Prezar means to hold something or someone in high regard and value it deeply.
Wort in 30 Sekunden
- To value highly, cherish, and hold in esteem.
- Expresses deep appreciation and regard.
- Used for people, principles, or things.
Overview
O verbo 'prezar' é utilizado para expressar um sentimento de valorização profunda e apreço por algo ou alguém. Ele indica que uma pessoa considera algo importante, digno de cuidado e respeito. É um termo que vai além do simples gostar; implica uma estima que pode influenciar atitudes e decisões.
Geralmente, 'prezar' é seguido por um substantivo que representa aquilo que é valorizado. Pode ser usado em diferentes contextos, desde relações pessoais até a valorização de conceitos abstratos. A conjugação verbal segue o padrão dos verbos regulares da primeira conjugação terminados em '-ar'.
É comum ouvir 'prezar' em contextos que envolvem ética, valores familiares, amizade, respeito profissional e a importância de certos princípios. Por exemplo, alguém pode prezar pela honestidade, pela família, por um amigo, ou pelo seu trabalho.
Enquanto 'gostar' indica uma preferência ou afeição superficial, 'prezar' sugere um valor mais profundo e uma consideração ativa. 'Valorizar' é um sinônimo muito próximo, mas 'prezar' pode ter uma conotação ligeiramente mais pessoal e afetiva. 'Respeitar' foca na consideração pela dignidade ou mérito, o que é um componente do 'prezar', mas 'prezar' engloba também um senso de apego e estima.
Beispiele
Eu prezo muito a minha família e gosto de passar tempo com eles.
everydayI really cherish my family and enjoy spending time with them.
O professor enfatizou que os alunos devem prezar pela honestidade acadêmica.
academicThe professor emphasized that students must value academic honesty.
Ele é um homem de princípios, preza pela palavra.
formalHe is a man of principles; he values his word.
Não prezo por gente que fala mal dos outros pelas costas.
informalI don't value people who speak ill of others behind their backs.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
prezar pela qualidade
to value quality
prezo muito a sua amizade
I really value your friendship
prezar o meio ambiente
to cherish the environment
Wird oft verwechselt mit
'Valorizar' is a very close synonym, meaning to give value or recognize the worth of something. 'Prezar' often carries a slightly stronger emotional weight, implying a deeper personal esteem or cherishing.
'Apreciar' means to recognize the good qualities of something or someone, or to enjoy something. While related, 'prezar' implies a more committed sense of holding something dear.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The verb 'prezar' is generally used in positive contexts to express high regard. It can be used in both spoken and written Portuguese. While it can be used in informal settings, it often carries a slightly more formal or emphatic tone than simpler verbs like 'gostar'.
Häufige Fehler
Learners might sometimes use 'prezar' when 'gostar' (to like) would be more appropriate, overstating their sentiment. Also, ensure correct verb conjugation, especially distinguishing between present and past tenses.
Tips
Think deep value and care
Use 'prezar' when you want to show that something is truly important to you.
Don't confuse with simple liking
Avoid using 'prezar' for things you only mildly like. It implies a much stronger sentiment.
Values are often 'prezados'
In Brazilian and Portuguese culture, certain values like family, loyalty, and respect are often described as being 'prezados'.
Wortherkunft
The word 'prezar' comes from the Latin 'pretiare', meaning 'to value, to estimate the price of'. This root connects to the idea of assigning worth and importance.
Kultureller Kontext
In Portuguese-speaking cultures, emphasizing the importance of family, respect, and loyalty is common. Using 'prezar' in these contexts reflects these deeply held societal values.
Merkhilfe
Imagine 'precious' items. You 'prezar' (cherish) things that are precious to you.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen'Gostar' expressa uma preferência ou afeição mais leve. 'Prezar' indica um valor mais profundo, uma estima e consideração que vai além do simples gostar.
Sim, você pode prezar por objetos que tenham um valor sentimental ou histórico significativo para você, como uma joia de família ou um livro antigo.
É comum em frases que falam sobre valores, como 'prezo pela honestidade' ou 'prezo muito a minha família'. Também pode ser usado para expressar apreço por qualidades, como 'prezo sua inteligência'.
Pode ser usado em ambos os registros, mas tende a soar um pouco mais formal ou enfático do que 'gostar' ou 'valorizar' em alguns contextos.
Teste dich selbst
Eu ______ muito a opinião dos meus pais.
A frase está no presente e se refere à primeira pessoa do singular ('Eu'), portanto, a forma correta é 'prezo'.
Ele preza pela pontualidade.
'Valoriza' é o sinônimo mais próximo de 'prezar' neste contexto, indicando que ele dá importância à pontualidade.
amigos / verdadeiros / prezamos / nossos
A ordem correta para formar uma frase declarativa com o verbo 'prezar' é sujeito (implícito 'nós'), verbo, objeto direto.
Ergebnis: /3
Summary
Prezar means to hold something or someone in high regard and value it deeply.
- To value highly, cherish, and hold in esteem.
- Expresses deep appreciation and regard.
- Used for people, principles, or things.
Think deep value and care
Use 'prezar' when you want to show that something is truly important to you.
Don't confuse with simple liking
Avoid using 'prezar' for things you only mildly like. It implies a much stronger sentiment.
Values are often 'prezados'
In Brazilian and Portuguese culture, certain values like family, loyalty, and respect are often described as being 'prezados'.
Beispiele
4 von 4Eu prezo muito a minha família e gosto de passar tempo com eles.
I really cherish my family and enjoy spending time with them.
O professor enfatizou que os alunos devem prezar pela honestidade acadêmica.
The professor emphasized that students must value academic honesty.
Ele é um homem de princípios, preza pela palavra.
He is a man of principles; he values his word.
Não prezo por gente que fala mal dos outros pelas costas.
I don't value people who speak ill of others behind their backs.
Related Content
Verwandte Redewendungen
Verwandtes Vokabular
Mehr emotions Wörter
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.
abnegação
B1Self-denial; self-sacrifice.