At the A1 level, 'tanto' is primarily introduced as a way to express 'so much' or 'so many' in simple, everyday contexts. Learners at this stage should focus on using 'tanto' as an adverb after common verbs like 'gostar' (to like), 'trabalhar' (to work), and 'comer' (to eat). For example, 'Eu gosto tanto de você' (I like you so much). At this level, you don't need to worry too much about complex grammar; just think of it as a stronger version of 'muito'. You will also encounter it as an adjective that needs to match the noun, such as 'tanto café' (so much coffee) or 'tanta água' (so much water). The key is to start noticing when a Portuguese speaker uses 'tanto' instead of 'muito' to show extra emotion or emphasis. It's a great word to add flavor to your basic sentences and make you sound more enthusiastic. You'll also learn the very useful phrase 'tanto faz' (it doesn't matter/either way), which is perfect for responding to simple choices like 'Coffee or tea?'. Overall, A1 learners should use 'tanto' to express intensity in their immediate personal world—their likes, their daily routines, and their basic needs. Don't worry about the 'tanto... quanto' comparisons yet; just focus on 'tanto' as a simple intensifier.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'tanto' to include more varied nouns and plural forms. This is where you must start paying close attention to gender and number agreement. You'll move beyond 'tanto café' to 'tantas pessoas' (so many people) and 'tantos livros' (so many books). A2 learners should also start using 'tanto' to describe situations and environments, such as 'Tem tanto barulho aqui!' (There is so much noise here!). You will also be introduced to the 'tanto... que' construction for simple cause-and-effect sentences. For example, 'Estudei tanto que estou cansado' (I studied so much that I am tired). This is a significant step forward because it allows you to connect two ideas in one sentence. You'll also start hearing 'tanto' in more idiomatic ways, like 'faz tanto tempo' (it's been so long). At this stage, you should be able to distinguish between 'tão' (used with adjectives like 'tão bonito') and 'tanto' (used with nouns and verbs). This distinction is a major milestone in A2 Portuguese. Practice by describing your day or your home, using 'tanto' to emphasize the things you have a lot of or the actions you do with intensity.
By the B1 level, you should be comfortable with the basic agreement and the 'tanto... que' structure. Now, you will start using 'tanto' in comparisons of equality using the 'tanto... quanto' or 'tanto... como' patterns. For example, 'Este livro é tanto interessante quanto útil' (This book is as interesting as it is useful) or 'Eu trabalho tanto quanto meu chefe' (I work as much as my boss). This allows you to make more nuanced observations about the world. You'll also encounter 'tanto' in more abstract contexts, such as 'tanto esforço' (so much effort) or 'tanta esperança' (so much hope). B1 learners should also start recognizing 'tanto' in fixed expressions like 'por tanto' (therefore) and 'entretanto' (meanwhile - which contains the root). You'll also notice 'tanto' being used to dismiss or minimize things, as in 'Não é para tanto' (It's not that big of a deal). At this level, your goal is to use 'tanto' to add texture to your storytelling and to express more complex opinions. You should be able to use it in the past, present, and future tenses without hesitation. For instance, 'Haverá tanto para discutir na reunião' (There will be so much to discuss in the meeting). Your use of 'tanto' should feel more natural and less like a translated word from English.
At the B2 level, 'tanto' becomes a tool for sophisticated rhetorical emphasis and precise quantification. You will use it to structure arguments, such as 'Tanto por um lado... quanto por outro' (On one hand... as well as on the other). This shows a high level of linguistic control. You'll also encounter more complex idiomatic uses, like 'um tanto' to mean 'somewhat' or 'rather' (e.g., 'A situação é um tanto delicada'). This adds a layer of politeness or understatement to your speech. B2 learners should be able to use 'tanto' in the subjunctive mood and other complex grammatical structures. For example, 'Embora ele tenha tanto dinheiro, ele não é feliz' (Although he has so much money, he isn't happy). You will also start to notice the difference between 'tanto' and more formal alternatives like 'sobremaneira' or 'em tal grau,' choosing 'tanto' for its natural, versatile feel. At this stage, you should be able to use 'tanto' to express irony or sarcasm, depending on your tone of voice. For instance, 'Com tanto trabalho, quando você vai dormir?' (With so much work, when are you going to sleep?). Your mastery of 'tanto' should allow you to blend into native conversations, using it with the same rhythm and emotional weight as a local.
At the C1 level, you are exploring the literary and highly nuanced uses of 'tanto'. You will encounter it in classical literature and formal legal or academic texts, where it might be used in archaic or highly structured ways. You'll understand the subtle difference between 'tanto... quanto' and 'tanto... como' in different Lusophone regions and registers. C1 learners can use 'tanto' to create poetic emphasis, such as 'Tanto mar entre nós' (So much sea between us), understanding the historical and cultural weight of such phrases. You will also be adept at using 'tanto' in complex hypothetical scenarios: 'Se não fosse por tanto empenho, nada disso teria acontecido' (If it weren't for so much commitment, none of this would have happened). You'll recognize 'tanto' in its pronominal form, where it stands in for a previously mentioned quantity or idea, often in a very concise way. Your understanding of 'tanto' is now deeply linked to the 'feeling' of the language—you know instinctively when it's the perfect word to use for maximum impact. You can also critique the use of 'tanto' in others' writing, identifying when it's used effectively and when it's redundant. At this level, 'tanto' is no longer a vocabulary word; it's a flexible instrument in your linguistic orchestra.
At the C2 level, your mastery of 'tanto' is indistinguishable from that of an educated native speaker. You use it with absolute precision in every possible context, from the most casual slang to the most rigorous academic discourse. You understand the etymological roots of the word and how it has evolved across the different countries of the CPLP (Community of Portuguese Language Countries). You can play with the word, using it in puns, wordplay, and complex metaphors. You might use 'tanto' to anchor a long, complex sentence with multiple clauses, maintaining perfect agreement and logical flow throughout. For example, 'Tanto as vicissitudes da vida moderna quanto as exigências inalienáveis da condição humana convergem para um estado de constante inquietação' (Both the vicissitudes of modern life and the inalienable demands of the human condition converge toward a state of constant restlessness). You are also aware of the most obscure regionalisms involving 'tanto' and can adapt your usage depending on whether you are in Maputo, Dili, or São Paulo. For you, 'tanto' is a fundamental building block of Portuguese thought, allowing you to express the infinite scales of human experience with a single, powerful word. You use it not just to speak Portuguese, but to think and feel in Portuguese.

