At the A1 level, you might not use the word 'mahdoodiyat' frequently, but you will encounter its root 'Hadd' (limit). At this stage, think of 'mahdoodiyat' as a 'stop' sign or a 'no' in a sentence. It represents things you cannot do. For example, 'Zaman kam ast' (Time is little) is a simple way an A1 learner expresses a limitation. You might see 'mahdoodiyat' on signs in parks or shops, often paired with pictures. It is a big word for a beginner, but understanding that it means 'restriction' helps you follow basic rules in Persian-speaking environments. Focus on recognizing the word when you see it on signs about parking or age limits.
At the A2 level, 'mahdoodiyat' becomes a very useful noun for describing your daily life. You can use it to explain why you can't do something: 'Man mahdoodiyat-e mali daram' (I have financial limitations). This level is about connecting the word to common categories like time, money, and space. You should be able to use it in simple 'Ezafe' constructions like 'mahdoodiyat-e ghaza' (food restriction). You will also start to hear it in news headlines or public announcements. It helps you move beyond simple 'yes/no' and start explaining the *reasons* for boundaries in your life or work.
By B1, you should be comfortable using 'mahdoodiyat' in more complex sentences and understanding its role in professional or social contexts. You can discuss 'mahdoodiyat-ha-ye ejtema'i' (social restrictions) or 'mahdoodiyat-ha-ye fanni' (technical limitations). At this level, you start to use verbs like 'ijad kardan' (to create) or 'az bayn bordan' (to remove) with 'mahdoodiyat'. You can also compare different types of restrictions and explain their impacts on a project or a person's life. Your vocabulary is growing to include synonyms like 'mane'' (obstacle), and you can distinguish when to use each.
At the B2 level, 'mahdoodiyat' is a tool for nuanced debate and detailed reporting. You can use it to discuss abstract concepts like 'mahdoodiyat-ha-ye zehni' (mental limitations) or 'mahdoodiyat-ha-ye qanooni' (legal restrictions). You understand the political and social weight the word can carry in Iranian discourse. You can write essays or give presentations where you analyze the 'mahdoodiyat' of a certain policy or scientific theory. You are also proficient in using the plural form to describe a complex set of circumstances, and you can use formal verbs like 'vaz' kardan' (to impose/legislate) with ease.
At the C1 level, you use 'mahdoodiyat' with high precision in academic, legal, or literary contexts. You can appreciate the etymological connection to the Arabic root and how it functions in classical vs. modern Persian. You can discuss the 'philosophical limitations' of human knowledge or the 'structural limitations' of an economy. You are comfortable using the word in passive constructions and complex subordinate clauses. You also know when to substitute it with more specific terms like 'ghayd' (condition) or 'enhesar' (monopoly) to provide exact meaning in specialized fields like law or economics.
At the C2 level, your mastery of 'mahdoodiyat' is indistinguishable from a native speaker with a high level of education. You can use it metaphorically in creative writing or analyze its use in classical Persian poetry. You understand the subtle connotations it carries in various dialects and registers. You can lead high-level negotiations where 'mahdoodiyat' is used to define the scope of an agreement. You are also aware of the word's history and how its usage has evolved in response to modern technology and social changes in Iran. You use the word effortlessly, with perfect grammatical accuracy and stylistic appropriateness.

محدودیت in 30 Sekunden

  • Mahdoodiyat means limitation or restriction in Persian.
  • It is a noun derived from the Arabic root H-D-D (limit).
  • Commonly used for time, money, and legal rules.
  • It is essential for describing boundaries in daily and professional life.

The word محدودیت (Mahdoodiyat) is a cornerstone of the Persian language, derived from the Arabic root H-D-D (ح-د-د), which pertains to boundaries, borders, or iron-clad limits. In its core essence, it represents the quality or state of being limited. When you encounter this word, think of a fence around a garden or a ceiling on a budget; it defines the parameters within which something must operate. It is not merely a physical barrier but often refers to abstract constraints such as time, resources, or legal rights. In the modern Iranian context, you will hear it frequently in news broadcasts, academic discussions, and daily life when discussing what is possible and what is prohibited.

Root Origin
The root 'Hadd' (حد) means 'limit' or 'edge'. By adding the suffix '-iyat' (یت), the Persian language transforms the adjective 'Mahdood' (limited) into an abstract noun meaning 'limitation'.

People use محدودیت to express frustration, define rules, or describe the reality of a situation. For instance, an athlete might speak of their physical mahdoodiyat, or a scientist might discuss the mahdoodiyat of their current technology. It is a word that carries a certain weight; it implies that there is a boundary that cannot be easily crossed. In social settings, it might refer to the 'restrictions' placed on certain activities, reflecting the governing rules of the environment.

