At the A1 level, you only need to know that 'poupança' means 'savings' and it's related to money in a bank. You might use it in very simple sentences like 'Eu tenho uma poupança' (I have savings). At this stage, think of it as a single vocabulary item associated with the bank. You don't need to worry about complex economic theories, just the basic idea of putting money away for later. It is a feminine noun, so always use 'a' or 'uma' with it. You might hear it when opening your first bank account in a Portuguese-speaking country. Focus on the connection between 'poupar' (to save) and 'poupança' (the savings).
At the A2 level, you should be able to use 'poupança' in daily life contexts. You can talk about your 'conta poupança' (savings account) and use verbs like 'abrir' (to open), 'fechar' (to close), or 'colocar dinheiro' (to put money). You should understand that 'fazer uma poupança' means the habit of saving. You can also start to distinguish 'poupança' from 'economia' (discounts/economy). You might use it to describe your goals, such as 'Estou fazendo uma poupança para viajar' (I am saving up to travel). This level requires you to handle the word in past, present, and future tenses within financial conversations.
At the B1 level, you can discuss the importance of 'poupança' for financial security. You can explain why you are saving and discuss 'taxas de juros' (interest rates) in relation to your savings. You can use the word in more complex sentences with conjunctions, like 'Embora eu queira comprar um carro, prefiro manter minha poupança intacta' (Although I want to buy a car, I prefer to keep my savings intact). You are familiar with common collocations like 'poupança de emergência' (emergency savings). You can also understand news headlines about the national 'taxa de poupança' (savings rate).
At the B2 level, you can use 'poupança' in technical or professional discussions. You understand the difference between 'poupança' (liquid savings) and 'investimentos' (investments) or 'depósitos a prazo' (fixed-term deposits). You can argue for or against different 'estratégias de poupança.' You are comfortable with idiomatic expressions like 'pé-de-meia.' You can write reports or emails discussing 'poupança corporativa' or 'incentivos à poupança.' Your understanding of the word includes its role in the macroeconomy and how it interacts with 'inflação' and 'poder de compra.'
At the C1 level, you have a nuanced understanding of 'poupança' across different Lusophone cultures. You can discuss the historical impact of 'poupança' policies, such as the Plano Collor in Brazil. You can use the word metaphorically in literature or high-level rhetoric (e.g., 'poupança de palavras' - economy of words). You can distinguish between 'poupança bruta' and 'poupança líquida' in economic analysis. You speak about 'poupança' with the same precision as a native professional, using varied synonyms like 'pecúlio' or 'amealhamento' to add texture to your speech and writing.
At the C2 level, 'poupança' is a tool you use with total mastery. You can engage in deep philosophical or economic debates about the 'paradoxo da poupança' (paradox of thrift). You understand the subtle connotations the word carries in various Portuguese dialects and social classes. You can write academic papers on 'comportamento de poupança' or use the term in complex creative writing. You are fully aware of the legal and regulatory frameworks surrounding 'poupança' in different countries and can navigate the most complex financial documents with ease.

poupança in 30 Sekunden

  • Poupança is the Portuguese word for 'savings,' referring to money kept for the future.
  • It is a feminine noun, used with 'a' or 'uma' in sentences.
  • Commonly associated with a bank account called 'conta poupança' or 'caderneta de poupança.'
  • Derived from the verb 'poupar,' meaning to save or spare resources.

The Portuguese word poupança is a fundamental noun in the realm of personal finance and daily life. At its core, it refers to the act of saving money or, more concretely, the actual sum of money that has been set aside for future use rather than being spent immediately. For English speakers, it translates most directly to "savings." However, in Lusophone cultures, particularly in Brazil and Portugal, the word carries a heavy institutional weight because it is the name of the most common and traditional type of bank account used by the general population.

Financial Context
In a banking environment, a 'conta de poupança' is a savings account. In Brazil, people often refer to it simply as 'a poupança,' treating it as a singular, collective entity of safe, low-risk investment.
Domestic Usage
In a household setting, 'poupança' refers to the discipline of not spending. It is the result of 'poupar' (the verb to save). Parents often encourage children to start a 'poupança' early to understand the value of money over time.

Culturally, the concept of 'poupança' is tied to security and the future. Unlike 'investimento' (investment), which might imply risk or the stock market, 'poupança' feels stable, conservative, and accessible to everyone. It is the money you keep for a rainy day, for a child's education, or for a major purchase like a house. In the news, you will frequently hear about the 'rendimento da poupança' (the interest rate/yield of savings), which is a major economic indicator for the middle class.

Preciso transferir quinhentos reais para a minha poupança este mês.

The word is also used metaphorically in some contexts to describe the conservation of resources other than money, such as 'poupança de energia' (energy saving) or 'poupança de água' (water saving), although 'economia' is often a more common synonym for the act of economizing in these broader contexts. When you use 'poupança' specifically, you are almost always talking about the financial nest egg you are building.

