusing fichário with other words related to folders and files, such as pasta, arquivo, or caderno. While they all belong to the same semantic field of organization, they are not interchangeable. A pasta is typically a simple folder (like a manila folder or a plastic sleeve), whereas a fichário specifically implies a binder with rings or a larger filing cabinet. If you ask for a 'pasta' when you need a 'fichário', you might receive a flimsy folder that cannot hold loose-leaf paper securely. Conversely, calling a simple folder a 'fichário' sounds overly formal or technically incorrect, as the 'fichário' requires the 'fichas' or rings to justify its name.

Fichário vs. Pasta
Use 'fichário' for binders with rings or filing cabinets. Use 'pasta' for simple folders, portfolios, or digital folders on a computer.

Não confunda uma pasta de plástico com um fichário de argolas.

Translation: Don't confuse a plastic folder with a ring binder.

Another common error involves the word arquivo. In English, 'file' can refer to a single document or the place where documents are kept. In Portuguese, arquivo usually refers to the archive as a whole, a digital file, or the act of filing. While a fichário is a physical object (the cabinet), arquivo is often the abstract concept of the records. If you say 'Eu perdi o meu arquivo' you might mean you lost a digital file on your computer. If you say 'Eu perdi o meu fichário', you mean you lost your physical binder. Furthermore, learners often forget the gender of the word. Since it ends in '-o', it is masculine, but because it relates to 'pasta' (feminine) or 'ficha' (feminine), some students mistakenly say 'a fichário'. Always remember: o fichário.

Fichário vs. Caderno
A 'caderno' has bound pages that cannot be removed without tearing. A 'fichário' uses loose-leaf paper. Students often switch between them, but they are distinct tools.

Esqueci meu fichário em casa e tive que anotar tudo em um caderno emprestado.

Translation: I forgot my binder at home and had to write everything in a borrowed notebook.

Finally, be careful with the spelling. Some learners might try to span the word into 'fishário' due to the English pronunciation of 'sh', but in Portuguese, the sound is represented by 'ch'. Also, avoid using 'fichário' to refer to a person who files things; that would be a 'fichador' or an 'arquivista'. The 'fichário' is strictly the object. By keeping these distinctions in mind—especially the difference between the binder (object) and the archive (concept)—you will avoid the most common pitfalls and speak more like a native. Pay close attention to the context: are you in a school, an office, or a library? The specific meaning of fichário will shift slightly, but the core idea of 'organized storage' remains constant.

When you want to expand your vocabulary beyond fichário, it is helpful to look at words that share its functional space. The most common alternative is pasta. As mentioned before, a pasta is a folder. However, there are many types of pastas. A pasta suspensa is a hanging folder used inside a fichário (filing cabinet). A pasta classificadora is a folder with a clip or mechanism to hold papers, similar to a binder but usually slimmer and without rings. If you are looking for something to hold your documents but don't need the bulk of a fichário, a pasta is your best bet. In a digital context, 'folder' is always translated as pasta, never fichário.

Comparison: Fichário vs. Pasta
  • Fichário: Ring binder or large cabinet; complex; for long-term organization.
  • Pasta: Simple folder; portable; for specific projects or digital files.

Prefiro usar uma pasta classificadora para apresentações rápidas.

Translation: I prefer to use a classification folder for quick presentations.

Another related term is arquivo. While fichário refers to the furniture, arquivo can refer to the room where files are kept (the archives) or the collection of documents itself. If you say 'Vou ao arquivo', you are going to the records room. If you say 'Vou ao fichário', you are going to a specific cabinet or binder. In Portugal, the term capa de argolas is the standard for what Brazilians call a fichário escolar. If you are traveling between these regions, knowing both terms is essential for being understood. Additionally, organizador is a generic term that can describe anything from a desk tray to a software tool, so it is a safe fallback if you forget the specific word for binder.

Comparison: Fichário vs. Arquivo
  • Fichário: The physical unit (cabinet/binder).
  • Arquivo: The collection of data or the storage location/room.

O arquivo morto da empresa fica no porão, dentro de vários fichários.

Translation: The company's dead files are in the basement, inside several filing cabinets.

Finally, consider the word fichário de mesa. This is a small, desktop version of a card index, often used for business cards or addresses in the pre-digital era. If you are looking for more specific terminology, you might use fichário rotativo (Rolodex). By understanding these nuances, you can choose the most precise word for your needs. Whether you need a massive fichário de aço for an office or a colorful fichário escolar for your studies, having these alternatives in your linguistic toolkit will make your Portuguese sound more natural and sophisticated. Remember that the choice often depends on the physical mechanism of the object—rings, drawers, or simple folds.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'fichário' became much more common in Brazil as educational methods shifted toward loose-leaf organization in the mid-20th century.