به دلیل محدودیت وقت، نمی‌توانیم همه سوالات را پاسخ دهیم.

Due to the limitation of time, we cannot answer all questions.

Understanding this word requires recognizing its dual nature. On one hand, it can be seen as negative—a lack of freedom or a shortage of supply. On the other hand, it is a neutral descriptive term used in technical fields. For example, in computer science, memory mahdoodiyat is a technical reality rather than a grievance. In legal documents, it specifies the scope of authority. It is essential to distinguish it from 'Mane' (مانع), which means an 'obstacle'. While an obstacle is something you try to overcome or go around, a limitation is often an inherent property of the system you are working within.

Social Context
In Iranian society, 'mahdoodiyat' often surfaces in conversations about social norms or governmental regulations, where it takes on a more formal and sometimes restrictive tone.

Furthermore, the word is often paired with verbs like 'ijad kardan' (to create) or 'raf' kardan' (to remove). If you want to say 'to impose restrictions', you would use 'mahdoodiyat vaz' kardan' (محدودیت وضع کردن). This versatility makes it an indispensable tool for anyone reaching the A2 level and beyond, as it allows for the expression of complex logistical and personal realities. Whether you are talking about a diet, a budget, or a law, this word provides the necessary framework to describe the edges of possibility.

این پروژه با محدودیت بودجه روبرو است.

This project is facing budget limitations.
Common Usage
Commonly found in phrases like 'mahdoodiyat-e seni' (age restriction) or 'mahdoodiyat-e terafik' (traffic restriction).

In summary, محدودیت is more than just a word; it is a conceptual tool. It helps speakers navigate the boundaries of their world. By mastering its use, you gain the ability to describe the constraints of reality with precision and clarity, a vital skill for any intermediate Persian learner.

Using محدودیت effectively involves understanding its grammatical role as a noun and its typical placement within the Persian sentence structure. In Persian, nouns often combine with specific 'light verbs' to form complex predicates. For mahdoodiyat, the most common verbs you will encounter are 'dashtan' (to have), 'ijad kardan' (to create/impose), and 'bartaraf kardan' (to resolve/remove). Let's explore how these function in various contexts.

With 'Dashtan' (To Have)
When you want to describe an existing state of limitation, use 'dashtan'. For example: 'In shahr mahdoodiyat-e ab darad' (This city has water restrictions).

One of the most frequent ways to use this word is in the 'Ezafe' construction. This is where you link mahdoodiyat to another noun that specifies the type of restriction. For example, mahdoodiyat-e zamani (time limitation) or mahdoodiyat-e mali (financial limitation). The short 'e' sound at the end of 'mahdoodiyat' acts as the bridge. This structure is essential for providing detail and context to your sentences.

دولت محدودیت‌های جدیدی برای اینترنت وضع کرد.

The government imposed new restrictions for the internet.

In more formal or academic writing, you might see mahdoodiyat used as the subject of the sentence. For example, 'Mahdoodiyat-e manabe' ba'es-e konesh shod' (The limitation of resources caused a reaction). Here, the word takes on a more abstract and systemic role. It is also common to see it in the plural form, mahdoodiyat-ha, especially when referring to a set of rules or a variety of constraints that someone is facing.

Another important aspect is the use of prepositions. You will often see 'ba' (with) or 'dar' (in) used alongside this word. For instance, 'ba mahdoodiyat-e faravan' (with many restrictions) or 'dar mahdoodiyat budan' (to be in a state of limitation). These prepositions help integrate the word into the broader narrative of the sentence, allowing for more descriptive and nuanced communication.

ما نباید اجازه دهیم محدودیت مانع پیشرفت ما شود.

We should not let limitation hinder our progress.
Negative Constructions
To say 'without restriction', you can use 'bedoone mahdoodiyat'. This is a very common phrase in advertisements and legal permissions.

Finally, consider the register. While mahdoodiyat is perfectly fine for daily conversation, it has a slightly formal air. In very informal slang, people might use other words to describe being 'stuck', but mahdoodiyat remains the standard and most respected way to convey the concept of a boundary or restriction in any professional or polite setting.

To truly master محدودیت, you must listen for it in the environments where it naturally thrives. One of the most common places is the evening news (Akhbar). Whether the topic is international sanctions, water shortages, or new traffic laws in Tehran, the word mahdoodiyat is a staple. News anchors use it to describe the 'mahdoodiyat-ha-ye eqtesadi' (economic restrictions) or the 'mahdoodiyat-ha-ye tar-h-e terafik' (traffic plan restrictions). In these contexts, it sounds official, serious, and non-negotiable.

In the Office
In a professional Persian-speaking environment, you will hear managers discuss 'mahdoodiyat-e boodje' (budget constraints) or 'mahdoodiyat-e niru-ye ensani' (human resource limitations).

