At the A1 level, the word 'zima' is one of the first seasonal words you will learn. You should focus on its basic meaning as 'winter' and its role in simple weather descriptions. You will use it to say things like 'Zima je mrzla' (Winter is cold) or 'Zima je lepa' (Winter is beautiful). At this stage, it's important to recognize that 'zima' is a feminine noun ending in '-a'. You will also encounter the phrase 'Zima mi je' to mean 'I am cold,' which is a very useful survival phrase. You should be able to identify winter months like December (december), January (januar), and February (februar) and associate them with 'zima'. Most exercises at this level will focus on simple identification and basic sentence structures where 'zima' is the subject.
At the A2 level, you begin to use 'zima' in more varied contexts, particularly when discussing hobbies and daily routines. You will learn the adverb 'pozimi' (during winter) and start to distinguish it from the noun 'zima'. You will use 'zima' with common adjectives like 'huda' (harsh), 'mila' (mild), or 'bela' (white). You'll also start using basic case endings, such as the accusative 'zimo' after verbs like 'imeti rad' (to like). For example, 'Imam rad zimo' (I like winter). You might also talk about 'zimski športi' (winter sports) and 'zimski počitnice' (winter holidays). Your understanding of the word expands from a simple label to a concept that involves activities and feelings.
At the B1 level, you should be comfortable using 'zima' in all its declensions. You will use the genitive 'zime' in phrases like 'sredi zime' (in the middle of winter) or 'konec zime' (the end of winter). You will also start to encounter idiomatic expressions and more complex sentence structures. For instance, you might describe how winter affects the environment or the economy (e.g., 'Zima vpliva na stroške ogrevanja' - Winter affects heating costs). You can discuss cultural traditions related to winter in Slovenia, such as the arrival of 'Miklavž' or 'Dedek Mraz'. At this level, you are expected to move beyond simple descriptions and start expressing opinions and more detailed observations about the season.
At the B2 level, your use of 'zima' becomes more nuanced. You can use it in metaphorical contexts and understand its role in literature and news reports. You will be familiar with more advanced vocabulary related to winter, such as 'zimzelen' (evergreen) or 'prezimiti' (to overwinter). You can discuss the impact of climate change on 'zima' in Slovenia, using terms like 'globalno segrevanje' (global warming) and 'pomanjkanje snega' (lack of snow). You should be able to handle complex grammatical constructions, such as using 'zima' in the dual or plural forms if discussing multiple winters or comparing different types of winters. You'll also understand more subtle idioms and regional variations in how the word is used.
At the C1 level, you have a near-native grasp of 'zima'. You can appreciate its use in Slovenian poetry and classical literature, where it often carries deep symbolic meaning. You understand the historical and cultural weight of 'zima' for the Slovenian identity, particularly in the context of mountain culture and national resilience. You can use the word in formal, academic, or professional settings—for example, in a scientific discussion about Alpine ecology or a policy debate about winter road maintenance. You are aware of rare or archaic uses of the word and can use its derivatives (like 'ozimnica' - winter food stores) with ease. Your vocabulary includes a wide range of synonyms and related terms that allow for precise expression.
At the C2 level, you use 'zima' with the same flexibility and depth as a highly educated native speaker. You can engage in complex philosophical discussions where 'zima' might represent existential themes like death or silence. You can masterfully use wordplay, puns, and deep-seated cultural references involving winter. You are familiar with dialectal variations of the word across Slovenia, from the Prekmurje plains to the Primorska coast. You can write sophisticated essays or give presentations where 'zima' is integrated into a broader discourse on Slovenian culture, history, or geography. Your understanding of the word is not just linguistic but deeply cultural and contextual.

zima in 30 Sekunden

  • Zima is the Slovenian word for winter, a feminine noun ending in -a.
  • It is used both for the season and colloquially to express feeling cold.
  • The adverb 'pozimi' is the standard way to say 'during winter' in Slovenian.
  • Slovenia's winter is culturally significant for its Alpine traditions and skiing.

The Slovenian word zima is a fundamental noun that translates directly to 'winter' in English. However, its resonance in the Slovenian language and culture goes far deeper than a mere calendar entry. In Slovenia, a land of high Alpine peaks and dense forests, zima represents a significant portion of the year, characterized by heavy snowfall in the mountains and a distinct shift in the national lifestyle. It is a feminine noun belonging to the first feminine declension paradigm, which is crucial for learners to master early on.

