para com in 30 Sekunden

  • Expresses attitude or behavior directed towards someone or something.
  • Often translates to 'towards' or 'regarding' in this specific context.
  • Commonly used with nouns/adjectives describing feelings, respect, or fairness.
  • Distinct from physical direction; focuses on abstract relationships.

The Portuguese phrase "para com" is a prepositional phrase that often translates to "towards," "regarding," "concerning," or "in relation to" when referring to someone's attitude, behavior, or treatment of another person or entity. It's particularly useful for describing the manner in which someone acts or feels about someone or something else. It implies a direction of feeling or action. For instance, you might speak of the respect someone shows para com their elders, or the kindness demonstrated para com animals. This phrase adds a layer of nuance, emphasizing the recipient or object of the action or feeling. It's not just about an action happening, but the specific way that action is directed and expressed towards a particular subject.

Consider the difference between saying "Ele tem respeito" (He has respect) and "Ele tem respeito para com os mais velhos" (He has respect towards the elders). The latter is much more specific and informative, highlighting the target of that respect. Similarly, "Ela agiu bem" (She acted well) is general, but "Ela agiu bem para com os seus funcionários" (She acted well towards her employees) tells us precisely who benefited from her good actions. This phrase is common in both written and spoken Portuguese, especially when discussing interpersonal relationships, ethical behavior, or social conduct. It’s a way to precisely define the scope and direction of an attitude or behavior, making communication clearer and more impactful. It can also be used to express a general sentiment or approach towards a group or an idea, such as "uma atitude positiva para com a mudança" (a positive attitude towards change).

Usage Context
Formal and neutral registers, particularly when discussing ethics, behavior, and relationships.
Nuance
Highlights the direction and nature of an attitude or action towards a specific person, group, or concept.

O professor demonstrou grande paciência para com os alunos mais lentos.

É importante ter empatia para com os outros.

A empresa tem uma política clara para com os seus funcionários.

Using "para com" effectively involves placing it after a noun, verb, or adjective that describes an attitude, action, or feeling. It always precedes the person, group, or thing towards which this attitude or action is directed. The structure is typically: [Subject] + [Verb/Adjective] + [Object/Prepositional Phrase indicating the target] + para com + [Recipient/Target]. This phrase is versatile and can be used with a wide range of verbs and adjectives that convey sentiment or behavior. For example, verbs like "ter" (to have), "mostrar" (to show), "agir" (to act), "ser" (to be), and adjectives like "generoso" (generous), "cruel" (cruel), "gentil" (kind), "respeitoso" (respectful) often pair well with "para com."

Let's break down some common sentence structures. When expressing respect, you might say "Ele tem respeito para com os mais velhos." Here, "tem respeito" is the action/attitude, and "os mais velhos" is the target, linked by "para com." If you're describing generosity, you could say "Ela é muito generosa para com os necessitados." The adjective "generosa" is directed "para com" "os necessitados." When discussing how someone behaves, "Eles agiram de forma justa para com todos os envolvidos." The adverbial phrase "de forma justa" describes the action, and "todos os envolvidos" is the group it was directed towards. It's important to remember that "para com" usually implies a personal or direct relationship, whether it's between individuals, individuals and groups, or even an individual and an abstract concept like an idea or a principle.

The phrase can also be used in more abstract contexts. For instance, "A nossa postura para com o meio ambiente deve ser de responsabilidade." This means "Our stance/attitude towards the environment must be one of responsibility." Here, "postura" (stance/attitude) is what is being directed "para com" "o meio ambiente." The choice of "para com" over simpler prepositions like "a" or "em" often adds a nuance of deliberate direction and consideration. It suggests a conscious orientation of one's feelings or actions. This makes it a valuable tool for precise expression in Portuguese, especially when discussing matters of ethics, social responsibility, and interpersonal dynamics. The phrase is particularly common in more formal or literary contexts, but it is certainly understood and used in everyday conversation when a more precise expression is desired.

Structure
[Subject] + [Verb/Adjective] + para com + [Recipient/Target]
Common Verbs/Adjectives
ter, mostrar, agir, ser, generoso, cruel, gentil, respeitoso

Ele sempre teve consideração para com os seus vizinhos.

A sua atitude para com o trabalho é exemplar.

É fundamental ser justo para com todos.

You will frequently encounter "para com" in various forms of Portuguese media and discourse, particularly in contexts that delve into human behavior, social interactions, and ethical considerations. News reports discussing social policies, charity initiatives, or public figures' conduct often use this phrase. For example, a news segment might analyze a politician's actions para com the electorate, or a report on a humanitarian crisis might detail the aid provided para com the affected population. Documentaries exploring social issues or historical events will also frequently employ "para com" to describe relationships and attitudes between different groups or individuals.