tanto in 30 Sekunden

  • Tanto is a Portuguese word meaning 'so much' or 'so many', used to emphasize quantity or the intensity of an action.
  • As an adverb, it follows verbs and is invariable (always 'tanto'). As an adjective, it precedes nouns and must agree in gender and number.
  • It is commonly used in comparisons (tanto... quanto) and to show results (tanto... que), making it essential for complex sentences.
  • Avoid confusing 'tanto' with 'tão'; use 'tão' for adjectives/adverbs and 'tanto' for nouns/verbs to sound like a native speaker.

The word tanto is one of the most versatile and essential tools in the Portuguese language. At its core, it functions as an intensifier, a quantifier, and a comparative element. For an English speaker, the most direct translations are 'so much' or 'so many,' but its utility extends far beyond these simple equivalents. When you use tanto, you are not just describing a quantity; you are often expressing an emotional reaction to that quantity—be it surprise, exhaustion, admiration, or frustration. It is the linguistic equivalent of widening your eyes to show the scale of something. In everyday conversation, you will hear it used to complain about the workload, to marvel at the beauty of a sunset, or to emphasize how much someone is loved. It bridges the gap between a dry statistical fact and a lived human experience.

Adverbial Use
When following a verb, it indicates intensity of action. For example, 'Ele trabalha tanto' (He works so much).
Adjectival Use
When preceding a noun, it agrees in gender and number (tanto, tanta, tantos, tantas). For example, 'Tanta gente' (So many people).

Eu não sabia que você tinha tanto talento para a música.

Understanding the emotional weight of tanto is key to sounding natural. If you say 'Eu comi muito' (I ate a lot), you are stating a fact. If you say 'Eu comi tanto!' (I ate so much!), you are likely leaning back in your chair, patting your stomach, and inviting the listener to share in your feeling of fullness. This word is deeply embedded in the 'calor humano' (human warmth) of Lusophone cultures, where exaggeration is often a form of social bonding. Whether you are in a bustling market in Luanda, a quiet cafe in Lisbon, or a vibrant street party in Rio de Janeiro, tanto is the word that helps you scale your language to match the intensity of the world around you. It is also used in comparative structures like 'tanto... quanto' (as much... as), which allows for balanced comparisons between two entities, showing that they share a quality to the same high degree.

Havia tantas estrelas no céu que parecia um mar de luz.

Furthermore, tanto appears in various idiomatic expressions that define the rhythm of Portuguese speech. For instance, 'por tanto' (therefore/for so much) or 'tanto faz' (it doesn't matter/either way). These expressions are the 'glue' of the language, helping to transition between thoughts or to dismiss a choice with a shrug of the shoulders. In academic or formal settings, tanto maintains its dignity, used to quantify significant data or to emphasize the gravity of a situation. It is a word that grows with you; as an A1 learner, you use it to say you like chocolate 'tanto,' and as a C2 master, you use it to discuss the 'tantos' (many) nuances of a philosophical argument. It is truly a word for all seasons and all levels of proficiency.

Não é para tanto, você está exagerando um pouco.

Comparative Equality
Used with 'quanto' to mean 'as much as'. Example: 'Eu estudo tanto quanto você.'

Ele correu tanto que ficou sem fôlego.

In summary, mastering tanto is about mastering the art of emphasis. It allows you to move beyond the binary of 'good' and 'bad' into the realm of 'how much' and 'to what extent.' It is a word that invites detail and demands attention. By the end of this guide, you will not only know how to translate it, but you will feel the weight of the word when you speak it, understanding exactly why a Portuguese speaker would choose tanto over a simple muito.

Using tanto correctly requires a bit of grammatical gymnastics, specifically regarding its role in the sentence. Unlike the English 'so much,' which is relatively static, tanto is a chameleon. The first rule to internalize is the distinction between its use as an adverb and its use as an adjective. This is the primary hurdle for English speakers. When tanto acts as an adverb, it modifies a verb and describes the intensity of an action. In this role, it is invariable. It doesn't matter if the subject is male, female, singular, or plural; the word remains tanto. For example, 'Ela fala tanto' (She talks so much) and 'Eles falam tanto' (They talk so much) both use the same form. This is the easiest way to use the word, as it requires no agreement.

The Invariable Adverb
Modifies verbs. Always 'tanto'. Example: 'Choveu tanto ontem!' (It rained so much yesterday!)
The Variable Adjective
Modifies nouns. Must agree in gender and number: tanto, tanta, tantos, tantas.

Nós temos tantos livros que não cabem na estante.