Literal Meaning
The coldest season of the year, occurring between autumn (jesen) and spring (pomlad). In the Northern Hemisphere, it traditionally encompasses December, January, and February.

Beyond the literal season, zima is often used to describe the state of being cold or the presence of cold weather. While the word mraz specifically refers to the frost or the biting cold itself, zima is frequently used in colloquial settings to express physical discomfort. For instance, saying 'Zima mi je' is a common way to say 'I am cold,' although grammarians might argue that 'Mraz mi je' is more technically accurate. This overlap highlights the word's versatility in everyday speech.

Letošnja zima je prinesla ogromno snega v Julijske Alpe.

The word also carries metaphorical weight. It can represent the 'winter' of one's life—old age—or a period of stagnation and silence. In Slovenian literature, the harshness of the mountain winter is a recurring theme, symbolizing both the struggle for survival and the sublime beauty of nature. When you hear a Slovenian say 'Prišla je zima,' they are not just announcing a date; they are signaling a change in diet (moving to heartier stews like jota), a change in clothing, and a shift toward indoor social gatherings.

Grammatical Context
As a feminine noun ending in -a, it follows the pattern: zima (nom.), zime (gen.), zimi (dat.), zimo (acc.), o zimi (loc.), z zimo (inst.). The dual form is 'zimi' and the plural is 'zime'.

The usage of zima also extends to compounds and derivatives. The adjective zimski (winterly) is used for everything from zimski športi (winter sports) to zimski oddih (winter break). Understanding this word is the gateway to discussing weather, planning travel to the Slovenian mountains, and participating in local traditions like the Kurentovanje festival, which aims to 'scare away the winter' (preganjanje zime).

Ali ti je zima? Obleci si pulover.

Cultural Nuance
Slovenians have a love-hate relationship with winter. While they pride themselves on being excellent skiers, they also complain about the 'megla' (fog) in the Ljubljana basin during the long zima months.

Bela zima je najlepši čas za otroke.

Brez zime ne bi znali ceniti pomladi.

Using zima correctly requires an understanding of Slovenian cases, as the word changes its ending based on its role in the sentence. For English speakers, the most common pitfall is using the preposition 'v' (in) where an adverbial form like 'pozimi' is more natural. However, when describing the season itself as a subject or object, the noun zima is indispensable.

The Nominative Case (Subject)
Used when winter is the subject of the sentence. Example: 'Zima je dolga.' (Winter is long.)

When you want to describe the duration or the quality of the season, you use the nominative. For example, 'Huda zima' refers to a severe or harsh winter. In this context, 'zima' is the actor. If you are saying 'Winter is coming,' you say 'Zima prihaja.' This is a direct parallel to English structure, making it one of the easier ways to use the word.

Lanska zima je bila precej mila in brez snega.

The Accusative Case (Direct Object)
Used after certain verbs or prepositions indicating movement. Example: 'Čakamo zimo.' (We are waiting for winter.)

Notice how the ending changes to '-o' in the accusative. If you say 'Rad imam zimo,' you are saying 'I like winter.' This is a very common construction. Another frequent use is with the preposition 'za' (for), as in 'Priprave za zimo' (Preparations for winter). Understanding that '-o' signals the object will help you decipher sentences where the word order might be inverted for emphasis.

Vsi se veselimo zime zaradi smučanja.

The Genitive Case (Possession/Absence)
Used to indicate 'of winter' or after negation. Example: 'Sredi zime.' (In the middle of winter.)

The genitive form 'zime' is also used in negative sentences. 'Ni zime' means 'There is no winter' (often used figuratively to mean 'There's no problem' or 'Everything is fine'). This idiomatic use is very common in Slovenian and Croatian slang. In a literal sense, you might hear a farmer say, 'Letos ni prave zime,' meaning the weather hasn't been cold enough for the crops or the cycle of nature.

Konec zime se narava začne prebujati.

Strah me je hude zime.

In Slovenia, zima is a word you will hear everywhere from the morning news to the local 'gostilna' (inn). Because the weather is a national obsession—Slovenia has three distinct climates: Alpine, Continental, and Mediterranean—the transition into zima is a topic of constant conversation. You will hear it in weather forecasts, where meteorologists discuss zimske razmere (winter conditions) on the roads.

In the Media
News anchors will often start broadcasts with reports on 'prihod zime' (the arrival of winter), especially when the first snow hits the capital, Ljubljana.

