A1 Expression Neutral

ไม่รู้เหมือนกัน

ไมรเหมอนกน

I don't know either

Bedeutung

Expressing lack of knowledge on a topic.

🌍

Kultureller Hintergrund

The phrase reflects 'Kreng Jai' (consideration). By saying 'I don't know either,' you avoid sounding like you are refusing to help; instead, you are simply unable to help because you lack the same info. In Thai offices, 'ไม่รู้เหมือนกัน' is often used to avoid taking sole responsibility for a lack of information. It spreads the 'ignorance' across the group, which is a face-saving tactic. Younger Thais often shorten it to 'ไม่รู้ดิ' (Mâi róo dì). This is very common in texting and on platforms like TikTok. In the Northeast, you might hear 'บ่ฮู้คือกัน' (Bò hóo keu gan), which is the Isan equivalent. It carries the same social weight.

🎯

The 'Na' Factor

Add 'นะ' (na) at the end to sound 10x more natural and friendly. 'ไม่รู้เหมือนกันนะ'

⚠️

Don't be too blunt

Never just say 'ไม่รู้' (mâi róo) to someone older than you. It sounds like you're snapping at them.

Bedeutung

Expressing lack of knowledge on a topic.

🎯

The 'Na' Factor

Add 'นะ' (na) at the end to sound 10x more natural and friendly. 'ไม่รู้เหมือนกันนะ'

⚠️

Don't be too blunt

Never just say 'ไม่รู้' (mâi róo) to someone older than you. It sounds like you're snapping at them.

💬

Body Language

A slight head tilt or a small smile while saying this phrase helps convey that you genuinely wish you could help.

💡

The 'Gôr' Prefix

Start with 'ก็' (gôr) if someone else just said they don't know. 'ก็ไม่รู้เหมือนกัน' (Well, I don't know either).

Teste dich selbst

Fill in the missing word to complete the phrase 'I don't know either'.

ไม่รู้_______กัน

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: เหมือน

'เหมือนกัน' is the fixed expression for 'likewise' or 'the same'.

Which response is the most polite for a stranger?

A: ห้องน้ำไปทางไหนคะ? B: ________

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ไม่รู้เหมือนกันค่ะ

Adding 'muen gan' and the polite particle 'ka' makes it the best choice for a stranger.

Match the phrase to the correct register.

ไม่ทราบเหมือนกันครับ

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Formal

'ทราบ' (sâap) is the formal version of 'รู้' (róo).

Complete the dialogue naturally.

A: พรุ่งนี้ไปเที่ยวไหม? B: ________ ยังไม่ได้คิดเลย

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ไม่รู้เหมือนกัน

The second part 'I haven't thought about it yet' matches the uncertainty of 'I don't know either'.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Blunt vs. Softened

Direct (Blunt)
ไม่รู้ I don't know (Too direct)
Natural (Softened)
ไม่รู้เหมือนกัน I don't know either (Friendly)

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word to complete the phrase 'I don't know either'. Fill Blank A1

ไม่รู้_______กัน

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: เหมือน

'เหมือนกัน' is the fixed expression for 'likewise' or 'the same'.

Which response is the most polite for a stranger? Choose A1

A: ห้องน้ำไปทางไหนคะ? B: ________

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ไม่รู้เหมือนกันค่ะ

Adding 'muen gan' and the polite particle 'ka' makes it the best choice for a stranger.

Match the phrase to the correct register. situation_matching A2

ไม่ทราบเหมือนกันครับ

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Formal

'ทราบ' (sâap) is the formal version of 'รู้' (róo).

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion A2

A: พรุ่งนี้ไปเที่ยวไหม? B: ________ ยังไม่ได้คิดเลย

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ไม่รู้เหมือนกัน

The second part 'I haven't thought about it yet' matches the uncertainty of 'I don't know either'.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it's actually more polite than just saying 'ไม่รู้' because it implies a shared state of uncertainty.

It's better to use 'ไม่ทราบเหมือนกันครับ/ค่ะ' to show respect in a professional setting.

It means 'likewise' or 'the same'. You are saying your knowledge level is the same as the asker's (zero).

Yes, it's very common. You can even write 'ไม่รู้เหมือนกันนน' with extra letters to show a long shrug.

Yes, 'ไม่รู้ดิ' (mâi róo dì) is the common short, casual version.

Not usually. It specifically refers to a lack of information. However, tone of voice matters!

Use 'ยังไม่รู้เหมือนกัน' (yang mâi róo měuan gan).

You can say 'ไม่รู้เลย' (mâi róo loei).

Technically no, but without it, the phrase loses its 'softness' and social alignment.

'Róo' is for general knowledge; 'sâap' is formal and often used for receiving information or facts.

Verwandte Redewendungen

🔗

ไม่ทราบเหมือนกัน

specialized form

I don't know either (formal)

🔗

ไม่แน่ใจเหมือนกัน

similar

I'm not sure either

🔗

ไม่รู้สิ

informal

I don't know (casual)

🔗

ใครจะไปรู้

contrast

Who would know?

🔗

ก็แล้วแต่

builds on

Up to you / Whatever

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!