Another frequent setting is the educational system. When students apply for universities or register for classes, they often encounter 'mahdoodiyat-e zarfiyat' (capacity limitations). If a class is full, the registrar might say, 'Be dalil-e mahdoodiyat-e faza, nemitavanim daneshjoo-ye jadid bepazirim' (Due to space limitations, we cannot accept new students). This usage is very practical and is something every student in Iran becomes familiar with early on.

شنیدم که محدودیت رفت و آمد شبانه لغو شده است.

I heard that the nightly travel restriction has been cancelled.

In the world of technology and the internet, mahdoodiyat is ubiquitous. Because of various filtering policies and infrastructure issues, users often talk about 'mahdoodiyat-e dastresi' (access limitations) or 'mahdoodiyat-e sor'at' (speed limitations). If you are troubleshooting an internet connection with a technician in Iran, this word will undoubtedly come up as they explain the technical boundaries of the service.

You will also hear it in hospitals and medical clinics. Doctors might discuss the 'mahdoodiyat-ha-ye harakati' (movement limitations) of a patient after surgery, or 'mahdoodiyat-ha-ye ghazayi' (dietary restrictions) for someone with a specific health condition. Here, the word is used with care and precision, focusing on the physical capabilities of the human body. It is a vital word for navigating healthcare in a Persian-speaking country.

پزشک برای من محدودیت مصرف نمک تعیین کرد.

The doctor set a salt consumption restriction for me.
Public Announcements
Listen for this word in airports or train stations when there are 'mahdoodiyat-ha-ye bar' (luggage restrictions) or delays due to weather.

Whether it is in the formal tones of a legal document or the concerned voice of a friend discussing their busy schedule, mahdoodiyat is everywhere. It is a word that bridges the gap between the technical and the personal, making it a key component of functional Persian fluency.

One of the most frequent errors English speakers make when using محدودیت is confusing it with its adjective form, mahdood. In English, 'limit' can be both a noun and a verb, and 'limited' is the adjective. In Persian, the roles are strictly divided. You cannot say 'In otagh mahdoodiyat ast' (This room is limitation) when you mean 'This room is limited' (In otagh mahdood ast). Always remember: mahdoodiyat is the *thing* (the restriction itself), while mahdood is the *description* of the thing being restricted.

Confusing Noun and Adjective
Incorrect: 'Zaman-e ma mahdoodiyat ast' (Our time is limitation). Correct: 'Zaman-e ma mahdood ast' (Our time is limited) OR 'Ma mahdoodiyat-e zamani darim' (We have a time limitation).

Another common mistake involves the misuse of the word Hadd (حد). While both words relate to limits, Hadd usually refers to a specific point or level (like a speed limit or the limit of one's patience), whereas mahdoodiyat refers to the general state or condition of being restricted. If you want to say 'The limit is 100 km/h', you use Hadd. If you want to say 'There is a restriction on speed', you use mahdoodiyat. Using them interchangeably can make your Persian sound unnatural or confusing.

اشتباه: من هیچ حدی برای خرید ندارم. (در حالی که منظور محدودیت است)

Mistake: I have no 'limit' (point) for shopping. (When meaning 'restriction')

Pronunciation can also be a stumbling block. Some learners struggle with the 'kh' (ح) sound at the beginning. While in modern Persian this 'H' is pronounced like a simple English 'H', the 'd' sounds must be crisp. Also, the '-iyat' suffix is a common Arabic loan-suffix in Persian; ensure you don't drop the 't' at the end, as it identifies the word as an abstract noun. Dropping it might make you sound like you are trying to say 'mahdoodi' (a certain limited one), which is a different grammatical construction entirely.

Learners also sometimes confuse mahdoodiyat with mamnoo'iyat (prohibition). While they are related, mamnoo'iyat is much stronger. A 'restriction' (mahdoodiyat) might mean you can only do something at certain times, but a 'prohibition' (mamnoo'iyat) means you cannot do it at all. Using 'mamnoo'iyat' when you mean a simple 'mahdoodiyat' can make you sound overly dramatic or legally severe.

درست: محدودیت ترافیکی. نادرست: ممنوعیت ترافیکی (مگر اینکه کلاً بسته باشد).

Correct: Traffic restriction. Incorrect: Traffic prohibition (unless it's totally closed).
Verb Agreement
Make sure your verb matches the noun. Since 'mahdoodiyat' is singular, use 'ast' (is). If using 'mahdoodiyat-ha', use 'hastand' (are).

By being mindful of these distinctions—noun vs. adjective, limit vs. restriction, and restriction vs. prohibition—you will avoid the most common pitfalls and use mahdoodiyat with the precision of a native speaker.