In literature and film, "para com" is a staple for developing characters and their relationships. Authors and screenwriters use it to convey subtle nuances in how characters treat each other, their families, or even animals and the environment. A character might be described as having a "coração generoso para com os pobres" (generous heart towards the poor), or a tense relationship might be highlighted by a lack of "respeito para com os mais velhos" (respect towards elders). Plays and dramatic narratives often rely on this phrase to articulate the emotional undercurrents of interactions.

Furthermore, "para com" is common in educational settings, especially in subjects like ethics, sociology, and psychology, where discussions about empathy, fairness, and treatment of others are central. Academic articles and textbooks will use it to present findings and theories related to social behavior. Even in everyday conversations, particularly among educated speakers or when discussing matters of importance, "para com" is used to add precision. You might overhear discussions about how someone behaves para com their children, or the attitude of a company para com its customers. It's a phrase that lends itself to thoughtful and deliberate communication.

Media Examples
News reports, documentaries, literature, film, academic texts.
Conversation Topics
Ethics, social behavior, interpersonal relationships, treatment of others.

O documentário mostrou a compaixão dos voluntários para com os animais abandonados.

O romance explora a lealdade do protagonista para com a sua família.

A reportagem analisou a atitude do governo para com os refugiados.

One of the most common mistakes English speakers make is to directly translate "towards" or "regarding" without considering the specific context where "para com" is used. While "towards" can be a valid translation, it's not always interchangeable. For example, saying "Ele caminha para com a porta" (He walks towards the door) would be incorrect; for physical direction, you would use "para a porta" or "em direção à porta." "Para com" is almost exclusively used for abstract concepts like attitudes, feelings, and behavior directed at someone or something.

Another frequent error is using "para com" when a simpler preposition would suffice and sound more natural. While "para com" adds a specific nuance, overusing it can make speech sound stilted or overly formal. For instance, instead of "Ele tem bondade para com os animais," a more common and natural phrasing might be "Ele tem bondade pelos animais" or "Ele é bondoso com os animais." The choice depends on the desired emphasis. "Para com" emphasizes the directed nature of the kindness, while "com" is more general. It’s crucial to understand that "para com" is not a general-purpose preposition for indicating direction or relation; it carries a specific semantic load related to attitude and treatment.

A related mistake is confusing "para com" with "para" or "com" when describing relationships or actions. For example, saying "Eu estou feliz para com você" is incorrect. The correct phrasing would be "Eu estou feliz com você" or "Eu estou feliz por você." Similarly, "Ele trabalha para com o projeto" should be "Ele trabalha no projeto" or "Ele trabalha para o projeto." The key is to recognize that "para com" is primarily used with nouns or adjectives that describe a disposition or manner of behavior towards a recipient. It's about the internal attitude or outward expression of that attitude, rather than a physical movement or a simple accompaniment.

Mistake 1
Using for physical direction (e.g., walking towards a place).
Mistake 2
Overusing it, making speech sound unnatural; simpler prepositions may be better.
Mistake 3
Confusing with "para" or "com" in contexts of happiness, work, or general relationships.

Incorrect: Ele anda para com a loja. Correct: Ele anda para a loja.

Incorrect: Ela é gentil para com o seu cachorro. (Often sounds better as: Ela é gentil com o seu cachorro.)

Incorrect: Estou contente para com a notícia. Correct: Estou contente com a notícia.

While "para com" is unique in its specific nuance, several other prepositions and phrases can convey similar meanings, depending on the context. The preposition com is a common alternative, often used for general accompaniment or manner. For instance, "Ele é gentil com os animais" (He is kind with animals) is very similar to "Ele é gentil para com os animais," but "com" is generally more common and less formal. "Com" can also imply "in relation to" in some contexts, but it lacks the directedness of "para com." Para is used for direction or purpose. "Ele caminha para o parque" (He walks towards the park) is about physical movement, not attitude.

The preposition a can sometimes be used to indicate the recipient of an action or feeling, especially with verbs like "dar" (to give) or "agradecer" (to thank). For example, "Ele deu um presente a ela" (He gave a gift to her). However, it doesn't carry the same weight of attitude as "para com." In some cases, especially when discussing feelings towards someone, por might be used. For instance, "Eu sinto muito por você" (I feel sorry for you). This expresses sympathy, which is a type of attitude, but "para com" is more about the general way one treats or regards someone.