The second major use case is when tanto functions as an adjective or pronoun, quantifying a noun. This is where the agreement rules come into play. If you are talking about 'money' (dinheiro - masculine singular), you use tanto dinheiro. If you are talking about 'patience' (paciência - feminine singular), you use tanta paciência. For 'problems' (problemas - masculine plural), it's tantos problemas, and for 'tasks' (tarefas - feminine plural), it's tantas tarefas. This agreement is crucial for fluency. A common mistake is to use the default masculine singular tanto for everything, which sounds disjointed to a native ear. Think of it as matching the 'flavor' of the noun it is describing.

Eu nunca vi tanta confusão em um só lugar.

Another sophisticated use of tanto is in the 'tanto... que' construction, which translates to 'so much... that.' This is used to express consequence. 'Ele gritou tanto que ficou rouco' (He shouted so much that he became hoarse). This structure is vital for storytelling and explaining cause-and-effect relationships. It elevates your Portuguese from simple statements to complex, interconnected narratives. Additionally, tanto can be used in the 'tanto... quanto' (both... and / as much... as) structure. For example, 'Tanto o pai quanto o filho são médicos' (Both the father and the son are doctors). Here, it serves as a coordinating conjunction, linking two subjects with equal emphasis. This is a very common way to compare or group items in both formal writing and casual speech.

Eu gosto tanto de viajar quanto de ficar em casa.

The Consequence Pattern
Verb + tanto + que + [result]. Example: 'Trabalhei tanto que dormi na cadeira.'

Finally, consider the placement. In most cases, tanto (as an adjective) comes before the noun it modifies. As an adverb, it almost always follows the verb. If you place it elsewhere, you might change the meaning or sound poetic/archaic. For instance, 'Tanto amor' (So much love) is standard, while 'Amor tanto' is rare and usually found in song lyrics or poetry. By sticking to these basic patterns—adverbial following verbs, adjectival preceding nouns with agreement, and the 'que/quanto' structures—you will be able to use tanto with the confidence of a native speaker.

If you were to walk through the streets of any Lusophone city, tanto would be one of the most frequent sounds hitting your ears. It is a 'high-frequency' word because it fits into so many social contexts. In a Brazilian supermarket, you might hear a parent exclaiming to a child, 'Não compre tantas balas!' (Don't buy so many candies!). In a Portuguese office, a colleague might sigh, 'Tenho tanto para fazer hoje' (I have so much to do today). It is the word of the overwhelmed, the excited, and the observant. It is also deeply present in the world of media and entertainment. Brazilian telenovelas are famous for their high drama, and characters frequently use tanto to express their intense emotions: 'Eu te amo tanto!' (I love you so much!) or 'Por que tanta mentira?' (Why so many lies?).

In the Kitchen
'Não coloque tanto sal na comida!' (Don't put so much salt in the food!).
In Traffic
'Por que tem tanto carro na rua hoje?' (Why are there so many cars on the street today?).

Faz tanto tempo que não nos vemos!

Music is another place where tanto shines. From Fado in Lisbon to Bossa Nova in Rio, the word is used to quantify the unquantifiable—longing (saudade), love, and time. When a singer croons about 'tanto mar' (so much sea), they are referencing the vast distances that separate people, a common theme in Portuguese history and culture. In these contexts, tanto isn't just a number; it's a feeling of vastness. You will also hear it in news broadcasts when reporters discuss 'tantos por cento' (so many percent) or 'tantas pessoas' (so many people) affected by an event. It provides the necessary scale for the audience to grasp the magnitude of a story.

Você quer café ou chá? — Tanto faz.

In sports, particularly football (soccer), commentators use tanto to describe the intensity of a match or the number of missed opportunities. 'Tanta pressão!' (So much pressure!) or 'Tantos gols perdidos!' (So many missed goals!). It captures the high-stakes nature of the game. Even in the digital world, on social media platforms like Instagram or Twitter, Portuguese speakers use tanto in hashtags and captions to emphasize their experiences: #TantaBeleza (So much beauty) or #TantoAmor (So much love). It is a word that transcends age, class, and geography, serving as a universal amplifier for the Lusophone experience. Whether it's a whisper of love or a shout of frustration, tanto is the vehicle for that extra layer of meaning.

Houve tantos imprevistos que o evento foi cancelado.

In the News
'Tantas foram as reclamações que a empresa teve que se explicar.'

Ultimately, tanto is a word that you don't just learn; you absorb it through exposure. It is the background noise of daily life in Portuguese-speaking countries. By paying attention to how and when people use it, you'll gain a deeper understanding of the cultural emphasis on intensity and quantity. It's not just about 'how many' things there are; it's about how those things make us feel.

For English speakers, the most frequent pitfall when using tanto is the confusion between it and its close cousin, tão. In English, we often use 'so' for both adjectives and quantities (e.g., 'so beautiful' and 'so much money'). In Portuguese, these are strictly separated. Tão is used exclusively before adjectives and adverbs (tão rápido, tão feliz), while tanto is used with nouns and verbs. Saying 'tanto bonito' is a classic beginner mistake; the correct form is 'tão bonito.' Conversely, saying 'tão dinheiro' is incorrect; it must be 'tanto dinheiro.' Remembering this 'Tão + Adjective' vs. 'Tanto + Noun/Verb' rule will immediately improve your accuracy.

The 'Tão' vs 'Tanto' Trap
Mistake: 'Ele é tanto inteligente.' Correct: 'Ele é tão inteligente.'
Agreement Errors
Mistake: 'Tanto pessoas.' Correct: 'Tantas pessoas.'