If you visit a ski resort like Kranjska Gora or Vogel, the word zima is the cornerstone of their branding. You'll see signs for zimski športi and zimska oprema (winter equipment). In these contexts, the word evokes excitement and the promise of outdoor activity. Slovenians are very active, and for many, zima is the best time of year because it means they can finally get back on their skis or skates.

Vreme danes: Prava zima se je končno začela.

In a more domestic setting, you'll hear parents talking to their children. A mother might say, 'Pospravi poletna oblačila, zima je pred vrati!' (Put away the summer clothes, winter is at the door!). This expression 'pred vrati' is a common way to say something is imminent. You'll also hear it in the context of heating bills and preparing the home, where people discuss ogrevanje čez zimo (heating through the winter).

Colloquial Expressions
In informal speech, 'zima' is often used as a synonym for 'coldness.' If a room is drafty, someone might say, 'Kakšna zima je tukaj!' (What a winter it is in here!).

Literary and musical contexts are also rich with this word. Many Slovenian folk songs and modern pop songs use zima as a metaphor for loneliness or longing. The famous Slovenian poet France Prešeren and others have used the imagery of the harsh winter to describe the historical hardships of the Slovenian people. Thus, the word carries a historical weight of resilience.

Pesem govori o dolgi in osamljeni zimi.

Public Announcements
On trains or buses, you might hear announcements about 'zimski vozni red' (winter timetable), which often differs from the summer schedule, especially for tourist routes.

Zunaj je prava zima, pazi na cesti!

For English speakers learning Slovenian, the word zima presents several linguistic hurdles. The most frequent errors involve case endings, the confusion between nouns and adverbs, and the literal translation of English idioms that don't exist in Slovenian.

Mistake 1: 'V zimi' vs. 'Pozimi'
English speakers often say 'V zimi' to mean 'In winter.' While not strictly 'wrong,' it sounds unnatural. The correct adverbial form is 'pozimi'.

If you want to say 'I ski in winter,' the natural Slovenian sentence is 'Pozimi smučam.' Using 'V zimi' sounds like you are translating directly from 'In winter.' Use the noun zima when you are describing a specific winter (e.g., 'V tisti hudi zimi...' - In that harsh winter...) but use pozimi for general habits or recurring events.

V zimi grem v hribe.

Pravilno: Pozimi grem v hribe.

Mistake 2: Confusing 'Zima' and 'Mraz'
English uses 'cold' as both an adjective and a noun. Slovenian distinguishes between the season (zima) and the physical sensation or temperature (mraz).

If you say 'Zunaj je zima,' you are saying 'It is winter outside.' If you want to say 'It is cold outside,' you should say 'Zunaj je mraz.' While people will understand you if you use zima to mean cold, mraz is more precise. However, as noted before, 'Zima mi je' is a common colloquialism for 'I am cold.'

Zunaj je velik mraz (not 'velika zima' unless you mean the season is big/significant).

Mistake 3: Case Agreement with Adjectives
Forgetting that adjectives must match the feminine gender of 'zima' in all cases.

A common error is using the masculine form of the adjective. For example, saying 'bel zima' instead of 'bela zima.' Since zima ends in '-a', it's a clear signal that it's feminine, but learners often forget this when they get into more complex cases like the instrumental: 'z belo zimo' (with the white winter).

To je mrzel zima.

Pravilno: To je mrzla zima.

Mistake 4: Literal Translation of 'Winter' as a Verb
English can use 'to winter' (e.g., 'to winter in the south'). Slovenian uses the specific verb 'prezimiti'.

While zima is the standard term for the season, Slovenian offers a variety of related words and alternatives that can provide more nuance to your descriptions of the cold months. Understanding these will make your Slovenian sound more natural and sophisticated.

Mraz vs. Zima
As discussed, 'mraz' is the cold or frost. You use 'mraz' when talking about the temperature and 'zima' for the season. Comparison: 'Danes je mraz' (It's cold today) vs. 'Zima je mrzla' (Winter is cold).

Another important word is sneženje (snowing) or sneg (snow). While zima implies snow in many parts of Slovenia, it's not a guarantee. You might have a 'zima brez snega' (winter without snow). If you want to describe the specific weather conditions of winter, you might use poledica (icy roads) or metež (blizzard).

Hlad vs. Zima
'Hlad' means 'coolness' or 'chill.' It is less intense than 'mraz.' You might feel 'hlad' in the autumn, but you feel 'zima' (as in coldness) or 'mraz' in the deep winter.

V jami je hlad, a zunaj je prava zima.