While محدودیت is the most versatile word for 'limitation', the Persian language offers several synonyms and related terms that can add nuance to your speech. Understanding the subtle differences between these words will help you choose the right one for the right situation. The most common alternatives are Mane', Hadd, Tangna, and Enhesar.

محدودیت vs. مانع (Mane')
'Mahdoodiyat' is a limitation or restriction that defines boundaries. 'Mane'' is an obstacle or barrier that blocks a path. You work *within* a 'mahdoodiyat', but you try to *overcome* a 'mane''.

Another word often confused with mahdoodiyat is Hadd (حد). As mentioned previously, Hadd is more about the specific 'limit' or 'threshold'. For example, 'hadd-e aksar' means 'maximum' and 'hadd-e aqal' means 'minimum'. If you are talking about the mathematical limit or the boundary of a property, Hadd is the correct choice. Mahdoodiyat is the abstract concept of the restriction itself.

او با تنگنای مالی روبرو است.

He is facing a financial 'tight spot' (bottleneck/squeeze).

For more poetic or descriptive contexts, you might use Tangna (تنگنا). This word literally means a 'narrow place' or a 'bottleneck'. While mahdoodiyat is a neutral term for a restriction, Tangna implies a sense of pressure or being squeezed. You would use it to describe a difficult situation where resources are very tight and you feel the stress of the limitation.

In formal or legal contexts, you might encounter Ghayd (قید). This word means a 'condition' or 'stipulation'. While mahdoodiyat describes the boundary, Ghayd describes the specific rule that creates that boundary. For example, 'bedoone ghayd o shart' means 'without any conditions or strings attached'. This is a more technical term often found in contracts and philosophical texts.

این قانون هیچ قیدی برای آزادی بیان ندارد.

This law has no 'stipulation/condition' for freedom of speech.
Poetic Alternatives
In classical poetry, words like 'Hesar' (حصار - fence/wall) or 'Band' (بند - bond/chain) are used metaphorically to describe the limitations of the physical world or the human heart.

Choosing between these words depends on the 'flavor' you want to give your sentence. Use mahdoodiyat for a standard, clear restriction; mane' for a physical or active obstacle; tangna for a stressful squeeze; and ghayd for a formal condition. Mastering these synonyms will make your Persian sound much more sophisticated and precise.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The same root 'Hadd' gives us the word 'Hadid' (Iron) in the Quran, implying that limits are as strong as iron. In Persian, the plural 'Hudood' is also used to mean 'approximately'.

Aussprachehilfe

UK /mæh.duː.diː.jæt/
US /mæh.duː.diː.jæt/
The primary stress is on the last syllable '-yat'.
Reimt sich auf
Ahadiyat (unity) Mas'ooliyat (responsibility) Mamnoo'iyat (prohibition) Zarfiyat (capacity) Maliyat (tax) Amaniyat (security) Vaze'iyat (situation) Majbooriyat (necessity)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'h' too harshly like 'kh'.
  • Dropping the final 't'.
  • Confusing 'u' with 'o' sounds.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize once the root 'Hadd' is known.

Schreiben 4/5

Requires correct spelling of 'H' (ح) and 't' (ت).

Sprechen 3/5

Pronunciation is straightforward but long.

Hören 3/5

Clear consonants make it easy to hear.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

حد محدود داشتن زمان پول

Als Nächstes lernen

ممنوعیت قانون اجازه اختیار مانع

Fortgeschritten

تحدید حصر مضیقه انحصار قید و بند

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

محدودیتِ زمان (mahdoodiyat-e zaman)

Abstract Noun Suffix -iyat

مسئولیت، ظرفیت، محدودیت

Light Verbs with Nouns

محدودیت ایجاد کردن (to create a limit)

Pluralization with -ha

محدودیت‌ها

Preposition 'Be Dalil-e'

به دلیل محدودیت...

Beispiele nach Niveau

1

این پارک محدودیت دارد.

This park has restrictions.

Simple subject + noun + verb.

2

محدودیت زمانی چیست؟

What is the time limit?

Question form using 'Chist'.

3

او محدودیت غذا دارد.

He has food restrictions.

Ezafe construction: 'mahdoodiyat-e ghaza'.

4

اینجا محدودیت پارکینگ است.

Here is a parking restriction.

Simple locative sentence.

5

محدودیت سنی ۱۸ سال است.

The age limit is 18 years.

Noun phrase as subject.

6

آیا محدودیت وجود دارد؟

Is there a restriction?

Using 'voojood dashtan' (to exist).

7

من محدودیت ندارم.

I have no restrictions.

Negative verb 'nadaram'.

8

محدودیت آب زیاد است.

The water restriction is high.

Adjective 'ziad' describing the noun.

1

به دلیل محدودیت بودجه، سفر نرفتیم.

Due to budget limitations, we didn't go on the trip.