A poupança dos portugueses aumentou durante a pandemia.

Historically, the term comes from the verb 'poupar,' which has roots in the idea of being frugal or sparing. In the modern era, having a 'poupança' is seen as a sign of financial maturity. In Portugal, the 'Certificados de Aforro' are a popular form of public 'poupança.' In Brazil, the 'Caderneta de Poupança' has been a staple of the financial system for over a century, known for its liquidity and ease of use.

Ele gastou toda a sua poupança na viagem pela Europa.

When discussing retirement, people will talk about their 'poupança para a reforma' (retirement savings). The term is ubiquitous in advertisements for banks, which compete to offer the best terms for your 'poupança.' It is a word that bridges the gap between high-level economics and the simple act of putting coins in a jar.

Muitas famílias não conseguem ter uma poupança significativa devido ao custo de vida.

Common Collocations
'Fazer poupança' (to save), 'conta poupança' (savings account), 'poupança externa' (external savings), 'poupança forçada' (forced savings).

A taxa de poupança é essencial para o crescimento econômico do país.

In summary, 'poupança' is not just a word for money; it is a word for the future, for safety, and for the habit of financial prudence. Whether you are opening a bank account, discussing national debt, or teaching a child to save, 'poupança' is the central term you will need.

Using the word poupança correctly requires understanding its grammatical role as a feminine noun and its common verbal pairings. In Portuguese, we don't just 'have' a savings; we 'make' or 'possess' it, and we 'invest' in it. The most common verb associated with it is fazer (to make), as in 'fazer uma poupança,' which means to start or maintain the habit of saving.

The Verb 'Poupar'
While 'poupança' is the noun, 'poupar' is the action. You 'poupa' money to create a 'poupança.' Example: 'Eu poupo todos os meses para aumentar a minha poupança.'
Prepositional Use
We often use 'na' (in the) or 'da' (of the) with poupança. 'O dinheiro está NA poupança' (The money is in the savings account).

When you want to talk about your savings account specifically, you say 'conta poupança' or simply 'a poupança.' In a sentence like 'Vou colocar esse dinheiro na poupança,' the listener understands you are putting it into that specific bank account. If you say 'Minhas poupanças acabaram,' you are referring more broadly to all the money you had saved up.

Com uma boa poupança, você pode comprar uma casa sem depender tanto de empréstimos.

In more formal or academic writing, 'poupança' is used to describe macroeconomic trends. For instance, 'A poupança agregada' refers to the total savings of a nation. In these contexts, it is almost always singular. When used in the plural ('poupanças'), it tends to sound more like individual, separate pots of money or a more informal way of describing one's total saved funds.

Ela abriu uma poupança para o seu filho recém-nascido.

Another nuance is the use of 'poupança' in the context of 'saving' things that aren't money. While 'economia de energia' is common, 'poupança de energia' is perfectly valid and often used in technical manuals or government campaigns. In these cases, it functions as the noun form of 'saving energy.'

A poupança de recursos naturais é vital para o desenvolvimento sustentável.

To express the idea of 'dipping into' savings, Portuguese speakers use the verb 'mexer' (to move/touch). 'Não mexa na minha poupança!' (Don't touch my savings!). This reflects the idea that savings are a separate, protected entity. When you use the money, you 'retirar' (withdraw) from the 'poupança.'

Tivemos que usar a nossa poupança para consertar o telhado da casa.

Finally, consider the adjective 'poupado' (thrifty/saved). While not the word 'poupança' itself, it comes from the same root and describes someone who is good at making a 'poupança.' Understanding this family of words helps you navigate financial conversations more fluently.

O governo incentiva a poupança através de benefícios fiscais.

Sentence Structure Tip
Always remember that 'poupança' is feminine. Use 'a', 'esta', 'minha', and 'uma'. Never 'o poupança'.

By practicing these structures, you will move from simply knowing the word to using it naturally in a variety of contexts, from banking to environmental conservation.

The word poupança is an inescapable part of the linguistic landscape in Portuguese-speaking countries. You will encounter it in diverse settings, from the clinical environment of a bank to the casual chatter of a family dinner table. Understanding where it appears helps you grasp its cultural significance.

In the Bank (O Banco)
When you walk into a bank like Caixa Geral de Depósitos in Lisbon or Banco do Brasil in São Paulo, 'poupança' is everywhere. ATM screens (caixas eletrônicos) will ask if you want to withdraw from your 'conta corrente' (checking) or 'conta poupança' (savings). Bank clerks will offer you 'planos de poupança' (savings plans).
On the News (No Jornal)
Financial journalists frequently discuss the 'taxa Selic' (in Brazil) and how it affects the 'rendimento da poupança.' Because so many people keep their money in these accounts, any change in how they pay interest is major news. You'll hear phrases like 'A poupança bateu recorde de saques' (Savings saw record withdrawals).