Let's compare some key differences:

Para com vs. Com
Para com emphasizes a deliberate attitude or behavior directed towards someone/something. Com is more general, indicating accompaniment, manner, or a less specific relation. Ex: "Ele foi justo para com seus funcionários" (He was fair towards his employees) vs. "Ele trabalhou com seus funcionários" (He worked with his employees).
Para com vs. A
Para com is about attitude/behavior. A is often used for direct objects of verbs (e.g., "Eu dei o livro a ele" - I gave the book to him) or for physical direction with certain verbs. It doesn't convey the same sense of disposition.
Para com vs. Por
Para com is about how you treat or feel about someone. Por can indicate cause, reason, or passive voice, and also feelings like sympathy ("Ele sentiu pena por ela" - He felt pity for her). The former is about disposition, the latter about cause or specific emotion.
Para com vs. Em direção a
Para com is abstract (attitude). Em direção a is physical direction (e.g., "O carro foi em direção à praia" - The car went towards the beach).

Ele demonstra respeito para com os seus professores.

Ele tem respeito pelos seus professores.

Ele age de forma respeitosa com os seus professores.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Wusstest du?

Phrasal prepositions like 'para com' are common in Portuguese and other Romance languages, allowing for greater nuance in expressing relationships and directions. The combination of 'para' and 'com' creates a specific sense of directed disposition that neither preposition alone can fully capture.

Aussprachehilfe

UK /pa.ɾɐ kɔ̃/
US /pɑ.ɾɐ kɔ̃/
The primary stress typically falls on the last syllable of the word or phrase, which in this case is 'com'. However, in longer sentences, the stress pattern can shift.
Reimt sich auf
bom som dom tom pão mão cão chão
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'com' as a non-nasalized 'o' sound.
  • Pronouncing the 'r' as a strong English 'r' instead of a flap.
  • Confusing the 'a' sounds.
  • Incorrectly stressing a syllable other than 'com'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Understanding 'para com' in reading requires recognizing its specific idiomatic meaning related to attitude and behavior, distinguishing it from literal directional prepositions. Context is key to interpreting the nuance correctly.

Schreiben 3/5

Using 'para com' in writing effectively demands careful consideration of the register and the precise nuance intended. Overuse or incorrect application can lead to unnatural phrasing or grammatical errors.

Sprechen 3/5

Speaking requires accurate pronunciation and the natural integration of the phrase into sentences. Learners may struggle with the nasal sound in 'com' and the appropriate contexts for using the phrase.

Hören 3/5

Recognizing 'para com' in spoken Portuguese, especially with varying accents and speeds, can be challenging. Learners need to tune their ears to the specific sound and context in which it appears.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

para com respeito gentil atitude tratar

Als Nächstes lernen

em relação a quanto a comportamento disposição ética

Fortgeschritten

benevolência magnanimidade equidade postura conduta

Wichtige Grammatik

Prepositional Phrases: 'Para com' is a phrasal preposition, meaning it's a group of words that functions as a single preposition.

Ele agiu para com todos com justiça.

Agreement with Adjectives: Adjectives describing the subject's attitude often agree in gender and number with the subject.

Ela é gentil para com os idosos.

Use of Definite Articles: The noun following 'para com' often requires a definite article (o, a, os, as) if it refers to a specific person or group.

Temos que ter paciência para com os alunos.

Verb Collocations: Certain verbs frequently pair with 'para com' to express specific attitudes.

Demonstrar consideração para com...

Distinction from 'Para': 'Para com' is used for attitudes/treatment, while 'para' is for physical direction or purpose.

Vou para com o parque (incorrect). Vou para o parque (correct for direction).

Beispiele nach Niveau

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

1

Ele demonstrou pouca consideração para com os sentimentos dela.

He showed little consideration for her feelings.

Used with 'consideração' (consideration).

2

A escola tem uma política clara para com o bullying.

The school has a clear policy towards bullying.

Used with 'política' (policy).

3

É importante ter empatia para com os outros, especialmente em tempos difíceis.

It is important to have empathy towards others, especially in difficult times.

Used with 'empatia' (empathy).

4

O líder agiu com justiça para com todos os membros da equipe.

The leader acted with fairness towards all team members.

Used with 'justiça' (fairness/justice).

5

Ela sempre teve um carinho especial para com os animais.

She always had a special affection for animals.

Used with 'carinho' (affection).

6

Precisamos ter uma atitude mais responsável para com o meio ambiente.

We need to have a more responsible attitude towards the environment.

Used with 'atitude responsável' (responsible attitude).

7

O treinador foi muito duro para com os jogadores que não se esforçaram.

The coach was very hard on the players who didn't try.

Used with adjectives describing behavior (duro - hard).

8

A empresa demonstra compromisso para com a qualidade dos seus produtos.