Aussprachehilfe

UK /fiˈʃa.ɾju/
US /fiˈʃa.ɾju/
The primary stress is on the second syllable: fi-CHÁ-rio.
Reimt sich auf
armário horário diário salário comentário necessário voluntário inventário
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ch' as 'k' (like 'archive'). It should be 'sh'.
  • Stress on the last syllable. It is a paroxytone word.
  • Confusing the 'r' with an English 'r'. It should be a light tap.
  • Pronouncing 'io' as two distinct heavy syllables. It is a glide.
  • Missing the 'i' in the first syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize in context.

Schreiben 4/5

Requires correct spelling of 'ch' and 'io' ending.

Sprechen 4/5

Stress on 'chá' is important.

Hören 3/5

Clear pronunciation usually.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

ficha pasta papel escola escrever

Als Nächstes lernen

arquivo catalogar organizador escritório burocracia

Fortgeschritten

indexação sistematização acervo repositório protocolo

Wichtige Grammatik

Masculine nouns ending in -o

O fichário, um fichário.

Adjective agreement

Fichário organizado, fichários organizados.

Contractions with 'de'

A cor do fichário (de + o).

Plural formation

Fichário -> Fichários.

Preposition 'em' for location

No fichário (em + o).

Beispiele nach Niveau

1

O meu fichário é azul.

My binder is blue.

Uses the masculine article 'O' and possessive 'meu'.

2

Eu tenho um fichário grande.

I have a big binder.

Adjective 'grande' follows the noun.

3

Onde está o fichário?

Where is the binder?

Question form with 'Onde está'.

4

O fichário é para a escola.

The binder is for school.

Preposition 'para' indicates purpose.

5

O fichário tem folhas brancas.

The binder has white sheets.

Verb 'ter' (to have) in the third person singular.

6

Eu gosto do meu fichário novo.

I like my new binder.

Contraction 'do' (de + o) after the verb 'gostar'.

7

Este fichário é de plástico.

This binder is made of plastic.

Demonstrative 'Este' and material 'de plástico'.

8

O fichário está na mesa.

The binder is on the table.

Preposition 'na' (em + a) for location.

1

Preciso comprar um fichário novo hoje.

I need to buy a new binder today.

Verb 'precisar' followed by an infinitive.

2

Você pode me dar o fichário, por favor?

Can you give me the binder, please?

Polite request with 'pode me dar'.

3

O fichário escolar é muito pesado.

The school binder is very heavy.

Adjective 'pesado' agrees with 'fichário'.

4

Não há mais espaço no meu fichário.

There is no more space in my binder.

Use of 'Não há' for existence.

5

Eu organizo meus desenhos no fichário.

I organize my drawings in the binder.

First person present tense 'organizo'.

6

O fichário de argolas é prático.

The ring binder is practical.

'De argolas' specifies the type of binder.

7

Ela perdeu o fichário no ônibus.

She lost the binder on the bus.

Past tense 'perdeu'.

8

Quantos fichários você tem?

How many binders do you have?

Plural form 'fichários'.

1

O fichário de metal contém todos os documentos.

The metal filing cabinet contains all the documents.

Refers to the 'filing cabinet' meaning.

2

Vou colocar estas fichas no fichário alfabético.

I will put these cards in the alphabetical filing system.

Future tense 'vou colocar' and adjective 'alfabético'.

3

O fichário dela está muito bem organizado.

Her binder is very well organized.

Adverbial phrase 'muito bem' modifying the adjective.

4

Esqueci de fechar as argolas do fichário.

I forgot to close the binder rings.

Compound verb 'esqueci de fechar'.

5

O fichário de receitas da minha avó é antigo.

My grandmother's recipe binder is old.

Possessive 'da minha avó'.

6

Você viu o fichário que estava na recepção?

Did you see the binder that was at the reception?

Relative clause starting with 'que'.

7

Precisamos de um fichário maior para o escritório.

We need a bigger filing cabinet for the office.

Comparative adjective 'maior'.

8

Ela usa um fichário para guardar as contas.

She uses a binder to keep the bills.

Infinitive 'guardar' expressing purpose.

1

A empresa decidiu digitalizar todo o seu fichário.

The company decided to digitize its entire filing system.

Verb 'digitalizar' and 'todo o seu'.

2

O fichário catalográfico da biblioteca foi desativado.

The library's card catalog was deactivated.