In Brazil, the 'Caderneta de Poupança' is a cultural icon. For decades, it was the only safe place for the average person to put money to protect it from hyperinflation. Consequently, even today, when people talk about their 'reserva de emergência,' they often just call it their 'poupança.' You will hear parents telling their children: 'Guarda esse dinheiro na sua poupança!' (Put that money in your savings!).

O gerente do banco me ligou para falar sobre as novas taxas da poupança.

In Portugal, you will hear about 'Certificados de Aforro' as a form of 'poupança do Estado.' During the financial crisis and the subsequent recovery, the 'taxa de poupança das famílias' (household savings rate) was a frequent topic of debate in Parliament and on talk shows like 'Prós e Contras.' It is a word that signals economic health or anxiety.

In the workplace, HR departments might mention 'Fundo de Poupança-Reforma' (PPR) in Portugal, which is a retirement savings fund. In Brazil, while the FGTS (Fundo de Garantia do Tempo de Serviço) is different, people often conceptualize it as a 'poupança forçada' (forced savings) that the government does for them.

Ouvi no rádio que a poupança não está rendendo quase nada este ano.

Socially, talking about money can be a sensitive topic, but 'poupança' is a 'safe' word. It doesn't imply extreme wealth or risky gambling; it implies prudence. You might hear a friend say, 'Estou fazendo uma poupança para viajar no final do ano,' which is a common and socially acceptable way to explain why someone is being frugal.

Minha avó sempre diz que ter uma poupança é a única forma de dormir tranquilo.

Finally, in the digital age, fintech apps like Nubank or Revolut use the term in their interfaces. Even if they offer 'caixinhas' (little boxes) or 'bolsas' (pockets), the underlying legal and conceptual framework they are explaining to the user is that of a 'poupança.'

Cultural Nuance
In Brazil, the 1990 'Plano Collor,' where the government froze all 'poupanças,' left a deep psychological scar on the nation. This event is why older Brazilians are often very vocal and anxious about their 'poupança.'

Whether you are watching a soap opera (telenovela) where a character is saving up to escape a bad situation, or reading a serious economic report, 'poupança' is the word that defines the financial safety net of the Lusophone world.

Learning poupança seems straightforward, but English speakers often fall into several traps. The most frequent error is confusing 'poupança' with 'economia.' While both can translate to 'savings,' they are used in very different ways in Portuguese. 'Economia' refers to the science of economics, the national economy, or the act of saving money on a specific purchase (like a discount). 'Poupança' is the accumulated money itself.

Mistake 1: Poupança vs. Economia
Incorrect: 'Eu tenho muitas economias no banco.' (Though understood, it's less natural). Correct: 'Eu tenho uma poupança no banco.' Use 'economia' for 'I saved 10 dollars on this shirt' (Fiz uma economia de 10 dólares).
Mistake 2: Gender Confusion
Many learners assume words ending in 'a' are always feminine, which is true here, but they forget to decline the adjectives. Avoid saying 'meu poupança' or 'um poupança.' It must always be 'minha poupança' or 'uma poupança.'

Another common mistake involves the verb 'salvar.' In English, we 'save' money and 'save' a person from a fire. In Portuguese, these are two different verbs. You 'poupa' money, but you 'salva' a person. Saying 'Estou salvando dinheiro' sounds like you are rescuing the money from a kidnapping. You should say 'Estou poupando dinheiro.'

Errado: Eu salvo dinheiro todo mês. Correto: Eu poupo dinheiro todo mês.

Learners also struggle with the preposition. In English, we have money 'in' savings. In Portuguese, we use 'na' (em + a). However, some people mistakenly use 'no' because they think of 'banco' (masculine). Remember: 'O dinheiro está NA poupança' because 'poupança' is feminine.

Cuidado: Não diga 'minha poupança dói' se você quer dizer que suas economias estão baixas!

Using 'poupança' as a verb is another error. 'Poupança' is a noun. The verb is 'poupar.' You cannot say 'Eu vou poupançar.' You must say 'Eu vou fazer uma poupança' or 'Eu vou poupar.' This distinction between noun and verb forms is a classic hurdle for A2 learners.

Errado: Eu quero poupançar para o futuro. Correto: Eu quero poupar para o futuro.

Finally, be careful with the plural. While 'poupanças' exists, it is much more common to use the singular 'poupança' to refer to your total accumulated savings. Using the plural can sometimes make it sound like you have multiple different savings accounts or that you are referring to specific 'acts of saving' rather than the balance itself.

Pronunciation Error
English speakers often miss the nasal 'n' in 'poup-AN-ça.' If you say it like 'poup-AH-sa,' it sounds like a different word or is hard to understand. Ensure the 'an' vibrates in your nose.