The company demonstrates commitment towards the quality of its products.

Used with 'compromisso' (commitment).

1

O tribunal avaliou a conduta do réu para com a vítima.

The court assessed the defendant's conduct towards the victim.

Used with 'conduta' (conduct).

2

A sua generosidade para com os necessitados é inspiradora.

Your generosity towards the needy is inspiring.

Used with 'generosidade' (generosity).

3

É fundamental manter uma postura ética para com todos os clientes.

It is fundamental to maintain an ethical stance towards all clients.

Used with 'postura ética' (ethical stance).

4

O governo deve ter mais diligência para com as questões sociais.

The government must have more diligence towards social issues.

Used with 'diligência' (diligence).

5

A sociedade evolui quando há respeito mútuo para com as diferenças.

Society evolves when there is mutual respect towards differences.

Used with 'respeito mútuo' (mutual respect).

6

As crianças aprenderam a ser mais tolerantes para com as opiniões alheias.

The children learned to be more tolerant towards others' opinions.

Used with 'tolerantes' (tolerant).

7

A crítica foi severa para com a atuação do time.

The criticism was harsh towards the team's performance.

Used with adjectives describing criticism (severa - severe).

8

Ele sempre mostrou uma dedicação exemplar para com o seu trabalho.

He always showed exemplary dedication towards his work.

Used with 'dedicação exemplar' (exemplary dedication).

1

A diplomacia exige uma consideração cuidadosa para com os costumes de outras nações.

Diplomacy requires careful consideration towards the customs of other nations.

Used in formal and abstract contexts like diplomacy.

2

A sua abordagem para com a resolução de conflitos é notavelmente ponderada.

His approach towards conflict resolution is remarkably considered.

Used with abstract nouns like 'abordagem' (approach).

3

É imperativo que haja uma equidade inabalável para com todos os cidadãos.

It is imperative that there be unwavering equity towards all citizens.

Used with abstract concepts like 'equidade' (equity).

4

A filantropia moderna implica um engajamento profundo para com as causas sociais.

Modern philanthropy implies a deep engagement towards social causes.

Used with abstract nouns like 'engajamento' (engagement).

5

O legado de um líder é medido pela sua benevolência para com o povo.

A leader's legacy is measured by their benevolence towards the people.

Used with abstract nouns like 'benevolência' (benevolence).

6

A sua resiliência para com as adversidades é um testemunho da sua força interior.

His resilience towards adversity is a testament to his inner strength.

Used with abstract nouns like 'resiliência' (resilience).

7

A crítica literária examinou a sensibilidade do autor para com os temas sociais.

The literary criticism examined the author's sensitivity towards social themes.

Used in academic and critical contexts.

8

A política externa deve refletir uma cooperação construtiva para com outras nações.

Foreign policy must reflect constructive cooperation towards other nations.

Used in political and international relations contexts.

1

A sua magnanimidade para com os adversários derrotados foi um exemplo de nobreza de caráter.

His magnanimity towards his defeated adversaries was an example of nobility of character.

Used with sophisticated abstract nouns and in literary contexts.

2

O apreço pela diversidade cultural exige uma abertura genuína para com o desconhecido.

Appreciation for cultural diversity requires genuine openness towards the unknown.

Used with abstract nouns in philosophical or cultural discussions.

3

A responsabilidade intergeracional impõe um dever de cuidado para com as futuras gerações.

Intergenerational responsibility imposes a duty of care towards future generations.

Used in discussions of ethics and long-term responsibility.

4

A sua devoção para com os princípios éticos era inabalável, mesmo sob pressão.

His devotion towards ethical principles was unwavering, even under pressure.

Used with abstract nouns indicating strong adherence.

5

O humanismo preconiza uma compaixão universal para com todos os seres sencientes.

Humanism advocates for universal compassion towards all sentient beings.

Used in philosophical and ethical discourse.

6

A sua sagacidade para com a política externa permitiu-lhe navegar por águas turbulentas.

His shrewdness towards foreign policy allowed him to navigate turbulent waters.

Used with abstract nouns describing skill or perception.

7

O historiador analisou a relação do povo com a terra, focando na sua reverência para com a natureza.

The historian analyzed the people's relationship with the land, focusing on their reverence towards nature.

Used in academic historical or anthropological analysis.

8

A verdadeira sabedoria reside na humildade para com o conhecimento e na aceitação da ignorância.

True wisdom lies in humility towards knowledge and acceptance of ignorance.

Used in philosophical reflections on knowledge and self-awareness.