Não use tanto (incorrect) -> Não use tanta força!

Another common error involves gender and number agreement. Because tanto looks like a simple adverb, many learners forget that it must agree with the noun it modifies when acting as an adjective. This leads to phrases like 'tanto coisas' instead of 'tantas coisas.' It's helpful to think of tanto as a mirror that reflects the noun it's standing next to. If the noun is feminine plural (like 'flores'), tanto must also be feminine plural ('tantas'). This requires a constant mental check of the noun's gender, which can be exhausting for beginners but becomes second nature over time. Also, be careful with the word 'muito.' While 'muito' means 'much/many/very,' tanto specifically means 'SO much/many.' Using 'muito' when you mean 'tanto' isn't grammatically wrong, but it loses the emphasis and the 'wow' factor you're trying to convey.

Ele tem tanto medo de avião que prefere ir de carro.

A more subtle mistake occurs in the 'tanto... quanto' construction. Some learners try to use 'tanto... como' or 'tanto... que' when they actually mean 'as much as.' While 'tanto... como' is sometimes acceptable in specific contexts, 'tanto... quanto' is the standard for comparisons of equality. Using the wrong connector can make your sentence sound clunky. For example, 'Eu gosto tanto de maçã como de laranja' is okay, but 'Eu gosto tanto de maçã quanto de laranja' is more common and sounds more polished. Finally, watch out for the phrase 'um tanto.' In European Portuguese, 'um tanto' can mean 'a bit' (e.g., 'um tanto cansado' - a bit tired). Brazilian Portuguese more commonly uses 'um pouco.' If you mix these up in the wrong region, you'll still be understood, but you might sound slightly out of place.

A situação é um tanto complicada para nós agora.

The 'Tanto Faz' Misuse
Don't use 'tanto faz' to mean 'everything is okay'. It specifically means 'either choice is the same to me'.

In conclusion, the key to avoiding mistakes with tanto is to slow down and identify the part of speech it's interacting with. Is it a verb? Use tanto. Is it a noun? Use the matching version of tanto/a/os/as. Is it an adjective? Stop! Use tão instead. By following this simple decision tree, you'll avoid 90% of the common errors associated with this word.

While tanto is incredibly useful, it is part of a family of words used for quantification and emphasis. Knowing the alternatives will help you add variety to your speech and understand the subtle differences in meaning. The most obvious alternative is muito. While tanto means 'so much,' muito simply means 'much' or 'a lot.' If you want to be neutral, use muito. If you want to be emphatic or show consequence, use tanto. For example, 'Eu tenho muito trabalho' is a statement of fact. 'Eu tenho tanto trabalho!' implies that the amount of work is remarkable or perhaps overwhelming. Another close relative is demais, which means 'too much' or 'excessively.' While tanto is often positive or neutral, demais almost always implies a negative excess. 'Você fala tanto' (You talk so much - maybe I like it) vs. 'Você fala demais' (You talk too much - please stop).

Muito vs Tanto
'Muito' is quantity; 'Tanto' is emphasized quantity or comparative quantity.
Demais vs Tanto
'Demais' implies an unwanted excess; 'Tanto' is just a large, emphasized amount.

Comi demais e agora estou passando mal.

Then there is tão, which we've already discussed as the adjective-modifying counterpart to tanto. It's important to keep these two in separate mental boxes. For comparisons, you might also use tal qual or assim como. While tanto quanto compares quantity or intensity of action, tal qual and assim como compare the nature or manner of something. 'Ele é forte tanto quanto um touro' (He is as strong as a bull) focuses on the degree of strength. 'Ele age assim como o pai' (He acts just like his father) focuses on the behavior itself. In more formal or literary contexts, you might encounter quão, which is a formal version of 'how' or 'to what extent,' often used in exclamations like 'Quão grande é a sua bondade!' (How great is your kindness!). This is the formal sibling of the 'tão/tanto' family.

Ela é bastante inteligente, mas não estuda tanto.

For expressing 'so many' in a more informal, slangy way, Brazilians often use um monte de (a mountain of) or uma ruma de (a heap of - regional). 'Tem um monte de gente lá' (There's a ton of people there) is a casual alternative to 'Tem tanta gente lá.' In Portugal, you might hear imenso used as an adverb or adjective: 'Gosto imenso disto' (I like this immensely/so much) or 'Havia imensas pessoas' (There were immense/so many people). Imenso is a fantastic, very 'Portuguese' way to express the same idea as tanto with a slightly different flavor. By learning these alternatives, you can tailor your Portuguese to the specific situation, whether you're writing a formal essay, chatting with friends at a bar, or reading a classic novel.

Estou imensamente grato por toda a sua ajuda.

Formal Alternatives
'Em tal grau' (to such a degree), 'sobremaneira' (exceedingly).

In summary, while tanto is your 'bread and butter' for emphasis, exploring muito, demais, imenso, and bastante will give you the linguistic range to express exactly how much of something you're dealing with. Each word carries its own baggage—be it formality, negativity, or regional flair—and choosing the right one is a hallmark of an advanced learner.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'tanto' has remained remarkably stable for over 2,000 years, retaining almost the exact same meaning and function from Latin into modern Portuguese.

