At the A1 level, 'Hum' is primarily taught as a simple 'thinking sound' or filler word. Learners are encouraged to use it instead of English fillers like 'Uh' or 'Um' to help them stay in a 'Portuguese mindset' while they look for words. It is presented as a neutral tool that buys time. At this stage, the focus is on the basic nasal pronunciation and the most common written form (Hum). Examples usually involve simple questions like 'What is your name?' or 'Where are you from?', where the learner might need a moment to process the Portuguese grammar. It is also introduced as a way to show you are listening to someone without needing to say a full sentence. Teachers emphasize that 'Hum' is better than silence because it keeps the communication channel open. Students learn that it's a very easy way to sound more like a native speaker with zero grammatical effort. The goal is to make the student feel more comfortable with the natural pauses that happen in real conversation.
At the A2 level, students begin to explore the different 'flavors' of 'Hum'. They learn that it isn't just for thinking, but can also express slight doubt or skepticism. This is where the phrase 'Hum, sei...' (Hum, I know/I see) is often introduced as a common idiomatic reaction. Learners are taught to distinguish between a short 'Hum' (thinking) and a longer 'Hummm' (evaluating or enjoying something). The cultural context of 'Hum' as a reaction to food (deliciousness) is also highlighted. At A2, students should be able to use 'Hum' to manage their own speech flow more effectively, using it mid-sentence when they encounter a vocabulary gap. They also learn to recognize it in listening exercises as a signal that the speaker is about to change their mind or offer a more considered opinion. Exercises focus on choosing the right 'Hum' based on the tone of a dialogue, helping students develop an ear for the subtle paralinguistic cues of the Portuguese language.
For B1 learners, the focus shifts to the sociolinguistic nuances of 'Hum'. Students learn about the register of the word—where it is appropriate (casual chats, with friends) and where it might be seen as too informal (business meetings, formal presentations). They are taught alternatives like 'Bem,' 'Vejamos,' or 'Então' for these more formal contexts. B1 students also study 'Hum' in the context of active listening. In Portuguese, constant feedback is expected during a conversation, and 'Hum-hum' (double hum) is a key tool for this. They learn how to use it to encourage the speaker to continue without interrupting. The concept of sarcasm using 'Hum' is explored more deeply, looking at how pitch and facial expressions change the meaning from genuine interest to mockery. This level also introduces 'Hum' as it appears in literature and comic strips, where it serves to characterize the internal life of protagonists. Students are expected to use 'Hum' naturally in role-plays to simulate real-world social dynamics.
At the B2 level, 'Hum' is analyzed as a discourse marker. Students look at how 'Hum' can be used to negotiate power dynamics in a conversation. For example, a well-timed 'Hum' can signal that the listener is not yet convinced by an argument, forcing the speaker to provide more evidence. B2 learners study the rhythmic patterns of 'Hum' in various Portuguese-speaking regions, noting how Brazilians might use it differently than Portuguese or Angolan speakers. They examine its role in 'hedging'—making a statement less direct or forceful. For instance, 'Hum, eu não diria exatamente isso...' (Hum, I wouldn't say exactly that...). This use of 'Hum' softens the disagreement. Learners also practice identifying the specific emotional state of a speaker (annoyance, curiosity, hesitation) solely through the sound of their 'Hum' in audio recordings. At this stage, the student's use of 'Hum' should be almost subconscious, integrated perfectly into their conversational strategy to handle complex social interactions with nuance.
At the C1 level, 'Hum' is treated as a sophisticated tool for stylistic expression and emotional intelligence. Students explore the use of 'Hum' in cinematic scripts and high-level literature to convey subtext—what is *not* being said. They analyze how authors like Machado de Assis or José Saramago might use pauses and fillers to create tension or irony. C1 learners also look at the linguistics of 'Hum'—its phonetics as a nasalized vowel and its function as a non-lexical utterance. They might discuss the evolution of the word in the digital age, including how 'Hum' is typed in different ways to convey different levels of intensity. The focus is on total mastery of the 'unwritten' rules of the language. A C1 student should be able to use 'Hum' to express complex attitudes like 'I understand your point but I find it ethically questionable' or 'I am pleasantly surprised but trying to remain professional.' It becomes a tool for 'reading between the lines' and communicating with a high degree of cultural sensitivity and linguistic finesse.
For the C2 learner, 'Hum' is a subject of meta-linguistic reflection. They can discuss the universal vs. culture-specific aspects of the sound. They might explore how 'Hum' interacts with other Portuguese-specific sounds like the clicking 'tks' or the 'uai' of Minas Gerais. At this level, the learner is indistinguishable from a native speaker in their use of fillers. They can use 'Hum' to mimic specific social archetypes (e.g., the skeptical professor, the caring grandmother, the shrewd businessman) for dramatic or humorous effect. They understand the historical etymology of interjections in the Romance languages and how 'Hum' fits into the broader category of onomatopoeic reactions. A C2 student could even write a linguistic analysis of the role of 'Hum' in maintaining 'face' during difficult conversations. Mastery at this level means that 'Hum' is no longer a 'filler' but a deliberate, calibrated choice that contributes to the overall architecture of their communication. They are fully attuned to the smallest variations in its production and reception across the entire Lusophone world.

Hmm in 30 Sekunden

  • Used to show you are thinking or processing information.
  • Can express skepticism or doubt with a specific tone.
  • Commonly used to fill silences while searching for words.
  • In written Portuguese, it is usually spelled 'Hum'.