Using 'be dalil-e' (due to).

2

این گوشی محدودیت حافظه دارد.

This phone has memory limitations.

Noun + Ezafe + Noun.

3

محدودیت‌های ترافیکی تهران زیاد است.

Tehran's traffic restrictions are many.

Plural form 'mahdoodiyat-ha'.

4

ما باید محدودیت‌ها را بپذیریم.

We must accept the limitations.

Using the modal 'bayad' (must).

5

این مسابقه محدودیت وزن دارد.

This competition has weight restrictions.

Specific context usage.

6

محدودیت سرعت در این جاده ۱۰۰ است.

The speed limit on this road is 100.

Noun phrase as subject.

7

او با محدودیت‌های زیادی روبرو شد.

He faced many restrictions.

Using 'rooberoo shodan' (to face).

8

محدودیت اینترنت برای همه سخت است.

Internet restriction is hard for everyone.

Abstract noun usage.

1

دولت محدودیت‌های جدیدی برای واردات وضع کرد.

The government imposed new restrictions on imports.

Formal verb 'vaz' kardan'.

2

محدودیت منابع باعث تاخیر در پروژه شد.

Limitation of resources caused a delay in the project.

Subject causing an action.

3

او سعی کرد محدودیت‌های خود را بشناسد.

He tried to know his limitations.

Reflexive 'khod' (self).

4

این نرم‌افزار بدون هیچ محدودیتی رایگان است.

This software is free without any restriction.

Phrase 'bedoone hich mahdoodiyati'.

5

محدودیت‌های فیزیکی مانع ورزش او نشد.

Physical limitations did not stop his exercise.

Contrasting 'mahdoodiyat' and 'mane''.

6

آیا این شغل محدودیت جنسیتی دارد؟

Does this job have gender restrictions?

Social context usage.

7

محدودیت فضا در آپارتمان‌های کوچک مشکل‌ساز است.

Space limitation is problematic in small apartments.

Compound adjective 'moshkel-saz'.

8

ما باید برای مصرف برق محدودیت قائل شویم.

We must set restrictions for electricity consumption.

Verb 'ghael shodan' (to set/consider).

1

محدودیت‌های قانونی مانع از انتشار کتاب شد.

Legal restrictions prevented the publication of the book.

Formal adjective 'ghanooni'.

2

او با وجود محدودیت‌ها به موفقیت رسید.

He achieved success despite the limitations.

Using 'ba voojood-e' (despite).

3

محدودیت‌های ارزی تجارت را دشوار کرده است.

Currency restrictions have made trade difficult.

Present perfect 'karde ast'.

4

این نظریه محدودیت‌های خاص خود را دارد.

This theory has its own specific limitations.

Academic context.

5

محدودیت دسترسی به اطلاعات یک چالش بزرگ است.

Restriction of access to information is a big challenge.

Complex noun phrase.

6

آن‌ها محدودیت‌های کرونایی را لغو کردند.

They cancelled the Corona restrictions.

Modern topical usage.

7

محدودیت‌های صادراتی باعث کاهش درآمد شد.

Export restrictions caused a decrease in income.

Economic context.

8

باید بین آزادی و محدودیت تعادل برقرار کرد.

A balance must be established between freedom and limitation.

Philosophical context.

1

محدودیت‌های ساختاری اقتصاد مانع رشد پایدار است.

The structural limitations of the economy hinder sustainable growth.

Advanced economic terminology.

2

نویسنده محدودیت‌های زبان را در اثرش نشان می‌دهد.

The author shows the limitations of language in his work.

Literary analysis context.

3

این قرارداد شامل محدودیت‌های شدیدی در مورد مالکیت است.

This contract includes severe restrictions regarding ownership.

Legal register.

4

محدودیت‌های زمانی پروژه غیرقابل مذاکره هستند.

The project's time limitations are non-negotiable.

Professional formal register.

5

او به بررسی محدودیت‌های ادراکی انسان پرداخت.

He proceeded to examine human perceptual limitations.

Scientific/Psychological context.

6

محدودیت‌های زیست‌محیطی باید در اولویت قرار گیرند.

Environmental restrictions must be prioritized.

Passive construction 'gharar girand'.

7

تحریم‌ها محدودیت‌های گسترده‌ای بر سیستم بانکی اعمال کردند.

Sanctions imposed extensive restrictions on the banking system.

Verb 'a'mal kardan' (to apply/impose).

8

محدودیت‌های بودجه‌ای مانع از اجرای کامل طرح شد.

Budgetary limitations prevented the full implementation of the plan.

Formal administrative Persian.

1

محدودیت‌های ذاتی عقل در فلسفه کانت بررسی شده است.

The inherent limitations of reason have been examined in Kant's philosophy.

High-level philosophical discourse.