Aussprachehilfe

UK /ˈtɐ̃.tu/
US /ˈtɑn.tu/
The stress is on the first syllable: TAN-to.
Reimt sich auf
manto (cloak) canto (corner/song) espanto (fright) santo (saint) quanto (how much) encanto (charm) entanto (however) recanto (nook)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the final 'o' as a hard 'oh' instead of a soft 'u'.
  • Failing to nasalize the first syllable.
  • Pronouncing the 't' with too much aspiration (it should be a dry 't').
  • Confusing the pronunciation with 'tonto' (dizzy/silly).
  • Over-emphasizing the 'n' sound instead of making it a nasal vowel.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize in text as it usually follows standard patterns.

Schreiben 3/5

Requires attention to gender/number agreement and the 'tão' vs 'tanto' distinction.

Sprechen 2/5

Natural to use once the 'tanto faz' and 'tanto que' patterns are learned.

Hören 2/5

Easily heard, though nasalization can sometimes be subtle for beginners.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

muito mais que como grande

Als Nächstes lernen

tão quanto tamanho demais bastante

Fortgeschritten

sobremaneira quão conseguinte destarte outrossim

Wichtige Grammatik

Gender and Number Agreement

Tanto (m.s.), Tanta (f.s.), Tantos (m.p.), Tantas (f.p.)

Adverbial Invariability

Ele fala tanto. / Elas falam tanto. (Never 'tantas')

Comparison of Equality

Tanto [substantivo] quanto [substantivo]

Consecutive Clauses

Tanto [verbo/substantivo] que [consequência]

Tão vs Tanto

Tão + Adjetivo / Tanto + Substantivo

Beispiele nach Niveau

1

Eu gosto tanto de chocolate.

I like chocolate so much.

Adverbial use of 'tanto' after the verb 'gostar'.

2

Ele trabalha tanto todos os dias.

He works so much every day.

Adverbial use modifying the verb 'trabalhar'.

3

Tem tanto café na xícara.

There is so much coffee in the cup.

'Tanto' as an adjective agreeing with masculine singular 'café'.

4

Ela tem tanta sorte!

She is so lucky! (She has so much luck!)

'Tanta' agrees with feminine singular 'sorte'.

5

Nós temos tantos amigos.

We have so many friends.

'Tantos' agrees with masculine plural 'amigos'.

6

Você quer água ou suco? — Tanto faz.

Do you want water or juice? — It doesn't matter.

Fixed expression 'tanto faz' meaning 'either is fine'.

7

Por que você fala tanto?

Why do you talk so much?

Adverbial use in a question.

8

Hoje tem tanta gente na rua.

There are so many people on the street today.

'Tanta' agrees with feminine singular 'gente' (which is a collective noun).

1

Eu comi tanto que agora estou com sono.

I ate so much that now I am sleepy.

The 'tanto que' construction showing consequence.

2

Havia tantas flores no jardim.

There were so many flowers in the garden.

'Tantas' agrees with feminine plural 'flores'.

3

Faz tanto tempo que não viajo.

It's been so long since I traveled.

Idiomatic use with 'tempo' to mean 'so long'.

4

Não beba tanto refrigerante.

Don't drink so much soda.

Imperative use with 'tanto' as an adjective.

5

Eles correram tanto para pegar o ônibus.

They ran so much to catch the bus.

Adverbial use with a plural subject.

6

Eu não sabia que você tinha tantos irmãos.

I didn't know you had so many brothers.

'Tantos' agrees with masculine plural 'irmãos'.

7

Ela estuda tanto quanto o irmão dela.

She studies as much as her brother.

Comparative of equality 'tanto quanto'.

8

Por que tem tanta sujeira aqui?

Why is there so much dirt here?

'Tanta' agrees with feminine singular 'sujeira'.

1

Apesar de tanto esforço, não conseguimos vencer.

Despite so much effort, we couldn't win.

Use of 'tanto' with an abstract noun 'esforço'.

2

Eu gosto tanto de ler quanto de ver filmes.

I like reading as much as watching movies.

Comparative 'tanto... quanto' linking two infinitives.

3

Não é para tanto, o problema é simples.

It's not that big of a deal, the problem is simple.

Fixed expression 'não é para tanto' (it's not all that).

4

Ele gritou tanto que perdeu a voz.

He shouted so much that he lost his voice.

Cause and effect with 'tanto que'.

5

Houve tantos imprevistos que o projeto atrasou.

There were so many unforeseen events that the project was delayed.

'Tantos' with the plural noun 'imprevistos'.

6

Tanto o pai quanto a mãe são professores.

Both the father and the mother are teachers.

Correlative conjunction 'tanto... quanto' meaning 'both... and'.

7

Eu nunca vi tanta chuva em um só dia.

I have never seen so much rain in a single day.

Emphatic use with 'nunca vi'.

8

Ele tem tanto dinheiro, mas vive de forma simples.

He has so much money, but he lives simply.

Contrastive sentence using 'tanto'.

1

A situação é um tanto complicada, precisamos de cautela.

The situation is somewhat complicated; we need caution.

'Um tanto' acting as a qualifier meaning 'somewhat'.

2

Tanto faz se vamos hoje ou amanhã, o importante é ir.

It doesn't matter if we go today or tomorrow; the important thing is to go.

'Tanto faz' used to introduce a conditional clause.

3

Eram tantas as dúvidas que decidimos adiar a decisão.

There were so many doubts that we decided to postpone the decision.

Inverted structure 'Eram tantas as [noun]' for emphasis.

4

Ele se dedicou tanto ao trabalho que esqueceu da família.

He dedicated himself so much to work that he forgot about his family.

Reflexive verb 'dedicar-se' followed by 'tanto'.

5

Tanto por um lado quanto por outro, a proposta é viável.

From one side as well as the other, the proposal is viable.