For more poetic or archaic contexts, you might encounter mraziva doba (chilly period) or zimski čas (winter time). However, these are less common in daily speech. If you are talking about the holiday season specifically, you might use praznični čas (festive time), which overlaps with the early part of zima.

Pozimi (Adverb)
This is the primary alternative for expressing 'during winter.' It is derived from the same root but functions differently in a sentence. Comparison: 'Zima je tu' (Winter is here) vs. 'Pozimi smučamo' (We ski in winter).

Finally, consider the word prezimovanje (wintering/hibernation). While zima is the noun for the season, prezimovanje is the noun for the process of spending the winter, often used for animals or plants. This shows the depth of the 'zim-' root in the Slovenian language.

Med zimo nekatere živali spijo; to imenujemo prezimovanje.

Summary of Alternatives
1. Mraz (physical cold), 2. Pozimi (adverb), 3. Hlad (coolness), 4. Snežni čas (snowy time), 5. Zimski dnevi (winter days).

How Formal Is It?

Wusstest du?

The Latin word for winter, 'hiems', and the Greek word 'kheima' share the same ancient root as 'zima'. Even the word 'Himalayas' (abode of snow) shares a distant linguistic ancestor with this simple Slovenian word!

Aussprachehilfe

UK /ˈziːma/
US /ˈziːmɑː/
Stress is on the first syllable: ZI-ma.
Reimt sich auf
plima (tide) klima (climate) rima (rhyme) šima (gray horse - archaic) mima (mimo - passing by, dialectal) tima (team - colloquial) vima (vim - energy) drima (dream - slang)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'z' as 's' (Slovenian 'z' is always voiced).
  • Making the 'i' too short (it should be a clear /i:/ sound).
  • Over-nasalizing the 'm'.
  • Pronouncing the final 'a' like a 'u' or 'e'.
  • Shifting the stress to the second syllable.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize as it follows standard feminine noun patterns.

Schreiben 2/5

Requires knowledge of case endings (zima, zime, zimo).

Sprechen 2/5

The 'z' vs 's' distinction is important for clarity.

Hören 1/5

Clear, distinct sounds make it easy to hear in speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

mraz leto vreme hladno sneg

Als Nächstes lernen

pomlad poletje jesen pozimi smučanje

Fortgeschritten

prezimovanje ozimnica poledica odjuga metež

Wichtige Grammatik

Feminine Noun Declension (Type 1)

zima, zime, zimi, zimo, pri zimi, z zimo

Adverb Formation from Seasons

zima -> pozimi (during winter)

Dative for Physical Sensations

Meni je zima. (I am cold.)

Genitive after 'sredi', 'konec', 'začetek'

Sredi zime.

Adjective-Noun Agreement

Huda zima (fem. nom. sing.)

Beispiele nach Niveau

1

Zima je mrzla.

Winter is cold.

Simple subject-predicate structure; 'zima' is nominative.

2

Zima prihaja.

Winter is coming.

Verb 'prihajati' (to come/arrive) in the present tense.

3

Zima mi je.

I am cold.

Idiomatic use with the dative 'mi' (to me).

4

To je bela zima.

This is a white winter.

Adjective 'bela' matches the feminine noun 'zima'.

5

Ali je zima dolga?

Is winter long?

Question form with 'ali'.

6

Zima je tu.

Winter is here.

Use of 'tu' (here) to indicate presence.

7

Moja najljubša sezona je zima.

My favorite season is winter.

Possessive 'moja' and 'najljubša' matching 'zima'.

8

Zunaj je zima.

It is winter outside.

Adverb 'zunaj' (outside) used with the noun.

1

Pozimi rad smučam.

I like to ski in winter.

Use of the adverb 'pozimi' for recurring time.

2

Imam rad zimo.

I like winter.

Accusative case 'zimo' after 'imeti rad'.

3

Zima v Sloveniji je lepa.

Winter in Slovenia is beautiful.

Prepositional phrase 'v Sloveniji'.

4

Ali bo letos huda zima?

Will there be a harsh winter this year?

Future tense 'bo' and adjective 'huda'.

5

Kupil sem nova oblačila za zimo.

I bought new clothes for winter.

Preposition 'za' takes the accusative 'zimo'.

6

Zima prinese veliko snega.

Winter brings a lot of snow.

Verb 'prinesti' (to bring) in the third person singular.

7

Ne maram dolge zime.

I don't like long winters.

Genitive case 'zime' after negation 'ne maram'.

8

Zima se začne decembra.

Winter begins in December.

Reflexive verb 'začeti se'.

1

Sredi zime smo šli na morje.