Häufige Kollokationen

ter respeito para com
agir com justiça para com
ser gentil para com
demonstrar consideração para com
ter empatia para com
mostrar bondade para com
a atitude para com
a política para com
ser justo para com
ter compaixão para com

Häufige Phrasen

Ter respeito para com

— To have respect towards someone or something. This implies a conscious and directed sense of regard and esteem.

É essencial ter respeito para com as tradições culturais.

Agir com justiça para com

— To act justly or fairly towards someone or a group. This emphasizes impartial and equitable treatment.

O juiz prometeu agir com justiça para com todas as partes envolvidas.

Ser gentil para com

— To be kind or gentle towards someone or something. This highlights a soft, considerate, and friendly demeanor.

Mesmo em momentos de estresse, tente ser gentil para com seus colegas.

Demonstrar consideração para com

— To show consideration or thoughtfulness towards someone. This involves paying attention to their needs, feelings, or circumstances.

A empresa demonstrou consideração para com as necessidades dos pais trabalhadores.

Ter empatia para com

— To have empathy towards someone, meaning to understand and share their feelings. It's about putting yourself in their shoes.

Ao ouvir a história dele, pude ter empatia para com a sua situação.

Mostrar bondade para com

— To show kindness or goodness towards someone or something. This is a direct expression of benevolent feelings.

Ela sempre mostrou bondade para com os animais mais vulneráveis.

A atitude para com

— The attitude towards a particular subject, person, or situation. This refers to one's general disposition or stance.

A atitude da juventude para com a política tem mudado.

A política para com

— The policy or approach adopted towards a specific group or issue. This is often used in organizational or governmental contexts.

A política da empresa para com a sustentabilidade é exemplar.

Ser justo para com

— To be fair or just towards someone or something. This implies impartiality and adherence to principles of fairness.

É importante ser justo para com todos, independentemente das suas origens.

Ter compaixão para com

— To have compassion towards someone, feeling a desire to help those who are suffering. It's a deeper emotional response than just empathy.

Precisamos ter compaixão para com as vítimas de desastres naturais.

Wird oft verwechselt mit

para com vs para

'Para' generally indicates direction, purpose, or destination. For example, 'Ele foi para a festa' (He went to the party). 'Para com' is specifically about attitude or treatment towards someone/something, not physical movement.

para com vs com

'Com' means 'with' and is used for accompaniment, manner, or general relation. While it can sometimes overlap with 'para com' (e.g., 'gentil com' vs. 'gentil para com'), 'para com' adds a more specific nuance of directed disposition.

para com vs em relação a

This phrase means 'in relation to' or 'regarding'. It's broader than 'para com' and doesn't necessarily imply a personal attitude or direct treatment, focusing more on a topic or connection.

Redewendungen & Ausdrücke

"Não ter consideração para com"

— To have no consideration for someone or something; to be inconsiderate or disrespectful. This is a common idiom expressing a negative attitude.

Ele não tem consideração para com o tempo alheio e chega sempre atrasado.

"Tratar com respeito para com"

— To treat someone with respect. While 'tratar com' is often sufficient, adding 'para com' can emphasize the directed nature of that respect, especially in formal contexts.

Devemos tratar com respeito para com todas as formas de vida.

"Ter aversão para com"

— To have an aversion to or a strong dislike of something or someone. This indicates a negative feeling directed towards a specific target.

Ele tem uma aversão para com ambientes barulhentos.

"Ter apreço para com"

— To have appreciation or high regard for someone or something. This signifies valuing and respecting someone or something.

Eu tenho grande apreço para com os meus mentores.

"Agir de má-fé para com"

— To act in bad faith towards someone. This implies deceit, dishonesty, or ill intentions in one's dealings.

A empresa foi acusada de agir de má-fé para com os seus clientes.

"Ter uma visão positiva para com"

— To have a positive outlook or view towards something or someone. This suggests optimism and a favorable perspective.

É importante ter uma visão positiva para com os desafios que surgem.

"Ter uma abordagem rigorosa para com"

— To have a strict or rigorous approach towards something. This implies a disciplined and demanding way of dealing with a subject.

O professor tem uma abordagem rigorosa para com a pontualidade.

"Ter um olhar atento para com"

— To have a keen or attentive eye towards something. This suggests careful observation and detailed attention.

O artista tem um olhar atento para com os detalhes da natureza.

"Nutrir ressentimento para com"

— To harbor resentment towards someone. This implies holding onto feelings of bitterness or ill will.

É prejudicial nutrir ressentimento para com as pessoas que nos magoaram.

"Ter um sentimento de gratidão para com"

— To have a feeling of gratitude towards someone. This expresses thankfulness and appreciation.

Tenho um sentimento de profunda gratidão para com os meus pais.