2

او از محدودیت‌های فرمالیسم در هنر سخن گفت.

He spoke of the limitations of formalism in art.

Art criticism context.

3

محدودیت‌های اقلیمی مستلزم بازنگری در سیاست‌های کشاورزی است.

Climatic limitations necessitate a revision in agricultural policies.

Policy analysis register.

4

در این جستار، محدودیت‌های روش‌شناختی تحقیق تبیین شده است.

In this essay, the methodological limitations of the research have been elucidated.

Academic research terminology.

5

محدودیت‌های ژئوپلیتیک منطقه بر روابط دیپلماتیک سایه افکنده است.

The region's geopolitical limitations have cast a shadow over diplomatic relations.

Diplomatic/Political register.

6

او با ظرافت محدودیت‌های سنت را در اشعارش به چالش می‌کشد.

He subtly challenges the limitations of tradition in his poems.

Literary criticism.

7

محدودیت‌های منابع تجدیدناپذیر زنگ خطری برای بشریت است.

The limitations of non-renewable resources are a wake-up call for humanity.

Global issue discourse.

8

تبیین محدودیت‌های قدرت اجرایی از وظایف قانون اساسی است.

Elucidating the limitations of executive power is among the duties of the constitution.

Constitutional law register.

Häufige Kollokationen

محدودیت زمانی
محدودیت بودجه
محدودیت سنی
محدودیت ترافیکی
محدودیت فیزیکی
محدودیت دسترسی
محدودیت فضایی
ایجاد محدودیت
رفع محدودیت
پذیرش محدودیت

Häufige Phrasen

بدون محدودیت

— Without any limits or restrictions.

اینترنت بدون محدودیت.

محدودیت قائل شدن

— To set or impose a limit on something.

برای مصرف قند محدودیت قائل شوید.

محدودیت داشتن

— To be restricted in some way.

من در انتخاب محدودیت دارم.

محدودیت ایجاد کردن

— To cause a restriction to happen.

برف محدودیت ایجاد کرد.

محدودیت‌های قانونی

— Rules set by the law.

ما باید محدودیت‌های قانونی را رعایت کنیم.

محدودیت‌های شدید

— Very strict or harsh restrictions.

محدودیت‌های شدید در مرز وجود دارد.

محدودیت‌های جدید

— Newly introduced restrictions.

محدودیت‌های جدیدی اعلام شد.

محدودیت‌های خاص

— Specific or unique restrictions.

این دارو محدودیت‌های خاصی دارد.

محدودیت ظرفیت

— When there is no more room or space.

محدودیت ظرفیت در کلاس.

محدودیت منابع

— Not having enough of something (like water or oil).

محدودیت منابع طبیعی.

Wird oft verwechselt mit

محدودیت vs محدود

This is the adjective 'limited'. You cannot use it as a noun.

محدودیت vs حد

Means 'limit' as a point or threshold, not the state of restriction.

محدودیت vs ممنوعیت

Means 'prohibition'. Much stronger than 'mahdoodiyat'.

Redewendungen & Ausdrücke

"محدودیت‌ها را شکستن"

— To overcome or ignore established limits.

او تمام محدودیت‌ها را شکست.

Inspirational
"در تنگنا قرار گرفتن"

— To be in a very tight or difficult spot (often financial).

شرکت در تنگنا قرار گرفت.

Common
"حد و مرز نداشتن"

— To have no limits (usually for greed or kindness).

محبت او حد و مرز ندارد.

Poetic
"پای خود را از گلیم درازتر کردن"

— To exceed one's limits or status.

او پایش را از گلیمش درازتر کرد.

Idiomatic
"محدودیت، مادر اختراع است"

— Necessity (limitation) is the mother of invention.

ما با محدودیت، راه جدیدی یافتیم.

Proverbial
"بند را آب دادن"

— To mess up despite restrictions/rules.

او بند را آب داد.

Slang
"دست و پا بسته بودن"

— To be completely restricted or unable to act.

من در این مورد دست و پا بسته‌ام.

Common
"کاسه صبر لبریز شدن"

— To reach the limit of one's patience.

صبرم به محدودیت رسید و کاسه صبرم لبریز شد.

Common
"سنگ انداختن"

— To create obstacles or restrictions for others.

آن‌ها جلوی پای ما سنگ می‌اندازند.

Common
"خط قرمز"

— A red line; a limit that must not be crossed.

این موضوع خط قرمز ماست.

Political

Leicht verwechselbar

محدودیت vs محدوده

Sounds similar.

Mahdoodeh refers to the 'area' or 'zone', while mahdoodiyat is the 'restriction'.

این محله در محدوده طرح ترافیک است.

محدودیت vs تحدید

Same root.

Tahdid is the 'act of limiting' (verbal noun), usually used for borders.