In the middle of winter, we went to the seaside.

Preposition 'sredi' takes the genitive 'zime'.

2

Zaradi zime so ceste zaprte.

Because of winter, the roads are closed.

Preposition 'zaradi' takes the genitive 'zime'.

3

Zima je čas za druženje ob čaju.

Winter is a time for socializing over tea.

Noun as a temporal concept.

4

Brez prave zime ni pravega smučanja.

Without a real winter, there is no real skiing.

Double use of genitive after 'brez' and 'ni'.

5

Vsaka zima ima svojo zgodbo.

Every winter has its own story.

Adjective 'vsaka' and possessive 'svojo'.

6

Pripravljamo se na prihod zime.

We are preparing for the arrival of winter.

Preposition 'na' with accusative 'prihod'.

7

Zima v gorah je lahko nevarna.

Winter in the mountains can be dangerous.

Adjective 'nevarna' in the feminine form.

8

Veselim se prve zime v novem stanovanju.

I am looking forward to the first winter in the new apartment.

Genitive 'zime' after 'veseliti se'.

1

Letošnja zima je bila nenavadno topla.

This year's winter was unusually warm.

Adjective 'letošnja' and adverb 'nenavadno'.

2

Zima je vplivala na letošnji pridelek.

Winter influenced this year's harvest.

Verb 'vplivati na' with accusative.

3

Kljub zimi so ptice ostale tukaj.

Despite the winter, the birds stayed here.

Preposition 'kljub' takes the dative 'zimi'.

4

Zima zahteva posebno opremo za avtomobile.

Winter requires special equipment for cars.

Verb 'zahtevati' (to require).

5

Zima se počasi poslavlja.

Winter is slowly saying goodbye.

Reflexive verb 'poslavljati se'.

6

V pesmih je zima pogosto simbol osamljenosti.

In poems, winter is often a symbol of loneliness.

Noun as a metaphor.

7

Zima nas opominja na moč narave.

Winter reminds us of the power of nature.

Verb 'opominjati na'.

8

Zimska idila se je spremenila v kaos.

The winter idyll turned into chaos.

Adjective 'zimska' derived from 'zima'.

1

Zima je v teh krajih neusmiljena gospodinja.

Winter is a merciless housewife in these parts.

Personification of 'zima'.

2

Priprava ozimnice je ključna za preživetje zime.

Preparing winter stores is key to surviving the winter.

Genitive 'zime' after 'preživetje'.

3

Zima je v literaturi pogosto upodobljena kot čas refleksije.

In literature, winter is often depicted as a time of reflection.

Passive construction 'je upodobljena'.

4

Njegov obraz je bil hladen kot najhujša zima.

His face was as cold as the harshest winter.

Simile using 'kot'.

5

Zima je razkrila vse pomanjkljivosti stavbe.

Winter revealed all the shortcomings of the building.

Verb 'razkriti' (to reveal).

6

Zima ne dopušča napak v gorah.

Winter allows no mistakes in the mountains.

Negative 'ne dopušča' with genitive.

7

Zima prinaša tišino, ki je poleti ne poznamo.

Winter brings a silence that we don't know in summer.

Relative clause starting with 'ki'.

8

Zima je preizkušnja za vsako živo bitje.

Winter is a test for every living being.

Noun as a conceptual test.

1

Metaforična zima v njegovih očeh je zaledenila najin odnos.

The metaphorical winter in his eyes froze our relationship.

Complex metaphorical usage.

2

Zima duha se včasih zdi daljša od koledarske.

The winter of the spirit sometimes seems longer than the calendar one.

Abstract noun phrase 'zima duha'.

3

Zima je v kolektivnem spominu naroda zapisana s krvjo in snegom.

Winter is written in the collective memory of the nation with blood and snow.

High-level poetic and historical reference.

4

Brezkompromisna zima je narekovala tempo življenja na kmetih.

The uncompromising winter dictated the pace of life on farms.

Adjective 'brezkompromisna'.

5

Zima je le začasno spanje pred novim ciklusom.

Winter is only a temporary sleep before a new cycle.

Philosophical observation on nature.

6

V tej zimi bivanja iščemo koščke topline.

In this winter of existence, we search for pieces of warmth.

Locative case 'v tej zimi'.

7

Zima je mojstrica preobrazbe pokrajine.

Winter is a master of landscape transformation.

Personification 'mojstrica'.

8

Kljub vsem tehnološkim dosežkom nam zima še vedno vliva strahospoštovanje.