Passive voice 'foi desativado'.

3

Cada departamento possui seu próprio fichário de pessoal.

Each department has its own personnel filing cabinet.

Verb 'possuir' (to possess/have) is more formal.

4

O fichário escolar permite uma flexibilidade que o caderno não tem.

The school binder allows for a flexibility that the notebook doesn't have.

Abstract noun 'flexibilidade'.

5

Mantenha o fichário trancado para proteger os dados.

Keep the filing cabinet locked to protect the data.

Imperative 'Mantenha'.

6

O fichário de couro é mais caro, mas dura mais.

The leather binder is more expensive, but it lasts longer.

Contrastive structure 'mais... mas...'.

7

Não encontrei a ficha dele no fichário de pacientes.

I didn't find his file in the patient filing system.

Negative past tense 'Não encontrei'.

8

O fichário está dividido por categorias coloridas.

The binder is divided by colored categories.

Participle 'dividido' used as an adjective.

1

A sistematização das informações no fichário otimizou a busca.

The systematization of information in the filing cabinet optimized the search.

Complex noun phrase 'A sistematização das informações'.

2

O fichário histórico contém documentos do século dezenove.

The historical archive contains documents from the nineteenth century.

Adjective 'histórico' and ordinal number 'dezenove'.

3

Houve uma falha na manutenção do fichário de segurança.

There was a failure in the maintenance of the security filing system.

Impersonal verb 'Houve' (There was).

4

O fichário, embora antigo, ainda é essencial para a operação.

The filing system, although old, is still essential for the operation.

Concessive clause with 'embora'.

5

A integridade do fichário deve ser preservada a todo custo.

The integrity of the filing system must be preserved at all costs.

Modal verb 'deve ser' in passive voice.

6

O pesquisador passou horas debruçado sobre o fichário de notas.

The researcher spent hours hunched over the binder of notes.

Idiomatic expression 'debruçado sobre'.

7

O fichário central centraliza todos os registros da prefeitura.

The central filing system centralizes all the city hall records.

Repetition of the root 'central' for emphasis.

8

A transição para o meio digital tornou o fichário obsoleto.

The transition to the digital medium made the filing cabinet obsolete.

Verb 'tornar' (to make/become).

1

A meticulosidade com que ele organiza seu fichário beira a obsessão.

The meticulousness with which he organizes his binder borders on obsession.

Complex relative construction 'com que'.

2

O arcaico fichário de madeira evoca uma era de burocracia manual.

The archaic wooden filing cabinet evokes an era of manual bureaucracy.

Evocative vocabulary like 'arcaico' and 'evoca'.

3

Subjacente a cada entrada no fichário, há uma história humana.

Underlying each entry in the filing system, there is a human story.

Sophisticated preposition 'Subjacente a'.

4

O fichário serve como um repositório da memória institucional.

The filing system serves as a repository of institutional memory.

Metaphorical use of 'repositório'.

5

A dispersão dos documentos fora do fichário comprometeu a análise.

The dispersion of documents outside the filing system compromised the analysis.

Abstract subject 'A dispersão dos documentos'.

6

Ele folheou o fichário com a reverência de quem manuseia um tesouro.

He leafed through the binder with the reverence of someone handling a treasure.

Simile 'com a reverência de'.

7

O fichário de metal rangia a cada vez que uma gaveta era aberta.

The metal filing cabinet creaked every time a drawer was opened.

Onomatopoeic verb 'rangia'.

8

A organização do fichário reflete a estrutura lógica do pensamento do autor.

The organization of the binder reflects the logical structure of the author's thought.

Abstract connection between physical object and thought.

Häufige Kollokationen

fichário escolar
fichário de metal
refil de fichário
organizar o fichário
fichário de clientes
fichário catalográfico
separadores de fichário
fichário de receitas
folha de fichário
fichário de aço

Häufige Phrasen

Abrir o fichário

— To open the binder or filing cabinet.

Abra o fichário na página dez.

Fechar o fichário

— To close the binder or filing cabinet.

Não esqueça de fechar o fichário.

Perder o fichário

— To lose the binder.

Ele perdeu o fichário com todas as notas.

Comprar um fichário

— To purchase a binder.

Vamos comprar um fichário novo?

Limpar o fichário

— To clean or purge old files from a cabinet.

Precisamos limpar o fichário de documentos antigos.

Fichário de argolas

— Specifically a ring binder.

O fichário de argolas é o mais usado.

No fundo do fichário

— At the back of the binder or cabinet.

O documento está no fundo do fichário.

Fichário de mesa

— A small desk organizer for cards.