By keeping these distinctions in mind, you will avoid the most common 'gringo' mistakes and speak about your finances with the precision of a native speaker.

While poupança is the most common term for savings, the Portuguese language offers several alternatives depending on the register and the specific financial context. Understanding these synonyms will help you understand more complex texts and sound more sophisticated.

Economias
Often used in the plural, 'economias' is the closest synonym to 'poupança.' It refers to the money saved over time. Example: 'Gastei todas as minhas economias.' It feels slightly more informal or personal than 'poupança.'
Reserva Financeira
This is a more formal term, often used by financial advisors. It implies a 'reserve' kept for emergencies. If you are talking about a 'safety net,' this is the term to use.
Pé-de-meia
An idiomatic expression meaning 'sock foot.' It refers to the old habit of hiding money in a sock. It's a very common way to say 'nest egg' in a casual conversation.

In a banking context, you might also hear 'depósito a prazo.' While a 'poupança' is usually a liquid account (you can take money out anytime), a 'depósito a prazo' is a fixed-term deposit where the money is locked away for a higher interest rate. Knowing the difference is key for anyone living in a Portuguese-speaking country.

Ele não tem uma poupança, mas tem um bom pé-de-meia guardado em casa.

For the act of saving, you can use 'amealhar.' This is a more literary or old-fashioned verb that specifically means to gather small amounts of money over time, like putting coins in a piggy bank (mealheiro). If 'poupar' is the general verb, 'amealhar' is the patient, slow version of it.

O pecúlio que ele juntou foi suficiente para a aposentadoria.

Another technical term is 'pecúlio.' This is often used in legal or insurance contexts to describe a sum of money saved or set aside for a specific person or purpose. It's not a word you'd use at the grocery store, but you'll see it in contracts.

A retenção de lucros é uma forma de poupança para as empresas.

When discussing the opposite of saving, you have 'gasto' (expense) or 'despesa.' A person who doesn't have a 'poupança' might be called a 'gastador' (big spender). In contrast, someone with a large 'poupança' is 'poupado' or 'econômico.'

Register Comparison
Formal: Reserva Financeira / Patrimônio. Neutral: Poupança / Economias. Informal: Pé-de-meia / Grana guardada.

By mastering these alternatives, you can tailor your speech to the situation, whether you are talking to a bank manager, a friend, or reading a financial news article. 'Poupança' remains your anchor word, but these synonyms provide the necessary variety for true fluency.

How Formal Is It?

Wusstest du?

Despite coming from the Latin word for 'poor' (pauper), having a 'poupança' today is the primary way people avoid becoming poor!

Aussprachehilfe

UK /poʊˈpænsə/
US /poʊˈpɑːnsə/
The stress is on the second syllable: pou-PAN-ça.
Reimt sich auf
esperança dança herança lembrança confiança segurança criança mudança
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'ç' as a 'k' sound (it should be 's').
  • Missing the nasal sound on the 'an'.
  • Pronouncing 'ou' as two separate vowels instead of a diphthong.
  • Stressing the first syllable.
  • Treating it as a masculine noun.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in texts as it looks like its verb root 'poupar'.

Schreiben 3/5

Requires correct spelling of 'ou' and 'ç'.

Sprechen 4/5

The nasal 'an' and the 'ou' diphthong can be tricky for English speakers.

Hören 3/5

Clear pronunciation usually, but can be confused with 'poupamos' in fast speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

dinheiro banco poupar conta guardar

Als Nächstes lernen

investimento juros inflação rendimento imposto

Fortgeschritten

macroeconomia liquidez ativos passivos patrimônio

Wichtige Grammatik

Gender Agreement

A poupança (feminine) deve ser mantida (feminine).

Contractions with 'de'

O dinheiro DA (de + a) poupança.

Contractions with 'em'

Coloquei o dinheiro NA (em + a) poupança.

Verb-Noun connection

Eu POUPO (verb) para ter uma POUPANÇA (noun).

Pluralization

As poupanças dos cidadãos.

Beispiele nach Niveau

1

Eu tenho uma poupança.

I have a savings.

Poupança is a feminine noun.

2

A poupança é boa.

Savings is good.

Use 'a' (the) for feminine nouns.

3

Onde está minha poupança?

Where is my savings?

Minha is the feminine form of 'my'.

4

Eu poupo dinheiro.

I save money.

Poupo is the present tense of the verb poupar.

5

Uma poupança pequena.

A small savings.

Adjectives like 'pequena' must agree in gender.

6

O banco tem poupança.

The bank has savings.

Simple Subject-Verb-Object structure.

7

Pai, quero uma poupança.

Dad, I want a savings (account).

Direct object usage.

8

Minha poupança cresce.

My savings grows.

Third-person singular agreement.