Despite all technological achievements, winter still inspires awe in us.

Complex sentence with 'kljub' and 'vliti'.

Häufige Kollokationen

huda zima
mila zima
bela zima
zimski športi
zimski počitnice
sredi zime
konec zime
prihod zime
zimska oprema
preživeti zimo

Häufige Phrasen

Zima je pred vrati.

— Winter is just around the corner or imminent.

Pospravi vrtno pohištvo, zima je pred vrati.

Zima mi je.

— I am cold (physically feeling the cold).

Zapri okno, zima mi je.

Prava zima.

— A 'real' winter, usually meaning very snowy and cold.

Letos je končno ena prava zima.

Zimska pravljica.

— A winter fairytale; used to describe beautiful snowy scenery.

Bled v snegu je prava zimska pravljica.

V globoki zimi.

— In the depth of winter.

V globoki zimi redko hodimo ven.

Zimska služba.

— Winter road maintenance services.

Zimska služba je že na terenu.

Zimski spanec.

— Hibernation (literal or metaphorical).

Medved se pripravlja na zimski spanec.

Zima se vleče.

— Winter is dragging on (lasting too long).

Letošnja zima se res vleče.

Strah pred zimo.

— Fear of winter (often regarding heating costs or isolation).

Starejši imajo pogosto strah pred zimo.

Zimska oblačila.

— Winter clothing.

Čas je, da izvlečemo zimska oblačila.

Wird oft verwechselt mit

zima vs mraz

Mraz is the physical cold, zima is the season. Don't say 'Zunaj je velika zima' when you mean 'It's very cold outside'.

zima vs zima (as a verb in English)

Slovenian doesn't use the noun 'zima' as a verb. Use 'prezimiti' instead.

zima vs zimica

This sounds like 'little winter' but actually means 'the chills' or 'shivers' often due to fever.

Redewendungen & Ausdrücke

"Ni zime za eskime."

— Used to say that someone is not bothered by the cold or a difficult situation.

Zunaj je -10 stopinj, on pa v kratkih rokavih? Ja, ni zime za eskime!

informal
"Ena lastovka še ne prinese pomladi (and by extension, winter's end)."

— One swallow doesn't make a summer; meaning one good sign doesn't mean the whole situation has changed.

Danes je sonce, a zima še ni končana; ena lastovka ne prinese pomladi.

neutral
"Bela zima, zelena pomlad."

— A snowy winter leads to a lush, green spring.

Kmetje pravijo: bela zima, zelena pomlad.

folk
"Zima grize."

— Winter is biting (it's very cold).

Danes pa zima res grize v lica.

neutral
"Zaspati kot medved čez zimo."

— To sleep very deeply or for a long time.

Ta vikend sem zaspal kot medved čez zimo.

informal
"Zima je pokazala zobe."

— Winter has shown its teeth (it has become suddenly harsh).

Aprila je zima spet pokazala zobe.

journalistic
"Zbirati za zimo."

— To save up for harder times.

Varčujem denar, kot bi zbiral za zimo.

neutral
"Hladna kot zima."

— Used to describe an emotionally cold person.

Njena reakcija je bila hladna kot zima.

literary
"Zima dela mostove brez lesa in kamna."

— Winter makes bridges without wood or stone (referring to ice on rivers).

Reka je zamrznila; zima dela mostove.

archaic/folk
"Kdor poleti ne dela, pozimi strada."

— He who does not work in summer, starves in winter.

Ne bodi len, saj veš: kdor poleti ne dela, pozimi strada.

proverb

Leicht verwechselbar

zima vs mraz

Both relate to coldness.

Zima is a time period; mraz is a temperature sensation.

Zima je prinesla hud mraz.

zima vs hlad

Both relate to temperature.

Hlad is refreshing coolness; zima/mraz is biting cold.

Poleti iščemo hlad, pozimi pa mraz sovražimo.

zima vs pozimi

Learners use the noun 'zima' with 'v' instead of this adverb.

Pozimi is 'during winter' (adverb); v zimi is 'in the winter' (prepositional phrase, less common).

Pozimi grem v Kranjsko Goro.

zima vs ozimnica

Contains the root 'zim'.

Ozimnica is the food stored for winter, not the season itself.

Babica je že pripravila ozimnico.

zima vs zimzelen

Contains 'zim'.

It's an adjective meaning 'evergreen', not a type of winter.

Smreka je zimzeleno drevo.

Satzmuster

A1

[Noun] je [Adjective].

Zima je mrzla.