O fichário de mesa contém meus contatos.

Carregar o fichário

— To carry the binder.

É difícil carregar este fichário pesado.

Fichário completo

— A full binder or complete filing system.

Este é o fichário completo do projeto.

Wird oft verwechselt mit

fichário vs Pasta

A pasta is a folder; a fichário is a binder or cabinet.

fichário vs Caderno

A caderno is a bound notebook; a fichário uses loose leaves.

fichário vs Arquivo

Arquivo is the archive or the system; fichário is the object.

Redewendungen & Ausdrücke

"Estar no fichário"

— To be registered or recorded in a system.

O nome dele já está no fichário da polícia.

Neutral/Formal
"Limpar o fichário"

— Metaphorically, to clear one's history or start fresh (less common).

Ele quer limpar o fichário e começar de novo.

Informal
"Fichário de ouro"

— A highly valued collection of records (rare/creative).

Este é o meu fichário de ouro de contatos.

Informal
"Sair do fichário"

— To be removed from a registry or list.

Finalmente saí do fichário de devedores.

Neutral
"Fichário viciado"

— A filing system that is corrupted or biased (political context).

O fichário viciado da prefeitura gerou polêmica.

Formal
"Fichar alguém"

— To create a formal record of someone, often criminal.

A polícia vai fichar o suspeito.

Formal
"Ficha limpa"

— A clean record (very common in Brazilian politics).

O candidato tem a ficha limpa.

Neutral
"Ficha suja"

— A dirty or criminal record.

Ele não pode concorrer porque tem ficha suja.

Neutral
"Cair a ficha"

— To finally understand something (related to the word 'ficha').

Só agora caiu a ficha sobre o que aconteceu.

Informal
"Passar a ficha"

— To give information about someone.

Vou passar a ficha dele para o gerente.

Informal

Leicht verwechselbar

fichário vs Ficha

Related root.

Ficha is the card/record; fichário is the container.

A ficha está no fichário.

fichário vs Fichado

Past participle.

Fichado means 'having a record' (often criminal).

O criminoso foi fichado.

fichário vs Pastão

Augmentative.

Pastão is a very large folder, but not necessarily a fichário.

Ele carrega um pastão de couro.

fichário vs Classificador

Functional similarity.

Classificador is any folder used for sorting; fichário has rings/drawers.

Use o classificador para as faturas.

fichário vs Móvel

General category.

Móvel is furniture; a fichário cabinet is a type of móvel.

Aquele móvel é um fichário.

Satzmuster

A1

O fichário é [adjective].

O fichário é azul.

A2

Eu tenho um fichário [adjective].

Eu tenho um fichário novo.

B1

O fichário de [purpose] está [location].

O fichário de receitas está na cozinha.

B2

É necessário organizar o fichário de [noun].

É necessário organizar o fichário de clientes.

C1

Apesar de ser antigo, o fichário é [adjective].

Apesar de ser antigo, o fichário é útil.

C2

A obsolescência do fichário físico é [adjective].

A obsolescência do fichário físico é evidente.

B1

Preciso de um refil para o meu fichário.

Preciso de um refil para o meu fichário escolar.

A2

Onde fica o fichário de [noun]?

Onde fica o fichário de endereços?

Wortfamilie

Substantive

ficha (card/file)
fichamento (the act of filing/summarizing)
fichador (one who files)

Verben

fichar (to file/record/index)

Adjektive

fichado (filed/recorded)

Verwandt

arquivo
pasta
caderno
argola
papelaria

So verwendest du es

frequency

High in school and administrative contexts.

Häufige Fehler
  • Using 'a fichário'. O fichário.

    Fichário is a masculine noun.

  • Saying 'pasta' for a ring binder. Fichário.

    A 'pasta' is a simple folder without rings.

  • Spelling it 'fishário'. Fichário.

    Portuguese uses 'ch' for the 'sh' sound in this word.

  • Using 'fichário' for a digital folder. Pasta.

    Digital folders are always called 'pastas'.

  • Pronouncing it with stress on 'rio'. Stress on 'chá'.

    The word is a paroxytone.

Tipps

Learn the parts

Learn words like 'argolas' (rings) and 'refil' (refill) along with fichário.

Gender Check

Always use masculine articles: 'o fichário', 'um fichário'.

Brazilian Schooling

If you are in Brazil, buying a fichário is a key part of school shopping.

Office Talk

Use it to refer to the metal cabinets where documents are stored.

Watch the CH

It's spelled with 'ch', not 'sh' or 'x'.

Stress the CHÁ

Ensure the stress is on the second syllable: fi-CHÁ-rio.