Formal rhetorical structure for balanced arguments.

6

Não imaginei que houvesse tanta burocracia envolvida.

I didn't imagine there would be so much bureaucracy involved.

Use of 'tanta' with the subjunctive 'houvesse'.

7

Ele é um homem de tantos talentos que é difícil escolher um.

He is a man of so many talents that it is hard to choose one.

Genitive construction 'de tantos talentos'.

8

A palestra foi um tanto quanto cansativa, para ser sincero.

The lecture was somewhat tiring, to be honest.

'Um tanto quanto' as a more emphatic version of 'um tanto'.

1

Tanto mar separa estas duas nações irmãs.

So much sea separates these two sister nations.

Poetic/Literary use of 'tanto' to evoke vastness.

2

A despeito de tanto barulho, ela conseguiu dormir profundamente.

Despite so much noise, she managed to sleep soundly.

Formal prepositional phrase 'A despeito de' followed by 'tanto'.

3

Eram tantos e tais os problemas que a empresa faliu.

The problems were so many and of such a nature that the company went bankrupt.

Fixed literary pairing 'tantos e tais' (so many and such).

4

Tanto se falou sobre o assunto que a verdade se perdeu.

So much was said about the subject that the truth was lost.

Passive voice with 'se' and 'tanto' as an adverb.

5

Ele não é de se impressionar com tanto luxo.

He is not the type to be impressed by so much luxury.

Use of 'tanto' in a negative character description.

6

Tanto a nível nacional quanto internacional, a crise é grave.

Both at a national and international level, the crisis is serious.

Formal comparison in a socio-political context.

7

A obra é um tanto ou quanto vanguardista para o seu tempo.

The work is somewhat avant-garde for its time.

Sophisticated qualifier 'um tanto ou quanto'.

8

Foram tantas as vezes que ele tentou que finalmente conseguiu.

So many were the times he tried that he finally succeeded.

Emphatic inversion with 'Foram tantas as vezes'.

1

A onipresença de tanto ruído visual compromete a estética urbana.

The omnipresence of so much visual noise compromises urban aesthetics.

Academic use of 'tanto' within a complex noun phrase.

2

Tanto a filosofia quanto a ciência buscam respostas para a existência.

Both philosophy and science seek answers to existence.

Abstract correlative structure in a philosophical context.

3

Não obstante tanto progresso, a desigualdade ainda persiste.

Notwithstanding so much progress, inequality still persists.

High-level formal conjunction 'Não obstante' with 'tanto'.

4

A narrativa perde-se em tantos e tão irrelevantes detalhes.

The narrative gets lost in so many and such irrelevant details.

Sophisticated pairing of 'tantos' (quantity) and 'tão' (quality).

5

Tanto melhor seria se tivéssemos agido com mais prudência.

So much better it would be if we had acted with more prudence.

Fixed expression 'tanto melhor' (so much the better).

6

A tese carece de fundamentação, por tanto que se queira o contrário.

The thesis lacks foundation, however much one might want the opposite.

Concessive use of 'por tanto que' with the subjunctive.

7

O autor discorre sobre tantos temas que a obra torna-se enciclopédica.

The author discourses on so many themes that the work becomes encyclopedic.

Complex cause-and-effect in literary criticism.

8

Tanto se me dá que ele venha ou não, minha decisão está tomada.

It's all the same to me whether he comes or not; my decision is made.

Idiomatic expression 'tanto se me dá' (it's all the same to me).

Häufige Kollokationen

tanto tempo
tanto dinheiro
tanto trabalho
tanto medo
tanto amor
tanto barulho
tanto esforço
tanto sol
tanto calor
tanto frio

Häufige Phrasen

Tanto faz.

— It doesn't matter; either way is fine. Used when you are indifferent to a choice.

— Você prefere azul ou verde? — Tanto faz.

Não é para tanto.

— It's not that big of a deal; you're overreacting. Used to calm someone down.

Calma, não é para tanto, nós vamos resolver isso.

Por tanto...

— Therefore; for that reason. Used to introduce a logical conclusion.

Ele não estudou, por tanto, reprovou no exame.

Tanto que...

— So much so that... Used to introduce a result or consequence.

Ele correu tanto que ficou cansado.

Tanto quanto...

— As much as... Used for comparing two things of equal intensity.

Eu gosto de pizza tanto quanto de hambúrguer.

Um tanto...

— A bit; somewhat. Used to soften an adjective.

Ele parece um tanto triste hoje.

Outro tanto.

— The same amount again. Used when doubling a quantity.

Eu já li cem páginas e ainda falta outro tanto.

Tantos e tantos...

— Many and many... Used for poetic or rhetorical emphasis on a large number.

Tantos e tantos anos se passaram.

Tanto assim?

— That much? Used to express surprise at a quantity or intensity.

— Ele está bravo. — Tanto assim?

De tanto...

— From so much... Used to explain the cause of a state.

De tanto chorar, ela ficou com os olhos vermelhos.

Wird oft verwechselt mit

tanto vs tão

Tão is for adjectives (tão bonito), tanto is for nouns/verbs (tanto amor).

tanto vs muito

Muito is 'much', tanto is 'so much'. Tanto is more emphatic.

tanto vs tonto

Tonto means dizzy or silly. Don't mix up the 'a' and 'o'!

Redewendungen & Ausdrücke

"Nem tanto ao mar, nem tanto à terra."

— Neither too much to the sea, nor too much to the land. It means 'everything in moderation' or 'find a middle ground'.

Você precisa ser firme, mas nem tanto ao mar, nem tanto à terra.

informal/proverbial
"A tantos de..."