Leicht verwechselbar

para com vs para

Both 'para' and 'para com' involve the word 'para' and can relate to direction or orientation.

'Para' is used for physical direction (e.g., 'para o norte' - towards the north) or purpose (e.g., 'um presente para você' - a gift for you). 'Para com' is used for attitudes, feelings, or behavior directed towards someone or something (e.g., 'respeito para com os mais velhos' - respect towards elders).

Eu vou <strong>para</strong> casa. (Direction) / Ele tem respeito <strong>para com</strong> os outros. (Attitude)

para com vs com

Both 'com' and 'para com' can be used to describe how someone interacts with others or things.

'Com' is a general preposition for accompaniment, manner, or means (e.g., 'falar com alguém' - to speak with someone; 'escrever com uma caneta' - to write with a pen). 'Para com' specifically denotes the direction of an attitude, feeling, or treatment (e.g., 'ser gentil para com os animais' - to be kind towards animals). While 'gentil com' is also correct and more common in informal speech, 'gentil para com' emphasizes the directed nature of the kindness.

Ela conversa <strong>com</strong> os amigos. (Accompaniment) / Ela é gentil <strong>para com</strong> os amigos. (Directed kindness)

para com vs em relação a

Both phrases can be used to talk about how something relates to something else or an attitude towards it.

'Em relação a' means 'in relation to' or 'regarding' and is often used to introduce a topic or a comparison (e.g., 'Em relação ao preço, é razoável' - Regarding the price, it's reasonable). 'Para com' is more specific to the attitude or behavior directed towards a person, group, or concept (e.g., 'A atitude para com o meio ambiente' - The attitude towards the environment).

<strong>Em relação a</strong> este assunto, precisamos de mais dados. / A nossa postura <strong>para com</strong> este assunto é de cautela.

para com vs a

The preposition 'a' can sometimes indicate the recipient of an action, similar to how 'para com' indicates the target of an attitude.

'A' is typically used with specific verbs like 'dar' (to give) or 'agradecer' (to thank) to mark the indirect object (e.g., 'Dei o livro <strong>a</strong> ele' - I gave the book to him). 'Para com' is used with nouns or adjectives that describe a disposition or manner of behavior towards a recipient (e.g., 'Ele foi justo <strong>para com</strong> os colegas' - He was fair towards his colleagues).

Eu escrevi <strong>a</strong> ela. / Eu fui gentil <strong>para com</strong> ela.

para com vs por

Both 'por' and 'para com' can be used to express feelings or reasons related to someone or something.

'Por' often indicates cause, reason, duration, or passive voice (e.g., 'Ele foi elogiado <strong>por</strong> seu trabalho' - He was praised for his work). It can also express sympathy (e.g., 'Sinto pena <strong>por</strong> você' - I feel sorry for you). 'Para com' focuses on the direct attitude or behavior towards the recipient (e.g., 'Ele é atencioso <strong>para com</strong> as necessidades dela' - He is attentive to her needs).

Ele lutou <strong>por</strong> uma causa. / Ele lutou <strong>para com</strong> os opressores. (This example is less common and might sound unusual; 'contra' is more typical for opposition.)

Satzmuster

A2

Subject + ter + [noun] + para com + Noun

Eu tenho carinho <strong>para com</strong> o meu cachorro.

B1

Subject + ser + [adjective] + para com + Noun

Ele é muito justo <strong>para com</strong> os seus colegas.

B1

Subject + agir + [adverb] + para com + Noun

A empresa agiu de forma responsável <strong>para com</strong> o ambiente.

B2

A + [noun] + para com + Noun + ser + [adjective]

A atitude <strong>para com</strong> os animais deve ser de compaixão.

B2

Subject + demonstrar + [noun] + para com + Noun

O líder demonstrou respeito <strong>para com</strong> a equipa.

C1

É + [adjective] + para com + Noun

É fundamental ter empatia <strong>para com</strong> os outros.

C1

Subject + ter + uma + [noun] + para com + Noun

Ela tem uma visão positiva <strong>para com</strong> o futuro.

C2

A + [abstract noun] + para com + Noun + é + [adjective]

A sua benevolência <strong>para com</strong> os desfavorecidos é admirável.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Medium to High, especially in contexts discussing attitudes and ethics.

Häufige Fehler
  • Using 'para com' for physical direction. Using 'para' or 'em direção a'.

    'Para com' specifically refers to attitudes, feelings, or behavior directed towards someone or something. It is not used for physical movement. For example, you would say 'Ele caminha para a porta' (He walks towards the door), not 'Ele caminha para com a porta'.