1

Vou abrir uma conta poupança amanhã.

I'm going to open a savings account tomorrow.

Ir + infinitive for future plans.

2

Não gaste sua poupança agora.

Don't spend your savings now.

Imperative negative form.

3

Ela faz uma poupança todo mês.

She makes a savings every month.

Habitual action using 'fazer'.

4

A poupança rende pouco juros.

The savings yields little interest.

Rende is from the verb render (to yield).

5

Preciso de dinheiro da minha poupança.

I need money from my savings.

Contraction 'da' (de + a).

6

Onde você guarda sua poupança?

Where do you keep your savings?

Question word 'onde'.

7

Minha poupança é para a viagem.

My savings is for the trip.

Preposition 'para' indicating purpose.

8

Eles perderam a poupança deles.

They lost their savings.

Possessive 'deles' (their).

1

Se eu tivesse uma poupança, compraria o carro.

If I had a savings, I would buy the car.

Imperfect subjunctive + conditional.

2

É importante ter uma poupança de emergência.

It is important to have an emergency savings.

Impersonal expression 'É importante'.

3

A taxa da poupança subiu este mês.

The savings rate went up this month.

Subiu is the past tense of subir.

4

Quero aumentar minha poupança gradualmente.

I want to increase my savings gradually.

Adverb 'gradualmente'.

5

Minha poupança está aplicada no banco.

My savings is invested in the bank.

Passive-like state with 'estar aplicada'.

6

Ele vive das rendas da sua poupança.

He lives off the income from his savings.

Living 'das' (off of).

7

A poupança é o refúgio dos conservadores.

Savings is the refuge of the conservative (investors).

Metaphorical usage.

8

Não mexo na minha poupança por nada.

I don't touch my savings for anything.

Verb 'mexer' meaning to interfere with.

1

A poupança interna é vital para o investimento nacional.

Internal savings is vital for national investment.

Economic terminology.

2

O governo criou novos incentivos à poupança.

The government created new incentives for saving.

Crase 'à' (a + a).

3

A inflação corrói o valor da poupança.

Inflation erodes the value of savings.

Verb 'corroer' (to erode).

4

Muitos preferem fundos imobiliários à poupança.

Many prefer real estate funds over savings.

Preferir X a Y.

5

A liquidez da poupança é sua maior vantagem.

The liquidity of savings is its greatest advantage.

Financial characteristic 'liquidez'.

6

Temos que analisar o rendimento real da poupança.

We have to analyze the real yield of the savings.

Infinitive after 'ter que'.

7

A poupança forçada pode ser uma solução.

Forced savings can be a solution.

Noun-adjective pair.

8

Ele diversificou, mas manteve a poupança.

He diversified, but kept the savings.

Contrast with 'mas'.

1

A propensão marginal a poupar dita a poupança total.

The marginal propensity to save dictates total savings.

Keynesian economic terms.

2

O confisco da poupança gerou pânico generalizado.

The confiscation of savings generated widespread panic.

Historical reference noun 'confisco'.

3

A caderneta de poupança perdeu atratividade.

The savings account lost its attractiveness.

Abstract noun 'atratividade'.

4

Eles amealharam uma vasta poupança ao longo de décadas.

They amassed a vast savings over decades.

Sophisticated verb 'amealhar'.

5

A poupança externa financia o déficit em conta corrente.

External savings finance the current account deficit.

Macroeconomic syntax.

6

Houve uma fuga da poupança para ativos mais arriscados.

There was a flight from savings to riskier assets.

Metaphorical 'fuga' (flight).

7

O rendimento da poupança é tributado na fonte?

Is the savings yield taxed at the source?

Passive voice question.

8

A cultura da poupança está enraizada naquela sociedade.

The culture of saving is rooted in that society.

Participial adjective 'enraizada'.

1

A volatilidade dos mercados torna a poupança um porto seguro.

Market volatility makes savings a safe haven.

Advanced metaphor 'porto seguro'.

2

Questiona-se a sustentabilidade da poupança pública.

The sustainability of public savings is being questioned.

Passive 'se' construction.

3

A poupança, outrora soberana, hoje é negligenciada.

Savings, once sovereign, is today neglected.

Adverb 'outrora' (formerly).

4

O hiato entre investimento e poupança é preocupante.

The gap between investment and savings is worrying.

Noun 'hiato' (gap/hiatus).

5

A erosão do poder de compra anula a poupança nominal.

The erosion of purchasing power nullifies nominal savings.

Technical distinction nominal vs real.

6

Eles dilapidaram a poupança que gerações construíram.

They squandered the savings that generations built.

Strong verb 'dilapidar' (to squander).

7

A poupança é o lastro necessário para qualquer expansão.

Savings is the necessary ballast for any expansion.

Technical term 'lastro'.

8

Subjaz à crise uma falta crônica de poupança.