The word Hum (often written as Hmm in digital contexts) is a versatile interjection in Portuguese that functions primarily as a filler sound or a marker of cognitive processing. While it may seem like a simple grunt, it carries significant weight in Portuguese conversation, acting as a bridge between thoughts or a subtle signal of one's internal state. In the Portuguese-speaking world, particularly in Brazil and Portugal, the nuances of this sound can communicate everything from deep suspicion to genuine curiosity. It is the sound of the brain 'loading.' When a speaker uses Hum, they are effectively claiming the floor without having the words ready yet, preventing an awkward silence while signaling that a response is forthcoming.

The Thinking Pause
This is the most common use. It occurs when someone is asked a question and needs a moment to retrieve information or formulate an opinion. It is a neutral placeholder.

Você sabe onde deixei as chaves? Hum, acho que estão na cozinha.

Beyond mere thinking, Hum serves as a tool for expressing skepticism. A shorter, sharper Hum? with a rising intonation functions like 'What?' or 'Excuse me?', often implying that the speaker didn't quite believe or hear what was just said. Conversely, a long, drawn-out Huuuum... with a descending tone suggests that the listener is evaluating a suspicious claim or a complex proposal. It is frequently paired with a squinting of the eyes or a tilt of the head. In romantic or social contexts, a playful Hum-hum (often nasalized) can be used to tease someone or imply that there is a hidden meaning behind their words, similar to saying 'I see what's going on here.'

The Agreement Marker
When used twice quickly (Hum-hum), it often acts as a casual 'yes' or 'I am listening,' keeping the dialogue flowing without interrupting the main speaker.

Ele disse que viria hoje. Hum, entendi.

In literary Portuguese, authors use Hum to breathe life into characters, making their speech patterns feel natural and authentic. It breaks the formality of written text and provides a rhythmic pause that mimics real-world hesitation. It is also used in comic strips (quadrinhos) to show a character in a state of reflection or confusion. Unlike formal verbs like 'pensar' (to think) or 'duvidar' (to doubt), Hum is visceral; it is the sound of the emotion or the thought process itself, rather than a description of it. For English speakers, the transition is quite natural, as the usage mirrors the English 'Hmm,' but the spelling Hum is the standard Portuguese orthography.

The Skeptical Interrogation
A sharp 'Hum?' is often used to challenge a statement, forcing the other person to elaborate or justify their claim.

- Eu não comi o bolo. - Hum, sei...

Finally, it is worth noting that Hum can also be used as a noun in very specific linguistic contexts, referring to the sound itself. For example, 'O hum de dúvida dele foi audível' (His 'hum' of doubt was audible). However, 99% of the time, you will encounter it as a standalone utterance or a sentence starter. It is a fundamental part of 'paralinguistics' in Portuguese—the non-verbal parts of communication that convey meaning. Mastering the different tones of Hum will make your Portuguese sound significantly more native and less like a translated textbook. It shows that you are comfortable enough with the language to use its natural fillers and hesitations.

Integrating Hum into your speech is less about grammar and more about timing and prosody. Since it is an interjection, it does not follow standard conjugation or declension rules. It is most frequently placed at the very beginning of a sentence to set the tone for what follows. If you start with Hum, you are telling your listener: 'Wait, I am processing this.' This is particularly useful for language learners because it gives you a legitimate, native-sounding way to pause while you search for the correct vocabulary. Instead of saying 'Uh...' or 'Er...', use Hum to maintain the linguistic flow in Portuguese.

At the Start: The Deliberative Pause
Used when you need a second to think before answering a question or making a choice.

Hum, deixe-me pensar na melhor resposta para isso.

Another common placement is as a standalone reaction. In this case, the punctuation following Hum is crucial for conveying meaning. A period indicates a neutral acknowledgement. An ellipsis (...) indicates ongoing thought or hesitation. A question mark (?) indicates a request for clarification or a challenge to what was said. An exclamation mark (!) often indicates a realization or a discovery, much like 'Aha!' but with a more internal, thoughtful quality. For example, if you are looking for a solution to a puzzle and finally see the pattern, you might say, Hum! Entendi agora!

As a Reactive Standalone
Responding to news or information with a simple 'Hum' shows that you have registered the information but are still weighing its implications.

- A reunião foi cancelada. - Hum. Isso muda nossos planos.

In more complex sentence structures, Hum can be used mid-sentence to indicate a shift in thought or a moment of doubt about a specific word. For instance: 'Eu queria comprar aquela... hum... como se chama? Aquela batedeira nova.' Here, hum acts as a bridge while the speaker searches for the noun. It keeps the listener engaged and signals that the sentence isn't finished. This use is extremely common in spontaneous speech and is a hallmark of natural, unscripted conversation. In formal writing, Hum is generally avoided unless you are writing dialogue in a novel or a play to convey a character's specific mannerisms or internal state of mind.

The Skeptical 'Sei' Pair
A very common Brazilian expression is 'Hum, sei,' which literally means 'Hum, I know,' but is used sarcastically to mean 'Yeah, right' or 'I don't believe you.'

- Juro que vou te pagar amanhã! - Hum, sei...

When practicing, try to vary your tone. A low-pitched, short Hum is usually just thinking. A high-pitched, rising Hum? is a question. A nasal, melodic Hummm is often appreciation (like for food) or deep, interesting consideration. By experimenting with these variations, you will find that a single syllable can communicate a vast array of emotions and intentions, making your Portuguese much more expressive and nuanced. Remember that communication is 70% non-verbal, and in Portuguese, Hum is one of the most powerful non-verbal sounds you have at your disposal.