  • Confusing 'para com' with 'com' in informal contexts. Using 'com' for general accompaniment or manner, and 'para com' for directed attitude/treatment.

    While 'com' can sometimes imply a similar meaning ('Ele é gentil com os animais'), 'para com' adds a specific nuance of directedness and is often preferred in formal writing or when emphasizing the intentionality of the attitude. Overusing 'para com' informally can sound unnatural.

  • Incorrect pronunciation of 'com'. Pronouncing 'com' with a nasal vowel sound (/kɔ̃/).

    The 'com' in 'para com' is a nasalized vowel sound, similar to the 'on' in French 'bon'. Pronouncing it as a regular 'o' sound will make it sound incorrect to native speakers.

  • Using 'para com' when 'por' or 'a' would be more appropriate. Using 'por' for cause/reason/passive voice or 'a' for direct objects with specific verbs.

    'Por' often indicates cause or reason ('Ele foi elogiado por seu trabalho'). 'A' is used as an indirect object marker ('Eu dei o presente a ela'). 'Para com' is specifically for attitudes and treatment.

  • Overgeneralizing its use. Applying 'para com' only when describing attitudes, feelings, or behavior directed towards a specific entity.

    'Para com' is not a general-purpose preposition. It carries a specific semantic weight related to disposition and relational behavior. Ensure the context truly calls for this nuance.

Tipps

Focus on Attitude, Not Action

'Para com' is primarily used to describe an attitude, feeling, or disposition directed towards someone or something. It's less about a physical action and more about the internal or outward expression of how you regard another entity. Think of it as specifying the target of your respect, kindness, or fairness.

Nasal 'com'

The 'com' in 'para com' is pronounced with a nasal vowel sound. Practice saying 'bom' or 'som' to get the feel for this nasalization. It's crucial for sounding natural and being understood correctly.

Formal vs. Informal

'Para com' is appropriate in both formal and neutral contexts. While it can be used informally, simpler prepositions like 'com' might be more common in casual conversation. However, using 'para com' can add precision and a touch of formality when needed.

Visualize Direction

Imagine an arrow ('para') pointing towards a target ('com'). This visual helps remember that 'para com' signifies a directed attitude or behavior towards a specific recipient. The arrow shows the direction of your feelings or actions.

Pair with Abstract Nouns/Adjectives

'Para com' often pairs with nouns and adjectives that describe abstract qualities or behaviors, such as 'respeito' (respect), 'gentil' (kind), 'justiça' (justice), 'atitude' (attitude), and 'consideração' (consideration). Focus on these common collocations.

Avoid Physical Direction

A common mistake is using 'para com' for physical direction. Remember, it's for attitudes and behaviors. For physical movement towards a place, use 'para' or 'em direção a'.

Precision in Writing

In writing, 'para com' offers a precise way to express how someone or something is treated or regarded. It's particularly useful in essays, reports, and literature where nuanced descriptions of interpersonal dynamics are important.

Sentence Building

Create sentences using 'para com' describing your attitude towards different things: your pet, your studies, your family, your community. This active practice will solidify your understanding and usage.

Para vs. Para com

Remember: 'Para' = direction/purpose; 'Para com' = attitude/treatment. This distinction is key to using the phrase correctly. 'Vou para o parque' (physical direction) vs. 'Tenho respeito para com o parque' (attitude towards).

Cultural Nuance

Understanding 'para com' helps grasp cultural nuances related to respect, empathy, and social responsibility, which are valued in Portuguese-speaking societies. Its usage reflects a cultural emphasis on how one relates to others.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a gift ('para') being handed over ('com') to someone. The gift represents your attitude or action, and the person receiving it is the target of your 'para com'. So, 'para com' is about what you give or how you are 'with' someone.

Visuelle Assoziation

Picture a compass needle ('para') pointing directly at a heart ('com'). The needle shows the direction of your feelings or actions, and the heart is the recipient. This visual links the direction and the target of the attitude.

Word Web

Attitude Behavior Treatment Respect Kindness Fairness Towards Regarding Disposition Empathy Consideration Justice Care

Herausforderung

Try to describe your feelings or actions towards three different people or things (e.g., your pet, your job, a friend) using the phrase 'para com' in each sentence. Focus on the specific attitude you are conveying.

Wortherkunft

The phrase 'para com' is a combination of the prepositions 'para' (for, to, towards) and 'com' (with). In Portuguese, prepositions can combine to form phrasal prepositions or convey more specific meanings than their individual components. The structure suggests a direction ('para') combined with an association or manner ('com').

Ursprüngliche Bedeutung: Literally, 'for with' or 'to with'. However, its idiomatic meaning evolved to signify 'towards' or 'regarding' in the sense of attitude or treatment.