Underlying the crisis is a chronic lack of savings.

Sophisticated verb 'subjazer'.

Häufige Kollokationen

conta poupança
caderneta de poupança
taxa de poupança
fazer poupança
poupança de emergência
rendimento da poupança
poupança reforma
saque da poupança
poupança forçada
incentivo à poupança

Häufige Phrasen

Mexer na poupança

— To use money from savings, usually for something unplanned.

Tive que mexer na poupança para pagar o dentista.

Viver da poupança

— To support oneself using only saved money.

Depois de se aposentar, ela passou a viver da poupança.

Acabar com a poupança

— To spend all of one's savings.

A crise acabou com a poupança de muitas famílias.

Alimentar a poupança

— To consistently add money to a savings account.

Ele alimenta a poupança todo mês com 10% do salário.

Poupança garantida

— Safe or guaranteed savings.

Este banco oferece poupança garantida pelo governo.

Ter uma poupança

— To possess saved money.

É bom ter uma poupança para o futuro dos filhos.

Criar uma poupança

— To start saving money.

O casal começou a criar uma poupança para comprar a casa.

Limpar a poupança

— To withdraw all money from a savings account (informal).

Ele limpou a poupança para comprar aquela moto.

Poupança coletiva

— Group or collective savings.

A poupança coletiva da aldeia ajudou a construir a escola.

Fundo de poupança

— A specific fund designated for savings.

O fundo de poupança rendeu mais do que o esperado.

Wird oft verwechselt mit

poupança vs economia

Economia is the 'act of saving on a deal' or 'the science of economics'. Poupança is the 'saved money in the bank'.

poupança vs salvamento

Salvamento is a 'rescue' (like from a fire). Poupança is financial saving.

poupança vs investimento

Poupança is a specific, low-risk type of investment. Investimento is the broader category.

Redewendungen & Ausdrücke

"Fazer um pé-de-meia"

— To save up a significant amount of money for the future, like a nest egg.

Ela trabalhou duro para fazer um pé-de-meia.

Informal
"Guardar para o dia de amanhã"

— To save for future uncertainties or 'rainy days'.

Sempre guardo um pouco para o dia de amanhã.

Neutral
"Não ter onde cair morto"

— To have absolutely no savings or assets (the opposite of having a poupança).

Ele gastou tudo e agora não tem onde cair morto.

Slang/Informal
"Dinheiro na mão é vendaval"

— Money in hand is a gale (it disappears quickly if not put into savings).

Cuidado, dinheiro na mão é vendaval, coloque na poupança!

Proverbial
"Grão em grão a galinha enche o papo"

— Bit by bit the chicken fills its crop (meaning small savings add up).

Poupe um pouco por dia; de grão em grão a galinha enche o papo.

Proverbial
"Segurar as pontas"

— To be frugal or manage with what you have to protect your savings.

Tivemos que segurar as pontas para não mexer na poupança.

Informal
"Estar com a corda no pescoço"

— To be in financial trouble with no savings left.

Sem poupança, ele está com a corda no pescoço.

Informal
"Queimar a reserva"

— To spend all of one's emergency savings quickly.

O desemprego o fez queimar a reserva em dois meses.

Informal
"Engordar a conta"

— To increase the amount of money in one's savings.

O bônus de Natal serviu para engordar a conta poupança.

Informal
"Pão-duro"

— A stingy person who saves obsessively.

Ele é tão pão-duro que sua poupança deve ser enorme.

Informal

Leicht verwechselbar

poupança vs poupado

Sounds like the noun but is an adjective.

Poupado describes a person who saves. Poupança is the money saved.

O homem poupado tem uma grande poupança.

poupança vs poupador

Similar meaning.

Poupador is the person (the saver). Poupança is the result.

O poupador coloca o dinheiro na poupança.

poupança vs poupa

Verb form.

Poupa is the 3rd person singular of the verb 'to save'.

Ele poupa dinheiro na sua poupança.

poupança vs população

Phonetic similarity.

População means population. No relation to money.

A população brasileira gosta de poupança.

poupança vs polpança

Spelling error.

This word does not exist. It's a common misspelling of poupança.

Sempre escreva poupança com 'u'.

Satzmuster

A1

Eu tenho [poupança].

Eu tenho poupança.

A2

Eu coloco dinheiro na [poupança].

Eu coloco dinheiro na poupança.

B1

É importante ter uma [poupança] para [objetivo].

É importante ter uma poupança para emergências.

B2

A [poupança] rende [quantidade] de juros.

A poupança rende 0,5% de juros.

C1

Apesar da [inflação], a [poupança] continua popular.

Apesar da inflação, a poupança continua popular.

C2

O [lastro] da economia reside na [poupança] privada.

O lastro da economia reside na poupança privada.

A2

Vou abrir uma [poupança].

Vou abrir uma poupança.