You will encounter Hum in almost every informal setting imaginable. It is the background noise of Portuguese social interaction. If you walk through a busy market in Lisbon or São Paulo, you will hear vendors and customers using it as they negotiate prices. 'Quanto custa isso?' 'Dez reais.' 'Hum... faz por oito?' Here, the Hum represents the customer weighing the value and deciding whether to haggle. It is an essential part of the social dance of commerce. It provides a pause that allows for negotiation without immediate rejection.

In the Kitchen and Dining Room
This is where 'Hum' transforms into an expression of culinary delight. When someone takes a bite of a delicious 'feijoada' or 'pastel de nata', they often emit a long, satisfied 'Hummm'.

Hummm, este bolo está maravilhoso! Quem fez?

In digital spaces, Hum is everywhere. On WhatsApp, it's often used as a 'read receipt' of sorts—a way to show you've seen a message and are thinking about it before giving a full reply. It's also used in memes and social media comments to express skepticism about a post. If a celebrity posts something controversial, the comment section will be filled with 'Hum...' or 'Hum, sei...'. It’s a low-effort but high-impact way to participate in online discourse. It’s also very common in podcasts and radio interviews, where the host uses it to show they are following the guest's story without interrupting the narrative flow.

The Therapy or Advice Session
In deep conversations, 'Hum' is used by the listener to provide an empathetic 'soundboard,' signaling that they are processing the emotional weight of what is being shared.

- Eu me sinto muito cansado ultimamente. - Hum, eu entendo perfeitamente.

In a classroom or academic setting, you might hear a professor use Hum after a student asks a particularly challenging question. It signals that the question is good and requires a thoughtful answer. It’s a way of showing respect for the inquiry. Similarly, in a doctor's office, as the physician looks over test results, a rhythmic Hum, hum, hum... might be heard as they scan the data. In this context, it can be slightly nerve-wracking for the patient, as it indicates the doctor is finding things that require analysis! Overall, Hum is a universal sound of the human mind at work, deeply embedded in the daily auditory landscape of Lusophone cultures.

The Suspicious Parent/Partner
When someone is caught in a potential lie, the interrogator often uses a sharp 'Hummm?' while looking the person in the eye, demanding the truth.

- Cheguei tarde porque o ônibus quebrou. - Hum, sei... o ônibus de novo?

Whether you are watching a Brazilian soap opera (telenovela) or a Portuguese news broadcast, listen for these small vocalizations. They are the 'glue' of the language. They fill the gaps between formal words and provide the emotional subtext that makes communication truly human. By paying attention to where you hear Hum, you will begin to understand the rhythm of Portuguese conversation—the ebb and flow of thought, the pauses for effect, and the subtle ways speakers interact with one another without using full sentences.

While Hum is easy to use, there are several pitfalls that learners should avoid to ensure they sound natural and polite. The most significant mistake is using the wrong intonation. In English, 'Hmm' is fairly flexible, but in Portuguese, a Hum that is too loud or has a very sharp falling tone can come across as dismissive or even rude, as if you are bored with the conversation. It is important to keep the sound relatively soft and nasal unless you are intentionally trying to express skepticism or surprise. A common error for English speakers is to use the English 'Uh' or 'Um' instead. While understood, these sound foreign; adopting Hum (pronounced more nasally) will instantly boost your perceived fluency.

Spelling Confusion: Hum vs. Um
In written Portuguese, 'Um' means 'one' or 'a/an.' Beginners often write 'Um...' when they mean 'Hum...' (the thinking sound). This can be very confusing in text messages.

Errado: Um, não tenho certeza. (Means: One, I'm not sure.)
Correto: Hum, não tenho certeza.

Another mistake is overusing it. Just like in English, if every second word is Hum, you will sound hesitant, unprepared, or lacking in confidence. It should be used strategically to buy time or show consideration, not as a constant crutch. Furthermore, be careful with the 'delicious' Hummm. If you use it in response to something that isn't food or a sensory pleasure, it might be misinterpreted as sexual innuendo or extreme sarcasm. Context is everything. For example, if someone tells you a sad story and you respond with a melodic Hummm, it would be highly inappropriate and insensitive.

The 'Sei' Trap
As mentioned before, 'Hum, sei' is often sarcastic. Using it when you actually mean 'I understand' can lead to misunderstandings. If you mean 'I understand,' it's better to say 'Hum, entendi' or just 'Ah, sim.'

Cuidado: Usar Hum, sei com um amigo que está sendo sincero pode parecer que você está chamando-o de mentiroso.

Learners also sometimes confuse Hum with Hein. While both are interjections, Hein? is a much more direct way of asking 'What?' or 'Right?', often added to the end of a sentence to seek confirmation (e.g., 'Está calor, hein?'). Hum is more internal and thoughtful. Using Hum at the end of a sentence to seek confirmation usually doesn't work. Lastly, remember that Hum is very informal. Using it repeatedly during a formal job interview or a presentation to a superior might make you seem unprofessional. In those settings, it's better to use more formal transitions like 'Bem...' (Well...) or 'Vejamos...' (Let's see...).

The 'Hum' vs. 'Hem' Distinction
'Hem' (rarely used) or 'Hein' is for confirmation or surprise. 'Hum' is for thought. Don't swap them!

- Você vai à festa, hum? (Incorrect for confirmation)
- Você vai à festa, hein? (Correct for confirmation)

In summary, the key to using Hum correctly is to treat it as a tool for thought and subtle emotional signaling rather than a generic filler. Observe how native speakers use their voice—the pitch, the length, and the volume—and try to mirror those patterns. Avoid the spelling 'Um' when you mean the sound, and be mindful of the level of formality of your environment. With a bit of practice, this tiny word will become one of your most useful assets in sounding like a natural Portuguese speaker.