Indo-European > Italic > Romance > Ibero-Romance > Portuguese

Kultureller Kontext

Using 'para com' correctly demonstrates a nuanced understanding of social etiquette and ethical considerations, showing sensitivity to how one's actions and attitudes impact others.

In English-speaking cultures, similar concepts exist, but the phrasing might be more direct or use different prepositions. For instance, 'respect for' or 'kindness to' are common. 'Para com' offers a distinct grammatical structure to convey these ideas, often used in more formal or reflective contexts.

Literature often describes characters' actions 'para com' their families, lovers, or adversaries to reveal their inner nature. Philosophical texts might discuss ethical duties 'para com' society or nature. Legal documents could specify obligations 'para com' clients or the public.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Interpersonal relationships and ethical behavior

  • Ter respeito para com os mais velhos.
  • Ser gentil para com os animais.
  • Agir com justiça para com todos.

Professional settings and company policies

  • A política da empresa para com os funcionários.
  • Demonstrar consideração para com os clientes.
  • A atitude para com a inovação.

Social issues and community responsibility

  • Ter empatia para com os necessitados.
  • A responsabilidade para com o meio ambiente.
  • Mostrar compaixão para com as vítimas.

Discussions about character and personal traits

  • Sua generosidade para com os outros.
  • Sua dedicação para com o projeto.
  • Uma visão positiva para com a vida.

Formal communication and academic discourse

  • A abordagem para com a resolução de problemas.
  • Manter uma postura ética para com a profissão.
  • A diplomacia para com as nações vizinhas.

Gesprächseinstiege

"How do you show respect towards your elders?"

"What is your attitude towards environmental protection?"

"How does your company treat its employees?"

"Can you share an example of someone's kindness towards animals?"

"What is your general approach to dealing with difficult situations?"

Tagebuch-Impulse

Describe a time you felt someone showed great consideration towards you. What did they do?

Reflect on your own attitude towards challenges. How do you typically approach them?

Think about a relationship you value. How do you express your appreciation or respect towards that person?

Consider a social issue you care about. What is your personal stance or action towards it?

Imagine you are advising someone on how to be a better friend. What advice would you give regarding their behavior towards others?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Not always. While 'towards' is a common translation, 'para com' specifically refers to attitudes, feelings, or behavior directed at someone or something. It's more about the manner of treatment or disposition than physical direction. For physical direction, you would typically use 'para' or 'em direção a'.

Yes, you can. For example, 'A nossa atitude para com o meio ambiente' (Our attitude towards the environment) or 'A dedicação para com o projeto' (Dedication towards the project). It's used whenever you are describing a directed attitude or behavior towards something non-human or abstract.

You can often use 'com' when the meaning is more general, like accompaniment or manner. For instance, 'ser gentil com os animais' is very common. 'Para com' adds a specific nuance of directedness and is often preferred in more formal contexts or when you want to emphasize the intentionality of the attitude or behavior.

Yes, it is used, but perhaps less frequently than in European Portuguese or in very formal Brazilian contexts. In informal Brazilian speech, simpler prepositions like 'com' or 'a' might be more common for similar meanings, but 'para com' is understood and used, especially when precision is desired.

'Respeito para com' emphasizes the attitude or behavior shown towards someone. 'Respeito por' can also be used, and sometimes it's a matter of regional preference or subtle nuance. Generally, 'para com' is favored when describing the outward expression of respect or the manner of treatment, while 'por' might be used more broadly for the object of respect itself.

It's less common and might sound slightly unusual. Typically, you would say 'amar alguém' (to love someone) directly. While love is an attitude, 'para com' is more often associated with nouns or adjectives describing dispositions like respect, kindness, or fairness. However, in poetic or very specific contexts, you might see it.

The 'com' in 'para com' is pronounced with a nasal vowel sound, similar to the 'on' in the French word 'bon' or the 'om' in 'bombom' (Portuguese for candy). It's not a hard 'k' sound followed by a regular 'o'; it's a distinct nasalized vowel: /kɔ̃/.

It means to exercise diligence, care, or promptness in dealing with something or someone. It implies a conscientious and thorough approach towards a particular matter or person.

No, 'para com' is generally not used for physical direction. For physical direction, you would use 'para', 'em direção a', or 'rumo a'. 'Para com' is reserved for abstract concepts like attitudes, feelings, and behavior.

Common nouns include: respeito, consideração, justiça, bondade, empatia, compaixão, generosidade, atitude, política, carinho, tratamento, etc., followed by the person, group, or concept they are directed towards.

Teste dich selbst 10 Fragen

/ 10 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!