— On the [number] of [month]. Used for dates.

Estamos a tantos de outubro e ainda faz calor.

informal
"Estar com os 'tantos'."

— To be in a bad mood or acting strangely (regional/dated).

Hoje ela está com os tantos, melhor não incomodar.

slang/regional
"Tanto por tanto."

— All things considered; tit for tat; equivalent exchange.

Tanto por tanto, prefiro ficar em casa.

informal
"Fazer tanto de alguém."

— To make much of someone; to praise someone highly.

Eles fazem tanto do novo vizinho.

informal
"Por estas e por tantas."

— For these and many other reasons.

Por estas e por tantas, ele decidiu se demitir.

neutral
"Tanto mais que..."

— All the more so because...

Eu vou, tanto mais que você também vai.

neutral
"A tantas..."

— At a certain point; suddenly.

A tantas, ele resolveu ir embora sem avisar.

informal
"Tanto melhor."

— So much the better.

Se ele não vier, tanto melhor para nós.

neutral
"Tanto pior."

— So much the worse.

Se chover, tanto pior para o evento ao ar livre.

neutral

Leicht verwechselbar

tanto vs tão

Both translate to 'so' in English.

Tão modifies adjectives/adverbs. Tanto modifies nouns/verbs.

Ele é tão (so) alto, mas não corre tanto (so much).

tanto vs muito

Both indicate large quantities.

Muito is neutral. Tanto implies a specific, emphasized, or comparative amount.

Tenho muito (much) trabalho, mas você tem tanto (so much)!

tanto vs demais

Both indicate a lot.

Demais usually implies 'too much' (negative excess). Tanto is just 'so much'.

Você fala tanto (so much)! vs Você fala demais (too much - stop).

tanto vs bastante

Both indicate quantity.

Bastante means 'enough' or 'sufficiently'. Tanto is 'so much'.

Eu estudei bastante (enough). vs Eu estudei tanto (so much)!

tanto vs quanto

They often appear together in comparisons.

Tanto is the first part (so much), quanto is the second (as).

Eu tenho tanto quanto você.

Satzmuster

A1

Eu [verbo] tanto.

Eu corro tanto.

A1

Tem tanto/a [substantivo].

Tem tanta água.

A2

[Verbo] tanto que [consequência].

Dormi tanto que perdi a hora.

A2

Faz tanto tempo que [frase].

Faz tanto tempo que não te vejo.

B1

[Substantivo] tanto quanto [substantivo].

Maçã é boa tanto quanto laranja.

B1

Tanto o/a [X] quanto o/a [Y].

Tanto o João quanto a Maria foram.

B2

Um tanto [adjetivo].

Ele é um tanto estranho.

C1

Tantos e tais [substantivo].

Tantos e tais problemas surgiram.

Wortfamilie

Substantive

tantice (silly/childish behavior - rare)
tantum (a fixed amount - Latin root used in legal/academic contexts)

Adjektive

tanto/a/os/as (as a quantifier)

Verwandt

tão (so)
quanto (how much)
tamanho (size)
quantia (amount)
muito (much)

So verwendest du es

frequency

Extremely high; one of the top 200 words in the language.

Häufige Fehler
  • Ele é tanto inteligente. Ele é tão inteligente.

    You must use 'tão' before adjectives. 'Tanto' is for nouns and verbs.

  • Eu tenho tanto coisas. Eu tenho tantas coisas.

    'Tanto' must agree with the feminine plural noun 'coisas'.

  • Eu gosto tanto como você. Eu gosto tanto quanto você.

    While 'como' is sometimes used, 'quanto' is the standard for comparisons of equality.

  • Tanto faz para mim o cor. Tanto faz para mim a cor.

    This is a gender mistake with 'cor' (feminine), but 'tanto faz' remains invariable here.

  • Não é para tantos. Não é para tanto.

    The fixed expression 'não é para tanto' (it's not a big deal) is always singular.

Tipps

The Agreement Rule

Always look at the noun. If it's feminine or plural, 'tanto' must change. 'Tanta gente', 'tantos carros', 'tantas ideias'.

Use for Emphasis

Don't just say 'muito'. Use 'tanto' when you want to show you are really impressed or affected by the amount.

Master 'Tanto Faz'

This is the most useful phrase for daily life. It makes you sound very natural when someone asks for your preference.

Tão vs Tanto

Remember: Tão + Adjective (tão feliz). Tanto + Noun (tanto dinheiro). This is the most common mistake for English speakers.

Nasal Vowels

Practice the nasal 'an' in 'tanto'. It's not 'tan' like a sun tan; it's more like the 'an' in 'answer' said through your nose.

Cause and Effect

Use 'tanto... que' to link your sentences. It makes your writing flow better and shows a higher level of Portuguese.

Word Family

Learn 'portanto' (therefore) and 'entretanto' (however) at the same time. They share the same root and are very useful.

Regional Differences

In Portugal, 'imenso' is often used where Brazilians would use 'tanto' or 'muito'. Both are correct!

Um Tanto

Use 'um tanto' to be more precise. Instead of saying someone is 'muito chato', say they are 'um tanto chato' to be slightly more polite.

The 'Ton' Mnemonic

Associate 'tanto' with 'a ton'. If you have a ton of something, you have 'tanto' of it.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Tanto' as 'Ton-to'. If you have a 'ton' of something, you have 'tanto'.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant scale with a huge pile of gold on one side. The person looking at it says 'Tanto!' while their eyes widen.