B1

Não quero mexer na minha [poupança].

Não quero mexer na minha poupança.

Wortfamilie

Substantive

poupador (saver)
poupada (act of saving)
poupança (savings)

Verben

poupar (to save/spare)

Adjektive

poupado (thrifty/saved)
poupadora (thrifty - feminine)

Verwandt

economia
investimento
banco
juros
rendimento

So verwendest du es

frequency

Very frequent in daily life, banking, and news.

Häufige Fehler
  • Eu salvo dinheiro. Eu poupo dinheiro.

    In Portuguese, 'salvar' is for saving lives or files. 'Poupar' is for money.

  • O meu poupança. A minha poupança.

    Poupança is feminine. All modifiers must be feminine.

  • Eu quero poupançar. Eu quero poupar.

    Poupança is a noun, not a verb. Use 'poupar' for the action.

  • Minhas economias no banco. Minha poupança no banco.

    While 'economias' is okay, 'poupança' is the standard term for bank savings.

  • Eu mexi no poupança. Eu mexi na poupança.

    Using the masculine contraction 'no' instead of the feminine 'na'.

Tipps

Gender Check

Always pair 'poupança' with feminine articles and adjectives. If you say 'meu poupança', people will understand but it sounds incorrect.

Verb vs Noun

Don't say 'eu vou poupançar'. Use the verb 'poupar' or the phrase 'fazer uma poupança'.

Brazilian Context

In Brazil, 'poupança' is the most traditional investment. Mentioning it shows you understand the local financial culture.

Nasal 'an'

Practice the nasal 'an' sound by saying 'fan' but blocking your nose at the end. That vibration is key for 'poupança'.

Pé-de-meia

Use 'pé-de-meia' in casual conversations to sound more like a native speaker when talking about your savings.

Spelling

Remember the 'u' after the 'o'. It's 'poupança', not 'popança'. The 'u' changes the sound significantly.

ATM Tip

When using an ATM in Portugal or Brazil, look for 'Conta Poupança' to access your savings.

Context Clues

If you hear 'taxa' or 'juros' nearby, the speaker is definitely talking about financial savings.

Word Family

Learn 'poupar', 'poupado', and 'poupança' together to build a strong thematic vocabulary block.

Metaphor

You can use 'poupança' for time or resources too, like 'poupança de tempo' (saving time).

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'POUP-UP' (pop-up) bank account. When you POUP money in, your PAN (pan of gold) grows with a ÇA (soft 's' like 'success').

Visuelle Assoziation

Imagine a giant 'P' shaped piggy bank that is 'PAN-ing' for gold in a river of cash.

Word Web

Dinheiro Banco Futuro Segurança Juros Cofre Cartão Economia

Herausforderung

Try to use 'poupança' in three different sentences today: one about your bank, one about your future plans, and one about a friend's habits.

Wortherkunft

Derived from the Portuguese verb 'poupar,' which comes from the Latin 'pauperare' (to make poor), which in turn comes from 'pauper' (poor). The semantic shift occurred from 'treating someone as poor/sparing them' to 'sparing resources' and eventually 'saving money.'

Ursprüngliche Bedeutung: To treat with restraint or to spare.

Romance (Latin root)

Kultureller Kontext

Be aware that in some very informal Brazilian contexts, 'poupança' can be a humorous slang for the buttocks, so avoid using it in gym or medical contexts unless you mean money!

Unlike 'savings' in English which is often plural, 'poupança' is usually singular in Portuguese when referring to the total balance.

The 1990 Plano Collor (Brazil) where savings were frozen. The 'Dia Mundial da Poupança' (October 31st) celebrated in Portugal. Caixa Econômica Federal ads featuring 'poupança' mascots.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Bank

  • Quero abrir uma poupança.
  • Qual o rendimento da poupança?
  • Posso sacar da poupança?
  • Qual a taxa mensal?

Family Talk

  • Precisamos fazer uma poupança.
  • Não gaste a poupança.
  • A poupança é para a escola.
  • Quanto temos na poupança?

Financial News

  • A poupança rendeu pouco.
  • O governo confiscou a poupança.
  • Recorde de depósitos na poupança.
  • A taxa Selic e a poupança.

Shopping

  • Vou usar minha poupança.
  • Isso vai custar toda a minha poupança.
  • Melhor poupar do que gastar.
  • Fiz uma economia, não usei a poupança.

Work/Retirement

  • Plano de poupança reforma.
  • A empresa oferece poupança?
  • Minha poupança para o futuro.
  • Desconto para a poupança.

Gesprächseinstiege

"Você acha que a poupança é um bom investimento hoje em dia?"

"Quanto da sua renda você costuma colocar na poupança todo mês?"

"Você prefere deixar o dinheiro na poupança ou investir em ações?"