If you find yourself using Hum too often, or if the situation requires a different nuance, there are several alternatives in Portuguese. Each carries a slightly different 'flavor' of thought or hesitation. Understanding these will help you diversify your speech and express more precise meanings. For instance, if you want to sound more formal or structured, Bem... is an excellent choice. It functions much like 'Well...' in English and signals that you are about to provide a reasoned response or a correction.

Hum vs. Bem
Hum is more visceral and internal; Bem is more communicative and structured. Use Bem when you've finished thinking and are starting to explain.

Bem, se pensarmos por esse lado, você tem razão.

Another common alternative is Vejamos... (Let's see). This is particularly useful in professional or academic contexts when you are looking at data, a document, or a list of options. It sounds more active and intellectual than a simple Hum. If you are in Brazil, you will also frequently hear Então... (So...) used as a filler. While Hum indicates you are thinking about the question, Então often indicates you are preparing the answer. They are often used together: 'Hum... então... eu acho que...'

Hum vs. Ah
Ah is usually for sudden realization or discovery ('Ah! Now I get it!'). Hum is for the slow process leading up to that realization.

Ah, entendi! Você estava brincando!

For expressing skepticism, instead of the sarcastic Hum, sei..., you could use Será? (Will it be? / Do you think so?). Será? is a more verbal way of casting doubt and invites the other person to reconsider their statement. In Portugal, you might hear Ora... used in a similar way to 'Well now' or 'Come on,' which can replace Hum when you are slightly impatient or trying to move the conversation along. Finally, for the 'delicious' meaning of Hummm, you can use words like Delícia! or Que gostoso! (How tasty!). These are more explicit and leave no room for misinterpretation.

Hum vs. É...
In Brazil, a long 'É...' (Yeah...) is a very common filler for thinking. It is often softer and less 'suspicious' than 'Hum'.

É... talvez você tenha razão sobre o clima.

In conclusion, while Hum is the most versatile and instinctive sound for thinking and doubt, Portuguese offers a rich palette of alternatives. By choosing between Hum, Bem, Vejamos, Então, and Será, you can fine-tune your communication to match the social context and your specific intent. As a learner, start with Hum to sound more natural in casual settings, and gradually incorporate the others as you become more confident in your conversational skills.

How Formal Is It?

Wusstest du?

While spelled 'Hmm' in English, Portuguese strictly uses 'Hum' because 'm' at the end of words in Portuguese usually indicates a nasal vowel, which perfectly captures the sound's quality.

Aussprachehilfe

UK /hʌm/
US /hʌm/
Monosyllabic; the stress is on the entire sound, often elongated for effect.
Reimt sich auf
Bum Com (nasalized) Som (nasalized) Tom (nasalized) Bom (nasalized) Dom Jejum Comum
Häufige Fehler
  • Pronouncing it like 'oom' (too much 'u' sound).
  • Making it too explosive (like 'Hump').
  • Not nasalizing the 'm' enough.
  • Using the English 'Um' (with an open 'u' sound) instead.
  • Pronouncing it with a hard 'H' as in 'House' (in some Portuguese dialects, the H is silent or very soft).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize in text, usually followed by an ellipsis.

Schreiben 1/5

Simple to write, just remember it starts with 'H'.

Sprechen 2/5

Requires correct intonation to convey the intended meaning (doubt vs. thought).

Hören 2/5

Must distinguish between different tones and lengths of the sound.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

Sim Não O quê? Pensar Dúvida

Als Nächstes lernen

Pois é Então Bem Vejamos Será?

Fortgeschritten

Hesitação Interjeição Onomatopeia Marcador discursivo Prosódia

Wichtige Grammatik

Interjections do not change for gender or number.

Ele disse 'hum', ela disse 'hum'.

The letter 'H' at the start of Portuguese words is silent.

Hum is pronounced starting with the 'u' sound.

Nasalization of terminal 'm'.

The 'm' in 'Hum' makes the 'u' sound go through the nose.

Punctuation determines the interjection's meaning.

Hum? (Question) vs Hum. (Thought).

Ellipsis usage with fillers.

Hum... indicates a long pause.

Beispiele nach Niveau

1

Hum, qual é o seu nome?

Hmm, what is your name?

'Hum' is used here as a thinking pause.

2

Hum, eu gosto de café.

Hmm, I like coffee.

A simple filler before expressing a preference.

3

Onde está o gato? Hum, não sei.

Where is the cat? Hmm, I don't know.

'Hum' indicates the person is searching their memory.

4

Hum, que dia é hoje?

Hmm, what day is today?

Used before asking for basic information.

5

Você quer água? Hum, sim, por favor.

Do you want water? Hmm, yes, please.

A polite pause before accepting an offer.

6

Hum, entendi o que você disse.

Hmm, I understood what you said.

Shows the listener is processing the information.

7

Hum, esta maçã é boa.

Hmm, this apple is good.

A short sound of satisfaction.

8

Hum, vamos ao parque hoje?

Hmm, shall we go to the park today?

Used to introduce a suggestion.

1

Hum, você tem certeza disso?

Hmm, are you sure about that?

Expresses slight doubt or hesitation.

2

Hum, sei... você disse que ia estudar.

Hmm, I see... you said you were going to study.

'Hum, sei' is often used ironically.

3

Hummm, este cheiro está ótimo!

Hmmmm, this smell is great!

Extended 'm' for sensory pleasure.

4

Hum, deixe-me ver se tenho dinheiro.

Hmm, let me see if I have money.

Buys time while performing an action.