A2

Pozimi [Verb].

Pozimi smučam.

B1

Sredi [Genitive Noun].

Sredi zime.

B2

[Noun] se [Reflexive Verb].

Zima se poslavlja.

C1

[Noun] je simbol [Genitive Noun].

Zima je simbol tišine.

C2

[Metaphorical Phrase] zima.

Zima bivanja nas utruja.

A1

Ali je [Noun] [Adjective]?

Ali je zima lepa?

A2

Rad imam [Accusative Noun].

Rad imam zimo.

Wortfamilie

Substantive

zimica (chills/shivers)
ozimnica (winter food stores)
prezimovanje (wintering)
zimovnik (winter quarters)
zimzelen (evergreen plant)

Verben

prezimiti (to spend the winter)
zimovati (to winter/stay for winter)
prezimljati (to be wintering)

Adjektive

zimski (winterly)
prezimljen (overwintered)
zimzelen (evergreen)
mrazovit (chilly/frosty)

Verwandt

sneg (snow)
mraz (cold)
led (ice)
smuka (skiing)
ogrevanje (heating)

So verwendest du es

frequency

Extremely high, especially from November to March.

Häufige Fehler
  • V zimi smučam. Pozimi smučam.

    Use the adverb 'pozimi' for 'during winter' instead of the prepositional phrase.

  • Zunaj je velika zima. Zunaj je hud mraz.

    Use 'mraz' for temperature/coldness and 'zima' for the season.

  • Zima je mrzlo. Zima je mrzla.

    Adjectives must match the feminine gender of 'zima'.

  • Jaz sem zima. Zima mi je.

    To say 'I am cold', use the dative 'mi' with the noun 'zima'.

  • Sredi zima. Sredi zime.

    The preposition 'sredi' requires the genitive case.

Tipps

Case Mastery

Focus on the accusative 'zimo' for 'I like winter' (Rad imam zimo) and the genitive 'zime' for 'in the middle of winter' (sredi zime).

Winter Sports

Slovenia is famous for winter sports. Learn 'smučanje' (skiing) and 'drsanje' (skating) alongside 'zima'.

Scaring away Winter

Research 'Kurenti' to understand the cultural importance of the transition from winter to spring.

Natural Phrasing

Use 'pozimi' for habits. 'Pozimi pijem čaj' sounds much better than 'V zimi pijem čaj'.

Voiced Z

Make sure your 'z' buzzes like a bee. If it sounds like an 's', it's a different sound entirely.

Eskimo Idiom

Impress locals by saying 'Ni zime za eskime' when you're handling a tough or cold situation well.

Adjective Agreement

Always check that your adjectives end in '-a' when describing 'zima' (e.g., 'lepa zima').

Weather Reports

Listen to Slovenian weather forecasts online to hear 'zima' used in a professional context.

Visual Cues

Associate 'zima' with a 'Z' shape made of snow. The visual link helps recall the word instantly.

Feeling Cold

Remember the dative: 'Meni je zima' (To me is winter) = I am cold.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Zebra In Mountain Air' - Z-I-M-A. Zebras don't like the cold Slovenian winter (zima)!

Visuelle Assoziation

Imagine the letter 'Z' as a jagged mountain peak covered in white snow. The 'i' is a single icicle hanging down, and 'ma' is for 'Mama' bringing you hot cocoa.

Word Web

Sneg Mraz Smučanje December Led Čaj Šal Rokavice

Herausforderung

Try to use 'zima' and 'pozimi' in three different sentences today: one about the weather, one about a hobby, and one about how you feel.

Wortherkunft

The word 'zima' originates from the Proto-Slavic '*zyıma', which comes from the Proto-Indo-European root '*g'hei-', meaning cold or winter. This root is shared across many Indo-European languages, showing the ancient human recognition of the seasonal cycle.

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning was specifically 'the cold time' or 'snowy season'.

Slavic > South Slavic > Slovenian

Kultureller Kontext

Be mindful that for some, especially the elderly in rural areas, winter can be a time of isolation and hardship due to heavy snow blocking roads.

Unlike the milder winters in parts of the US or UK, Slovenian winter is typically 'Alpine', meaning snow is expected and infrastructure is built for it.

The poem 'Zima' by various Slovenian poets. The 'Kurentovanje' festival in Ptuj. Planica ski jumping events which often occur at the end of winter.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Weather Forecast

  • Prihaja huda zima.
  • Zimske razmere na cestah.
  • Temperature bodo pod ničlo.
  • Sneženje se bo nadaljevalo.