تحدید حدود مرزی انجام شد.

محدودیت vs مانع

Similar meaning.

Mane' is a physical obstacle; mahdoodiyat is a rule or constraint.

سنگ مانع حرکت ماشین شد.

محدودیت vs مضیقه

Related to shortage.

Mazighe refers to extreme hardship or scarcity, usually financial.

خانواده در مضیقه مالی بود.

محدودیت vs قید

Both mean restriction.

Ghayd is a formal condition or bond; mahdoodiyat is more general.

او هیچ قیدی برای ازدواج نداشت.

Satzmuster

A2

[Subject] mahdoodiyat darad.

این اتاق محدودیت دارد.

A2

Be dalil-e [Noun] mahdoodiyat, [Result].

به دلیل محدودیت وقت، رفتیم.

B1

Ma ba mahdoodiyat-e [Noun] rooberoo hastim.

ما با محدودیت بودجه روبرو هستیم.

B1

Bedoone hich mahdoodiyati [Verb].

بدون هیچ محدودیتی بازی کنید.

B2

Mahdoodiyat-ha-ye [Adjective] vaz shode-and.

محدودیت‌های جدید وضع شده‌اند.

B2

[Noun] ba'es-e mahdoodiyat mishavad.

برف باعث محدودیت ترافیکی می‌شود.

C1

Barkhordari az [Noun] bedoone mahdoodiyat.

برخورداری از حقوق بدون محدودیت.

C2

Tabiin-e mahdoodiyat-ha-ye [Abstract Noun].

تبیین محدودیت‌های عقل بشر.

Wortfamilie

Substantive

محدودیت (Limitation)
حد (Limit/Border)
حدود (Limits/Approximate area)
تحدید (Restricting)

Verben

محدود کردن (To limit)
محدود شدن (To be limited)
تحدید کردن (To demarcate)

Adjektive

محدود (Limited)
نامحدود (Unlimited)
حداکثری (Maximal)
حداقلی (Minimal)

Verwandt

مانع
قید
شرط
مرز
بازه

So verwendest du es

frequency

Extremely common in news, legal, and formal administrative Persian.

Häufige Fehler
  • Using 'mahdoodiyat' as an adjective. Using 'mahdood'.

    You cannot say 'The time is mahdoodiyat'. You must say 'The time is mahdood'.

  • Forgetting the Ezafe. Mahdoodiyat-e mali.

    Without the 'e', the words don't link correctly.

  • Confusing with 'Hadd'. Using 'mahdoodiyat' for the concept.

    'Hadd' is the point; 'mahdoodiyat' is the restriction.

  • Spelling with 'H' (ه) instead of 'H' (ح). محدودیت

    The word comes from an Arabic root starting with 'ح'.

  • Using 'mahdoodiyat' for a physical wall. Using 'divar' or 'mane''.

    'Mahdoodiyat' is usually abstract or regulatory.

Tipps

Check your Ezafe

Always add the '-e' sound (محدودیتِ) when describing what kind of limit it is.

Root Recognition

Learning the root H-D-D will help you understand words like Hadd, Mahdood, and Hudood.

Be Precise

Use 'mahdoodiyat' for rules and 'mane'' for physical blocks to sound more like a native.

Cultural Context

Understand that 'mahdoodiyat' is a common topic in Iran due to various social and economic factors.

Final 'T'

Don't swallow the final 't' sound; it's essential for identifying the word as a noun.

Formal vs. Informal

In formal letters, prefer 'mahdoodiyat-ha-ye mojood' (existing limitations).

News Keywords

Listen for this word in news about traffic, water, or the economy.

Mood-Limit

Think: My 'Mood' is 'Limited' (Mahdood).

Daily Limits

Describe your daily schedule using 'mahdoodiyat-e zamani'.

Limit vs. Prohibition

Remember that 'mahdoodiyat' is a restriction, while 'mamnoo'iyat' is a total ban.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Mood' that is 'Dood' (dead) because of a 'Yat' (yacht) that hit a 'Limit'. Mah-dood-i-yat.

Visuelle Assoziation

Imagine a bright red fence around a treasure chest. The fence is the 'mahdoodiyat' preventing you from reaching the gold.

Word Web

Limit Border Rule Time Money Space Law Capacity

Herausforderung

Try to use 'mahdoodiyat' in three sentences today: one about time, one about money, and one about a rule.

Wortherkunft

Derived from the Arabic root H-D-D (ح د د). In Arabic, 'Hadd' means a boundary or a sharp edge. The word 'Mahdood' is the passive participle meaning 'that which has a limit'. Persian adds the suffix '-iyat' to create the abstract noun.

Ursprüngliche Bedeutung: The original sense was related to physical boundaries or iron (Hadid) which is hard and unyielding.

Afroasiatic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian).