5

Ele não veio? Hum, que estranho.

He didn't come? Hmm, how strange.

Expresses mild surprise or curiosity.

6

Hum, acho que prefiro a blusa azul.

Hmm, I think I prefer the blue blouse.

Indicates a decision-making process.

7

Hum, pode repetir, por favor?

Hmm, can you repeat, please?

Signals that the listener missed something.

8

Hum, talvez possamos ir amanhã.

Hmm, maybe we can go tomorrow.

Softens a delay or a change of plans.

1

Hum, deixe-me ver se entendi bem o seu ponto.

Hmm, let me see if I understood your point well.

Used to summarize or clarify a conversation.

2

Hum, essa é uma pergunta difícil de responder agora.

Hmm, that is a difficult question to answer right now.

Acknowledges the complexity of a query.

3

Hum-hum, continue, estou ouvindo tudo.

Hmm-hmm, go on, I'm listening to everything.

Double 'hum' as an active listening marker.

4

Hum, não sei se essa é a melhor solução para nós.

Hmm, I don't know if that is the best solution for us.

Expresses polite disagreement or reservation.

5

Hum, você parece um pouco preocupado hoje.

Hmm, you seem a bit worried today.

Introduces an observation about someone's state.

6

Hum, vejamos... o próximo trem sai às dez.

Hmm, let's see... the next train leaves at ten.

Combined with 'vejamos' for a more active search.

7

Hum, entendo seu lado, mas discordo da conclusão.

Hmm, I understand your side, but I disagree with the conclusion.

Used to bridge empathy and disagreement.

8

Hum, que coincidência encontrar você aqui!

Hmm, what a coincidence to find you here!

Adds a thoughtful tone to a surprise encounter.

1

Hum, as estatísticas parecem um pouco inconsistentes.

Hmm, the statistics seem a bit inconsistent.

Signals critical evaluation of information.

2

Hum, eu hesitaria em chamar isso de um sucesso absoluto.

Hmm, I would hesitate to call that an absolute success.

Uses 'Hum' to hedge a potentially harsh critique.

3

Hum, se bem me lembro, combinamos outro horário.

Hmm, if I remember correctly, we agreed on another time.

Used to introduce a gentle correction.

4

Hum, há algo nessa história que não faz sentido.

Hmm, there is something in this story that doesn't make sense.

Expresses deep analytical suspicion.

5

Hum, considerando os riscos, talvez devêssemos esperar.

Hmm, considering the risks, maybe we should wait.

Introduces a cautious recommendation.

6

Hum, percebo que você mudou de opinião sobre o projeto.

Hmm, I notice that you changed your mind about the project.

Used to point out a change in someone else's behavior.

7

Hum, isso levanta uma questão importante sobre a ética.

Hmm, that raises an important question about ethics.

Connects a statement to a broader academic context.

8

Hum, não é exatamente o que eu esperava, mas serve.

Hmm, it's not exactly what I expected, but it works.

Expresses resigned acceptance.

1

Hum, a sutileza do autor nessa passagem é notável.

Hmm, the author's subtlety in this passage is remarkable.

Used to introduce an aesthetic or intellectual appraisal.

2

Hum, resta saber se as promessas serão de fato cumpridas.

Hmm, it remains to be seen if the promises will indeed be fulfilled.

Introduces a sophisticated rhetorical doubt.

3

Hum, essa nuance fonética altera completamente o sentido.

Hmm, this phonetic nuance completely changes the meaning.

Used in a specialized technical observation.

4

Hum, por mais que eu tente, não consigo ignorar os fatos.

Hmm, as much as I try, I cannot ignore the facts.

Introduces a concession in a complex argument.

5

Hum, a implicação sociopolítica disso é vasta.

Hmm, the sociopolitical implication of this is vast.

Sets a serious tone for a profound discussion.

6

Hum, sinto uma certa relutância da sua parte em prosseguir.

Hmm, I feel a certain reluctance on your part to proceed.

Used for high-level interpersonal observation.

7

Hum, tal abordagem pressupõe uma visão de mundo específica.

Hmm, such an approach presupposes a specific worldview.

Critiques the underlying assumptions of a statement.

8

Hum, é um dilema que exige uma reflexão profunda.

Hmm, it is a dilemma that requires deep reflection.

Acknowledges a moral or intellectual impasse.

1

Hum, o silêncio que se seguiu ao seu 'hum' foi ensurdecedor.

Hmm, the silence that followed his 'hum' was deafening.

Treats 'hum' as a noun representing a pivotal moment.

2

Hum, a onomatopeia do pensamento é, por si só, um ato de fala.

Hmm, the onomatopoeia of thought is, in itself, a speech act.

Meta-linguistic use of the word.

3

Hum, a cadência do seu discurso é pontuada por esses hums.

Hmm, the cadence of your speech is punctuated by these hums.

Analyzes the rhythmic function of the interjection.

4

Hum, subjaz a essa hesitação um temor ancestral do erro.

Hmm, underlying this hesitation is an ancestral fear of error.

Uses 'Hum' to introduce a deep psychological insight.

5

Hum, a polissemia de um simples resmungo é fascinante.

Hmm, the polysemy of a simple grunt is fascinating.

Discusses the multiple meanings of the sound.

6

Hum, ele emitiu um hum gutural que encerrou a discussão.

Hmm, he emitted a guttural hum that ended the discussion.

Describes the physical quality of the sound as a noun.

7

Hum, se desconstruirmos esse 'hum', encontraremos a dúvida.

Hmm, if we deconstruct this 'hum', we will find doubt.

Philosophical deconstruction of a filler word.