Sports and Hobbies

  • Gremo na zimske počitnice?
  • Obožujem zimsko smuko.
  • Ali imaš zimsko opremo?
  • Drsanje je zabavno pozimi.

Daily Life/Feeling

  • Zima mi je v noge.
  • Obleci se, zunaj je zima.
  • Potrebujem topel plašč za zimo.
  • Kurjava je draga to zimo.

Nature/Gardening

  • Rastline moramo zaščititi pred zimo.
  • Zima je čas počitka za naravo.
  • Ptice pozimi potrebujejo hrano.
  • Zemlja pozimi zmrzne.

Travel

  • V gorah je že prava zima.
  • Vozni red za zimo.
  • Ali so prelazi čez zimo odprti?
  • Zimska idila v Bohinju.

Gesprächseinstiege

"Ali imaš raje zimo ali poletje?"

"Kaj najraje počneš pozimi, ko je zunaj sneg?"

"Se spomniš kakšne res hude zime iz preteklosti?"

"Kam greš letos na zimske počitnice?"

"Ali ti je hitro zima ali dobro prenašaš mraz?"

Tagebuch-Impulse

Opiši svoj popoln zimski dan v Sloveniji. Kaj bi jedel in kam bi šel?

Zakaj nekateri ljudje ne marajo zime? Razmisli o prednostih in slabostih.

Napiši kratko zgodbo o prvem snegu, ki pobeli tvoje mesto.

Kako se tvoje življenje spremeni, ko pride zima? (Hrana, hobiji, razpoloženje).

Razmišljaj o simboliki zime v tvoji kulturi v primerjavi s slovensko.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The most common ways are 'Mraz mi je' or 'Zima mi je'. Both use the dative case 'mi' (to me).

Yes, 'zima' is a feminine noun and always follows the first feminine declension paradigm.

'Zima' is the noun (winter), while 'pozimi' is the adverb (in/during winter). Use 'pozimi' for recurring actions.

No, 'sneg' is snow. However, a 'bela zima' (white winter) implies a lot of snow.

Meteorologically on December 1st, and astronomically on the winter solstice (Dec 21st or 22nd).

The phrase 'Ni zime' is common slang meaning 'No problem' or 'Everything's cool'.

The plural is 'zime'. You might use it when comparing different winters over the years.

Common adjectives include huda (harsh), mila (mild), dolga (long), and mrzla (cold).

It is grammatically possible but sounds much less natural than 'pozimi' in most contexts.

It's a diminutive of 'zima' but usually refers to having 'the chills' or shivering from illness.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write a sentence using 'zima' as the subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about what you do 'pozimi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I like the white winter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'sredi zime' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Winter is coming to the mountains.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the weather in winter using three adjectives.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'zimska oprema'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I don't like long winters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the idiom 'Ni zime za eskime' in a short dialogue.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'zimski spanec'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The end of winter is near.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'zimska pravljica'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal sentence about winter road conditions.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Winter revealed the beauty of the forest.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'prezimiti' in a sentence about a bird.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'ozimnica'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Winter inspires awe.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'zima' as a metaphor for old age.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the transition from autumn to winter.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'zimzelen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Zima je mrzla.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Pozimi rad smučam.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Zima mi je.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Vprašaj: 'Ali ti je zima?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Prihaja huda zima.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Sredi zime je sneg.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Zimska pravljica na Bledu.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Ni zime za eskime.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Vprašaj: 'Kdaj se začne zima?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Imam rad belo zimo.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Zima se vleče.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Zimska oprema je nujna.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Zima trka na vrata.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Brez zime ni pomladi.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Zima je dolga.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Pazi, zunaj je zima.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Zimski dnevi so kratki.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Konec zime je tu.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Zima nam vliva strahospoštovanje.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Povej: 'Letošnja zima je mila.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word: 'Zima'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Pozimi'. Is it a noun or an adverb?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Zimo'. Which case is this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Zime'. Which case(s) could this be?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Zimski'. What part of speech is this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Zimica'. Does this usually mean a small winter or the chills?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Sredi zime'. What is the preposition?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Zima prihaja'. What is happening?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Mila zima'. Is it cold or not very cold?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Zimska oprema'. Where do you use this?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Ni zime'. What is the literal meaning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Zima se končuje'. Is winter starting or ending?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Zimzelena smreka'. What color is the tree in winter?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Ozimnica je polna'. Is the food store full or empty?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: 'Zima je dolga'. Is winter short or long?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!