Kultureller Kontext

Be careful when discussing social or political 'mahdoodiyat' in Iran, as it can be a sensitive topic.

English speakers often use 'limit' and 'restriction' interchangeably, but in Persian, 'mahdoodiyat' is the formal go-to for both.

Used in Iranian constitutional law. Commonly used in Rumi's poetry regarding the physical world. A frequent keyword in modern Iranian cinema.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Traffic

  • محدودیت ترافیکی
  • محدودیت سرعت
  • طرح ترافیک
  • ممنوعیت تردد

Finance

  • محدودیت بودجه
  • محدودیت ارزی
  • تنگنای مالی
  • کمبود منابع

Health

  • محدودیت غذایی
  • محدودیت حرکتی
  • رژیم غذایی
  • ممنوعیت مصرف

Legal

  • محدودیت قانونی
  • رفع محدودیت
  • وضع محدودیت
  • قید و شرط

Technology

  • محدودیت دسترسی
  • محدودیت حافظه
  • محدودیت سرعت اینترنت
  • فیلترینگ

Gesprächseinstiege

"آیا در کشور شما محدودیت‌های ترافیکی زیادی وجود دارد؟"

"فکر می‌کنید محدودیت برای بچه‌ها لازم است یا نه؟"

"بزرگترین محدودیت شما در یادگیری زبان فارسی چیست؟"

"چگونه می‌توان با محدودیت‌های بودجه یک سفر خوب رفت؟"

"آیا محدودیت باعث خلاقیت می‌شود؟"

Tagebuch-Impulse

درباره یک محدودیت که در زندگی دارید و چگونه با آن کنار می‌آیید بنویسید.

اگر هیچ محدودیتی در دنیا نبود، زندگی چه شکلی می‌شد؟

تفاوت بین محدودیت و امنیت از نظر شما چیست؟

درباره محدودیت‌های زمانی در کارهای روزمره خود بنویسید.

یک تجربه را توصیف کنید که در آن یک محدودیت باعث شد راه حل جدیدی پیدا کنید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

'Mahdoodiyat' is a limitation or a rule that defines a boundary (like a speed limit). 'Mane'' is a physical or active obstacle that blocks you (like a fallen tree on the road). You follow a mahdoodiyat, but you overcome a mane'.

Yes, you can say 'mahdoodiyat-e zehni' (mental limitation) or 'mahdoodiyat-e harakati' (physical limitation) to describe a person's constraints.

It is neutral to formal. You can use it in daily life, but it is the standard word for official and news contexts as well.

You can say 'bedoone mahdoodiyat' or 'namahdood'. 'Namahdood' is an adjective, while 'bedoone mahdoodiyat' is a phrase.

It means 'age restriction'. You see this at cinemas or for buying certain products.

Yes, it is often used to describe 'mahdoodiyat-e dastresi' (access restrictions) to websites.

Common verbs are 'dashtan' (to have), 'ijad kardan' (to create), and 'vaz' kardan' (to impose).

In modern Persian, it is pronounced like a soft 'h', similar to 'house' in English.

The plural is 'mahdoodiyat-ha' (محدودیت‌ها).

It's better to say 'mahdoodiyat-e mali' (financial limitation) or 'mahdoodiyat-e boodje' (budget limitation).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'محدودیت زمانی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Due to budget limitations, we cannot buy a house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'محدودیت سنی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There are no restrictions here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'محدودیت ترافیکی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We must remove the restrictions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'محدودیت دسترسی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He has physical limitations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'محدودیت فضا'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The government imposed new restrictions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'محدودیت سرعت'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I don't like limitations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'محدودیت‌های ارزی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Success is possible despite limitations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'محدودیت منابع'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Is there a limit for this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'محدودیت مصرف'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We are facing a time limit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'محدودیت‌های قانونی'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This software is without restriction.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Time limit' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I have no restrictions' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Financial limitation' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'New restrictions' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Is there an age limit?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Speed limit' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Due to budget limitations' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Removing the restriction' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Access restriction' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Legal restrictions' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Without any restriction' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'We have space limitations' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Imposing restrictions' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Physical limitation' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Resource limitation' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Capacity limit' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Traffic restriction' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I face many limitations' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Breaking the limits' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The limit is 100' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Mahdoodiyat-e zamani'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Boodje'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Raf'-e mahdoodiyat'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Mahdoodiyat-ha-ye jadid'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Vaz'-e mahdoodiyat'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Mahdoodiyat-e seni'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Bedoone mahdoodiyat'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Mahdoodiyat-e dastresi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Mali'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Terafiki'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Mahdoodiyat-e faza'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Ghayd o shart'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Mahdoodiyat-e manabe''.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Sor'at'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the word: 'Mahdoodiyat-e ghaza'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!