8

Hum, a pragmática do 'hum' varia conforme o estrato social.

Hmm, the pragmatics of 'hum' vary according to social strata.

Discusses the word within sociolinguistics.

Häufige Kollokationen

Hum, sei
Hum, entendi
Hum, vejamos
Hum, não sei
Hum, que delícia
Hum, deixe-me ver
Hum, interessante
Hum, talvez
Hum, pois é
Hum, deixa pra lá

Häufige Phrasen

Hum?

— Used as a short way of saying 'What?' or 'Can you repeat that?'.

- Você viu isso? - Hum? O quê?

Hum-hum

— A quick double sound meaning 'yes' or 'I'm following'.

- Você está me ouvindo? - Hum-hum.

Huuuum!

— An exclamation used when discovering something suspicious or romantic.

Huuuum! Então vocês estão saindo juntos?

Hum, bem...

— Combining two fillers to start a long explanation.

Hum, bem... a história começou assim.

Hum, pois então

— A way to conclude a thought or transition to a conclusion.

Hum, pois então, decidimos ficar em casa.

Hum, olha só

— Used when you notice something interesting or unexpected.

Hum, olha só quem chegou cedo hoje!

Hum, que estranho

— A standard reaction to something that doesn't make sense.

A chave sumiu? Hum, que estranho.

Hum, me diga uma coisa

— A way to pivot to a specific question you've been thinking about.

Hum, me diga uma coisa: você falou com ela?

Hum, deixa eu pensar

— Explicitly stating you are thinking while using the filler.

Hum, deixa eu pensar na melhor data.

Hum, quem sabe?

— Expressing that something is possible but uncertain.

Você vai ganhar a loteria? Hum, quem sabe?

Wird oft verwechselt mit

Hmm vs Um

English speakers often write 'Um' (the number one) when they mean the sound 'Hum'.

Hmm vs Hein

Used for confirmation or 'What?', while 'Hum' is for thinking.

Hmm vs

Used for sudden confusion or not hearing, whereas 'Hum' is for processing.

Redewendungen & Ausdrücke

"Ficar no hum"

— To remain in a state of doubt or hesitation without making a move.

Ele ficou no hum e acabou perdendo a oportunidade.

Informal
"Hum de desconfiança"

— A specific type of 'hum' that everyone recognizes as a sign of not believing someone.

Ela soltou aquele hum de desconfiança típico.

Neutral
"Não dar nem um hum"

— To not say a single word or give any reaction at all.

Eu contei a piada e ele não deu nem um hum.

Informal
"Hum de satisfação"

— The sound made when something feels or tastes good.

O hum de satisfação dele ao comer o doce foi impagável.

Neutral
"Um hum vale mais que mil palavras"

— A play on the 'picture' proverb, suggesting a grunt can say a lot.

Às vezes, um hum bem dado vale mais que mil palavras.

Informal
"Engolir o hum"

— To stop yourself from expressing doubt or a question.

Eu ia perguntar o preço, mas engoli o hum.

Informal
"Hum, sei..."

— An idiomatic phrase used to signal you know someone is lying or exaggerating.

- Eu corri 20km hoje. - Hum, sei...

Slang/Informal
"Fazer um hum"

— To make the sound of thinking or doubt.

O professor fez um hum e continuou a aula.

Neutral
"Hum de dúvida"

— A noun phrase describing the specific sound of uncertainty.

Aquele hum de dúvida me deixou nervoso.

Neutral
"Soltar um hum"

— To emit the sound, often involuntarily.

Ela soltou um hum quando viu o preço do vestido.

Neutral

Leicht verwechselbar

Hmm vs Um

Sounds similar and is the English equivalent spelling for a filler.

In Portuguese, 'Um' is a number or article. 'Hum' is the interjection.

Eu tenho um (1) gato. / Hum, não sei onde ele está.

Hmm vs Hem

Rare spelling of 'Hein'.

'Hein' is a question/confirmation; 'Hum' is a pause/thought.

Você vem, hein? / Hum, talvez eu vá.

Hmm vs Hm

Digital shorthand.

'Hum' is the proper orthographic form; 'Hm' is just for texting.

Hum (Book) vs Hm (WhatsApp).

Hmm vs Ah

Both are one-syllable interjections.

'Ah' is for discovery/emotion; 'Hum' is for cognitive effort.

Ah, que lindo! / Hum, quanto custa?

Hmm vs Uh

English filler.

'Uh' sounds like 'U' in Portuguese; 'Hum' is the native equivalent.

Use 'Hum' to sound more Portuguese.

Satzmuster

A1

Hum, [Simple Question]?

Hum, onde é o banheiro?

A2

Hum, [Statement of Doubt].

Hum, não acho que seja por aqui.

B1

Hum, deixe-me [Verb] [Object].

Hum, deixe-me conferir o preço.

B2

Hum, se [Condition], [Result].

Hum, se você diz isso, eu acredito.

C1

Hum, a meu ver, [Complex Opinion].

Hum, a meu ver, a proposta carece de fundamentos.

C2

Hum, subjaz a isso [Abstract Concept].

Hum, subjaz a isso uma profunda melancolia.

All

Hum, sei...

Você limpou o quarto? Hum, sei...

All

Hummm, que [Adjective]!

Hummm, que cheiro bom!

Wortfamilie

Substantive

Hum (the sound itself)

Verben

Humarejar (rare, to make hum sounds)
Resmungar (to grumble/mutter, related in spirit)

Verwandt

Hum-hum (agreement)
Humm (pleasure)
Hein (confirmation)
Hã (confusion)
Ah (realization)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in spoken language; medium in informal writing; low in formal writing.