"Qual foi a maior coisa que você já comprou usando sua poupança?"

"É comum no seu país as crianças terem uma conta poupança?"

Tagebuch-Impulse

Escreva sobre seus objetivos financeiros e como sua poupança pode ajudar a alcançá-los.

Descreva a primeira vez que você abriu uma conta poupança e como se sentiu.

Como você se sentiria se o governo congelasse sua poupança amanhã?

Reflita sobre a diferença entre 'poupar' e 'gastar' na sua vida diária.

Imagine que você tem uma poupança infinita. O que você faria com o dinheiro?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is feminine. You say 'a poupança' or 'uma poupança'. Adjectives must also be feminine, like 'poupança robusta'.

'Poupança' usually refers to the specific bank account or the formal act of saving. 'Economias' is more general and often refers to the actual cash you have saved up, often used in the plural.

In Brazil, you say 'caderneta de poupança' or 'conta poupança'. In Portugal, you say 'conta de poupança'.

Yes, 'poupança de energia' is correct and common in technical contexts, although 'economia de energia' is also very frequent.

The most common verbs are 'fazer' (to make/do), 'ter' (to have), 'abrir' (to open), and 'mexer' (to dip into/touch).

Yes, in a banking context, the 'rendimento da poupança' is the interest paid to the account holder.

In some informal Brazilian contexts, it can refer to the buttocks, but its primary and most common meaning is financial savings.

It is pronounced like a soft 's', as in the English word 'sun'.

It is an 'emergency fund' or 'emergency savings' meant to cover unexpected expenses.

No, in Portuguese-speaking countries, 'poupança' is considered one of the safest, lowest-risk places to keep money.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escreva uma frase sobre por que você quer ter uma poupança.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva como você abre uma conta poupança.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique a diferença entre poupar e gastar.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre a importância da poupança de emergência.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como a inflação afeta a sua poupança? Explique.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie um diálogo entre um gerente de banco e um cliente sobre poupança.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que você faria se ganhasse na loteria e tivesse que colocar tudo na poupança?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre um objetivo que você alcançou usando sua poupança.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare a poupança com outros tipos de investimento.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma carta para seu 'eu' do futuro sobre suas poupanças.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quais são as vantagens de ter uma poupança no Brasil?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique o termo 'pé-de-meia' para um estrangeiro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como incentivar as crianças a fazerem uma poupança?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre a crise da poupança em um contexto econômico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que significa 'mexer na poupança' para você?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Faça um resumo de um artigo fictício sobre a taxa de poupança nacional.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva o seu plano de poupança para este ano.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qual a relação entre poupança e liberdade financeira?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma reclamação para um banco sobre o baixo rendimento da sua poupança.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use a palavra 'poupança' em uma metáfora sobre a vida.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie a palavra 'poupança' enfatizando a sílaba tônica.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Eu coloco dinheiro na poupança toda semana.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique em voz alta o que você faria com sua poupança.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte ao gerente do banco: 'Qual é o rendimento da poupança?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Não quero mexer no meu pé-de-meia agora.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Debata: 'A poupança é melhor que o mercado de ações?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Descreva sua estratégia de poupança para os próximos cinco anos.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga uma frase usando 'amealhar' e 'poupança'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique o conceito de inflação e poupança em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Simule uma conversa sobre abrir uma conta poupança.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A taxa de poupança está muito baixa neste trimestre.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Como você diria 'I have a lot of savings' em português?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie as palavras: poupar, poupança, poupado.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Conte uma história curta sobre alguém que perdeu a poupança.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A liquidez é a principal característica da poupança.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte: 'Onde posso abrir uma caderneta de poupança?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Vou transferir o dinheiro para a poupança.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique por que a poupança é importante para a economia.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Meu objetivo é ter uma poupança de dez mil euros.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Grão em grão, a galinha enche o papo e eu faço minha poupança.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça a frase e escreva a palavra que falta: 'Minha _____ está no banco.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifique se a pessoa disse 'poupança' ou 'poupamos'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça o valor depositado na poupança e anote.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

A pessoa está feliz ou triste com a poupança? Ouça o tom de voz.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça uma notícia sobre a taxa Selic e identifique o impacto na poupança.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Quantas vezes a palavra 'poupança' aparece no áudio?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça a descrição de uma conta e decida se é corrente ou poupança.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual o sinônimo usado pelo falante para poupança?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O falante vai 'colocar' ou 'tirar' dinheiro da poupança?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça a frase: 'A poupança é o futuro.' Escreva o que ouviu.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identifique o gênero do artigo usado antes de 'poupança'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O áudio fala sobre poupança de dinheiro ou de energia?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça a palavra 'amealhar' e identifique o contexto.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Qual o percentual de rendimento mencionado para a poupança?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

O falante recomenda ou não a poupança?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!