Word Web

Quantity Intensity Comparison Emphasis Agreement Adverb Adjective Emotion

Herausforderung

Try to use 'tanto' in three different ways today: once as an adverb (falar tanto), once as an adjective (tanta coisa), and once in the expression 'tanto faz'.

Wortherkunft

Derived from the Latin 'tantus', meaning 'of such size' or 'so great'.

Ursprüngliche Bedeutung: It referred to a specific, large magnitude or quantity.

Romance (Indo-European).

Kultureller Kontext

There are no major sensitivities, but be aware that 'tanto faz' can sound dismissive if said with a rude tone. Use it politely.

English speakers often under-use 'tanto' because they are used to 'very' or 'a lot'. Learning to use 'tanto' is a step toward a more expressive, Latin style of communication.

The song 'Tanto Mar' by Chico Buarque, which uses the sea as a metaphor for the distance between Brazil and Portugal. The phrase 'Tanto riso, oh, tanta alegria' from the famous carnival song 'Mamãe Eu Quero'. The book 'Tantos Anos' (So Many Years) by various authors, often used in memoirs.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At Work

  • Tenho tanto para fazer.
  • Houve tanto atraso.
  • Tanto a equipe A quanto a B...
  • Trabalhei tanto hoje.

Socializing

  • Gosto tanto de você!
  • Tanto faz onde vamos.
  • Faz tanto tempo!
  • Tanta gente legal aqui.

Shopping

  • Por que custa tanto?
  • Tem tantas opções.
  • Não compre tanto.
  • Tanto dinheiro por isso?

Weather

  • Faz tanto calor.
  • Tanta chuva ontem.
  • Nunca vi tanto sol.
  • Está ventando tanto.

Expressing Indifference

  • Para mim, tanto faz.
  • Tanto faz o dia.
  • Tanto faz a cor.
  • Tanto faz o que ele diz.

Gesprächseinstiege

"Por que você trabalha tanto ultimamente?"

"Você gosta tanto de viajar quanto eu?"

"Faz tanto tempo que não comemos pizza, quer ir hoje?"

"Você acha que tem tanto trânsito assim em todo lugar?"

"Tanto faz para você se assistirmos um filme ou uma série?"

Tagebuch-Impulse

Escreva sobre algo que você gosta tanto que não consegue viver sem.

Descreva um dia em que você teve tanto trabalho que não teve tempo de almoçar.

Compare dois lugares que você conhece usando a estrutura 'tanto... quanto'.

Pense em uma situação onde você disse 'tanto faz'. Por que você estava indiferente?

O que faz você sentir tanta alegria no seu dia a dia?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Use 'tanta' when you are describing a feminine singular noun. For example, 'tanta paciência' (so much patience) or 'tanta água' (so much water). If the noun is masculine, use 'tanto'.

No, it can be an adverb (modifying a verb), an adjective (modifying a noun), or a pronoun (standing in for a noun). Its form only changes when it's an adjective or pronoun.

No, that is incorrect. Since 'bonito' is an adjective, you must use 'tão'. The correct phrase is 'tão bonito'.

It's a very common expression meaning 'it doesn't matter' or 'either is fine'. It's used when you are indifferent between two or more choices.

You use the construction 'tanto quanto'. For example, 'Eu trabalho tanto quanto ele' (I work as much as him).

Yes, when it's modifying a plural noun. It becomes 'tantos' for masculine plural and 'tantas' for feminine plural. For example, 'tantos livros' and 'tantas flores'.

While both mean 'much/a lot', 'tanto' is more emphatic and often used in comparisons or to show results. 'Muito' is more neutral.

Yes, 'tanto tempo' is the standard way to say 'so much time' or 'so long'. For example, 'Faz tanto tempo!' (It's been so long!).

Yes, it means 'somewhat' or 'a bit'. It's a way to soften an adjective, like 'um tanto cansado' (a bit tired).

Use the 'tanto... que' pattern. For example, 'Choveu tanto que a rua alagou' (It rained so much that the street flooded).

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escreva uma frase usando 'tanto faz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'tantas pessoas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'tanto... que'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'tanto quanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'não é para tanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'um tanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'tantos problemas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'tanta sorte'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'tanto tempo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'tanto barulho'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'I love you so much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'There are so many stars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'He ran so much that he fell.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'It doesn't matter to me.' (using tanto)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'Both the cat and the dog.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre seu hobby usando 'tanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre seu trabalho usando 'tanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre sua família usando 'tantos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva sobre o clima usando 'tanta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase formal usando 'tanto... quanto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Eu gosto tanto de você.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Tanto faz para mim.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Faz tanto tempo!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Tenho tanto trabalho.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Tantas pessoas aqui.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Não é para tanto.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Tanto quanto possível.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Eu comi tanto!'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Por que tanto barulho?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Tantos livros legais.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Ela fala tanto.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Tanta chuva ontem.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Tanto o sol quanto a lua.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Um tanto cansado.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Tanto faz o dia.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Eu estudei tanto.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Tanta sorte a sua.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Não chore tanto.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Tantos amigos bons.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Eu te amo tanto.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Eu tenho tanto trabalho.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Tanto faz para ele.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Havia tantas flores.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Faz tanto tempo.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Não é para tanto.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Tanto o pai quanto o filho.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Eu comi tanto hoje.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Tantas pessoas na rua.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Por que você fala tanto?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Tantos problemas novos.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Tanta água no copo.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Estudei tanto que dormi.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Um tanto estranho.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Tanto faz a cor.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Nunca vi tanta neve.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!