Häufige Fehler
  • Writing 'Um' instead of 'Hum' for the thinking sound. Hum, não sei.

    'Um' means 'one' in Portuguese. Writing 'Um, não sei' looks like 'One, I don't know.'

  • Using 'Hum' for agreement when you should use 'Sim' or 'Pois é'. Pois é, você tem razão.

    'Hum' often implies doubt. Using it to agree might make you sound like you're actually unsure.

  • Pronouncing 'Hum' with an open, non-nasal 'm'. Pronounce it nasally (vibrating in the nose).

    Without the nasalization, it sounds like an English word and breaks the flow of Portuguese phonetics.

  • Using 'Hum' in a formal speech or presentation. Bem, como podemos ver...

    In formal settings, 'Hum' can sound unprofessional or hesitant. Use formal transitions instead.

  • Using 'Hum' at the end of a sentence to ask 'Right?'. Está frio hoje, hein?

    'Hum' is not a tag question. Use 'hein', 'né' or 'não é' for confirmation at the end of a sentence.

Tipps

Nasalize It

Don't just say 'hum' like the English word. Make sure the sound vibrates in your nasal cavity. This is the key to sounding like a native.

Watch the 'Sei'

Be careful with 'Hum, sei'. If you say it with the wrong tone to a boss or elder, it might sound like you're calling them a liar.

Spelling Matters

In texts, always use 'Hum' instead of 'Um' to avoid being asked 'One what?' by your confused Portuguese friends.

Tone is Everything

A rising 'Hum?' is a question. A flat 'Hum.' is thinking. A falling 'Hum...' is doubt. Listen to the melody of the sound.

Buy Time

Use 'Hum' as a strategic pause. It's much better than 'Uh...' and keeps the conversation flowing in Portuguese.

Active Listening

Use 'Hum-hum' while your friend is talking. It shows you are engaged and encourages them to keep sharing their story.

Show Appreciation

When invited to a Brazilian or Portuguese home, a hearty 'Hummm!' after the first bite is the best compliment you can give the cook.

WhatsApp Nuance

If someone sends you a long message and you respond with just 'Hum', it can seem dry or dismissive. Add an emoji or a 'pois é' to soften it.

TV Practice

Watch a Brazilian soap opera and count how many times they use 'Hum'. Notice the facial expressions that go with it.

Mix It Up

Don't just use 'Hum'. Try 'Bem', 'Então', and 'Vejamos' to make your Portuguese sound more sophisticated and varied.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Humming' bird. When it 'hums', it's busy doing something. When you say 'Hum' in Portuguese, your brain is busy thinking!

Visuelle Assoziation

Visualize a lightbulb flickering. The 'Hum' is the sound of the electricity trying to reach the bulb before it finally turns on with an 'Ah!'.

Word Web

Dúvida Pensamento Hesitação Comida Sarcasmo Silêncio Filler Conversa

Herausforderung

Try to have a 1-minute conversation where you must use 'Hum' at least three times to buy time before answering a question.

Wortherkunft

Onomatopoeic in origin, mimicking the sound made when the vocal cords vibrate while the mouth is closed or nearly closed. It is a universal human sound that has been codified into the Portuguese lexicon.

Ursprüngliche Bedeutung: A sound of hesitation or thought.

Indo-European (via natural vocalization common to most languages).

Kultureller Kontext

Generally safe to use, but avoid in very formal settings where it might seem like you are not paying attention or are being too casual.

In English, 'Hmm' and 'Um' are often seen as signs of being articulate or nervous. In Portuguese, 'Hum' is a more accepted and even necessary part of natural, warm conversation.

Commonly used by characters in 'Turma da Mônica' (famous Brazilian comic) to show thinking. A staple sound in 'Telenovelas' during dramatic reveals. Used by Portuguese comedians to mimic the 'thoughtful' but indecisive politician archetype.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Restaurant

  • Hum, o que vou pedir?
  • Hummm, isso está muito bom!
  • Hum, quanto custa o prato do dia?
  • Hum, acho que vou querer o peixe.

Solving a Problem

  • Hum, onde está o erro?
  • Hum, talvez se eu tentar assim...
  • Hum, agora tudo faz sentido.
  • Hum, essa peça não encaixa.

Socializing with Friends

  • Hum, você viu o que ele postou?
  • Hum, sei... você e ela, né?
  • Hum, que horas a gente se encontra?
  • Hum, deixa eu ver minha agenda.

Shopping

  • Hum, essa cor não combina muito.
  • Hum, está um pouco caro, não acha?
  • Hum, vou dar mais uma voltinha.
  • Hum, tem um número maior?

Listening to a Story

  • Hum-hum, e aí?
  • Hum, não acredito!
  • Hum, que situação complicada.
  • Hum, eu imagino como você se sentiu.

Gesprächseinstiege

"Hum, você já pensou em morar em outro país?"

"Hum, qual é a sua opinião sobre o novo filme?"

"Hum, o que você acha que vai acontecer amanhã?"

"Hum, você prefere viajar para a praia ou para a montanha?"

"Hum, qual foi a coisa mais estranha que você já comeu?"

Tagebuch-Impulse

Escreva sobre um momento em que você soltou um 'hum' de desconfiança.

Descreva uma comida que te faz dizer 'hummm' de satisfação.

Pense em um dilema que você está enfrentando e comece com 'Hum, o que eu devo fazer?'.

Como você usa o 'hum' para ganhar tempo em conversas em português?