Portugal vs Brazil

Remember 'capa de argolas' for binders in Portugal.

Fish in a River

Fi-chá-rio: Fish in a Rio. Very organized fish!

Pluralization

Just add an 's' to make it 'fichários'.

Look for the rings

If it has rings, it is likely a fichário in Brazil.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'fish' (fi-ch) in a 'rio' (river) that is very organized. A 'fichário' is an organized river of files.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant metal cabinet opening to reveal thousands of neat cards, or a student's binder with colorful dividers.

Word Web

ficha organização escola escritório argolas papel gaveta arquivo

Herausforderung

Try to label your physical binders at home with the word 'fichário' and say it out loud every time you use them.

Wortherkunft

Derived from the Portuguese word 'ficha' (card/file), which comes from the French 'fiche'.

Ursprüngliche Bedeutung: A place or device for storing 'fichas' (index cards).

Romance (Indo-European).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but 'fichar' (to file someone) can imply a criminal record.

English speakers often just say 'binder' or 'filing cabinet'. Portuguese uses one word for both, which can be confusing at first.

The 'Ficha Limpa' law in Brazil (related to the root word). Standard library 'fichários' used before computers. School supply commercials in Brazil during January.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

School Environment

  • folha de fichário
  • separador de matérias
  • abrir as argolas
  • fechar o fichário

Office Setting

  • fichário de metal
  • arquivar no fichário
  • gaveta do fichário
  • fichário de clientes

Medical Clinic

  • fichário de pacientes
  • buscar a ficha
  • fichário médico
  • atualizar o fichário

Library

  • fichário catalográfico
  • fichas de livros
  • consultar o fichário
  • fichário de madeira

Shopping

  • comprar um fichário
  • refil de fichário
  • fichário de couro
  • preço do fichário

Gesprächseinstiege

"Você prefere usar fichário ou caderno para estudar?"

"Onde eu posso encontrar um fichário de metal para o escritório?"

"O seu fichário está bem organizado ou está uma bagunça?"

"Você ainda tem o seu fichário da época da escola?"

"Qual é a cor do seu fichário favorito?"

Tagebuch-Impulse

Descreva como você organiza seus documentos em um fichário.

Escreva sobre a transição dos fichários físicos para os arquivos digitais.

Imagine que você encontrou um fichário antigo com segredos de família.

Qual a importância de um fichário em uma biblioteca tradicional?

Você acha que o fichário escolar ainda é útil hoje em dia?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it can also mean a filing cabinet. In a school context, it's usually a binder. In an office, it's often a cabinet.

It is always 'o fichário' because it is a masculine noun.

A 'pasta' is a simple folder, while a 'fichário' has a more complex mechanism like rings or drawers for indexing.

No, for computer folders, you should use the word 'pasta'.

You buy a 'refil de fichário' (binder refill paper).

Yes, but mostly for filing cabinets. For school binders, they prefer 'capa de argolas'.

You can say 'fichário de argolas'.

They are called 'separadores' or 'divisórias'.

Yes, it is very common in educational and administrative settings in Brazil.

No, a person who files is an 'arquivista' or 'fichador'.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write 'The binder is red' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I need a new binder for school' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your binder in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why a binder is better than a notebook.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about an office filing cabinet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'My binder' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Where is the binder?' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The filing cabinet is full' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I organized the client files' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The transition to digital made the binder obsolete.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'A green binder' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The binder is on the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I like my binder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The leather binder is expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The library has a card catalog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The binders' in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I have two binders.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Open the binder.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The binder rings are broken.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'meticulosidade' and 'fichário'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O fichário'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Meu fichário é grande'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Onde está o fichário de metal?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Preciso de um refil para o fichário'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A organização do fichário é essencial'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Um fichário azul'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O fichário está na mesa'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Eu gosto do meu fichário'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O fichário escolar é prático'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O fichário de clientes está pronto'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Os fichários'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Cadê o fichário?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O fichário é de plástico'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Abra o fichário agora'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'O fichário catalográfico é antigo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Fichário novo'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Tenho um fichário'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Folha de fichário'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Fichário de aço'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'A meticulosidade do fichário'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'O fichário'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Meu fichário é azul'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'O fichário está cheio'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Preciso de um fichário de metal'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'O fichário catalográfico foi desativado'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Um fichário'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Onde está o fichário?'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Comprei o fichário'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'O fichário é de couro'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Atualize o fichário'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Fichário verde'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'O fichário grande'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Folhas de fichário'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'Organize o fichário'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write: 'A obsolescência do fichário'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!