Reflita sobre a diferença entre o 'hum' do seu idioma nativo e o do português.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It depends on the tone. A soft, thoughtful 'Hum' is perfectly polite. A loud, sharp 'Hum?' can sound challenging or skeptical. In very formal situations, it's better to use words like 'Bem' or 'Vejamos' to show you are thinking professionally.

The standard spelling is 'Hum'. In digital contexts like WhatsApp, people often write 'Hmm' or 'Hummm', but in literature and formal grammar, 'Hum' is the recognized form.

'Hum' (single) usually means you are thinking or doubting. 'Hum-hum' (double, often higher pitch) usually means 'yes' or 'I am listening'. It is a form of active listening.

It's rare. Usually, 'Hum' comes at the beginning or as a standalone reaction. If you want to seek confirmation at the end of a sentence, use 'hein?' or 'né?' instead.

This is a very common idiomatic expression that means 'Yeah, right' or 'I don't believe you.' The 'sei' (I know) is used sarcastically to indicate the listener is aware the speaker might be lying.

Yes, when elongated ('Hummm!') and said with a satisfied tone, it is the universal Portuguese sound for enjoying food or a pleasant smell.

Mostly yes. The core meaning of thinking and doubt is the same. However, Portuguese people might use 'Pois' more frequently as a filler or agreement marker alongside 'Hum'.

In standard Portuguese, the 'H' is silent. The word starts with a nasalized 'u' sound. In some regional dialects, there might be a very slight aspiration, but it's generally silent.

Technically, yes. You can say 'O hum dela foi suspeito' (Her 'hum' was suspicious). In this case, it acts as a masculine noun referring to the sound itself.

Try to minimize it. While it's natural, using too many fillers can make you seem unprepared. Use 'Bem...' or 'É uma boa pergunta...' instead to buy time more professionally.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escreva uma frase usando 'Hum' para mostrar que você está pensando em uma resposta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie um pequeno diálogo entre duas pessoas onde uma delas usa 'Hum, sei...' de forma sarcástica.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva o sabor de uma comida usando a interjeição 'Hummm'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Hum' e 'Vejamos' na mesma frase para expressar dúvida e análise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma mensagem de WhatsApp para um amigo usando 'Hum' para dizer que você está considerando um convite.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como você usaria 'Hum' em uma frase para expressar surpresa por algo estranho?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase onde 'Hum' é usado como um substantivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie uma frase usando 'Hum-hum' como marcador de escuta ativa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza para o português: 'Hmm, I don't know if I can go to the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'Hum' para introduzir uma sugestão de viagem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie um diálogo curto onde o 'Hum' indica que alguém esqueceu uma palavra.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre o clima usando 'Hum' e 'Talvez'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Hum' para reagir a uma notícia inesperada mas não chocante.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase de negociação de preço usando 'Hum'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie uma frase onde 'Hum' precede a frase 'deixe-me ver'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'Hum' para expressar que você está lendo algo interessante.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como você diria 'Hmm, that's a good question' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie uma frase usando 'Hum' para mostrar indecisão entre dois pratos em um restaurante.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase literária curta descrevendo o 'hum' de um personagem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'Hum' para suavizar uma discordância com um colega.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique dizer 'Hum' com um tom de dúvida profunda.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie 'Hummm' como se estivesse comendo sua comida favorita.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Hum, sei...' com um tom bem sarcástico.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique o som nasal de 'Hum' sem abrir a boca.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Hum-hum' rapidamente para mostrar que está ouvindo alguém.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Hum' em uma frase perguntando as horas: 'Hum, que horas são?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique a diferença entre 'Hum?' (pergunta) e 'Hum.' (pensamento).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Hum, vejamos' com um tom profissional.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tente dizer 'Hum' enquanto finge procurar algo na sua bolsa.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie 'Hum, não sei' de forma bem lenta.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Hum, interessante' com um tom de curiosidade.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique o 'Hum' de desaprovação (curto e seco).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Hum' para iniciar uma frase sobre o que você quer comer no jantar.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Hum, deixa eu pensar' com naturalidade.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique o 'Hum' de realização: 'Hum! Agora eu entendi!'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Hum, olha só quem chegou' com tom de surpresa.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pratique o 'Hum' nasalado de Portugal (mais fechado).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Hum, pois é' com um suspiro de resignação.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tente fazer um 'Hum' que dure 3 segundos para mostrar grande dúvida.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'Hum' para hesitar antes de dizer um preço alto.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça o som (simulado) e identifique se é um 'Hum' de dúvida ou de prazer.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifique quantas vezes a palavra 'Hum' aparece em um pequeno áudio de diálogo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Diferencie o som de 'Hum' do som de 'Ah' em uma gravação.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O falante disse 'Hum' ou 'Um'? Identifique a diferença nasal.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual é a emoção no 'Hum' do áudio: Sarcasmo ou Pensamento?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça a frase: 'Hum, talvez eu vá.' O falante está decidido?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifique se o 'Hum' no áudio é seguido por uma pergunta ou afirmação.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O 'Hum' ouvido é curto ou longo? O que isso sugere?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça o diálogo e identifique quem está usando 'Hum-hum' como escuta ativa.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual é o contexto do 'Hum' no áudio: Restaurante ou Escritório?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O falante parece irritado ou curioso ao dizer 'Hum?'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça a entonação de 'Hum, sei...' e determine se é sincero.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifique a palavra que vem logo após o 'Hum' no áudio.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O 'Hum' no áudio parece natural ou forçado?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça o 'Hum' e decida se a pessoa vai concordar ou discordar em seguida.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!