意思
Expressing lack of knowledge on a topic.
文化背景
The phrase reflects 'Kreng Jai' (consideration). By saying 'I don't know either,' you avoid sounding like you are refusing to help; instead, you are simply unable to help because you lack the same info. In Thai offices, 'ไม่รู้เหมือนกัน' is often used to avoid taking sole responsibility for a lack of information. It spreads the 'ignorance' across the group, which is a face-saving tactic. Younger Thais often shorten it to 'ไม่รู้ดิ' (Mâi róo dì). This is very common in texting and on platforms like TikTok. In the Northeast, you might hear 'บ่ฮู้คือกัน' (Bò hóo keu gan), which is the Isan equivalent. It carries the same social weight.
The 'Na' Factor
Add 'นะ' (na) at the end to sound 10x more natural and friendly. 'ไม่รู้เหมือนกันนะ'
Don't be too blunt
Never just say 'ไม่รู้' (mâi róo) to someone older than you. It sounds like you're snapping at them.
意思
Expressing lack of knowledge on a topic.
The 'Na' Factor
Add 'นะ' (na) at the end to sound 10x more natural and friendly. 'ไม่รู้เหมือนกันนะ'
Don't be too blunt
Never just say 'ไม่รู้' (mâi róo) to someone older than you. It sounds like you're snapping at them.
Body Language
A slight head tilt or a small smile while saying this phrase helps convey that you genuinely wish you could help.
The 'Gôr' Prefix
Start with 'ก็' (gôr) if someone else just said they don't know. 'ก็ไม่รู้เหมือนกัน' (Well, I don't know either).
自我测试
Fill in the missing word to complete the phrase 'I don't know either'.
ไม่รู้_______กัน
'เหมือนกัน' is the fixed expression for 'likewise' or 'the same'.
Which response is the most polite for a stranger?
A: ห้องน้ำไปทางไหนคะ? B: ________
Adding 'muen gan' and the polite particle 'ka' makes it the best choice for a stranger.
Match the phrase to the correct register.
ไม่ทราบเหมือนกันครับ
'ทราบ' (sâap) is the formal version of 'รู้' (róo).
Complete the dialogue naturally.
A: พรุ่งนี้ไปเที่ยวไหม? B: ________ ยังไม่ได้คิดเลย
The second part 'I haven't thought about it yet' matches the uncertainty of 'I don't know either'.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Blunt vs. Softened
练习题库
4 练习ไม่รู้_______กัน
'เหมือนกัน' is the fixed expression for 'likewise' or 'the same'.
A: ห้องน้ำไปทางไหนคะ? B: ________
Adding 'muen gan' and the polite particle 'ka' makes it the best choice for a stranger.
ไม่ทราบเหมือนกันครับ
'ทราบ' (sâap) is the formal version of 'รู้' (róo).
A: พรุ่งนี้ไปเที่ยวไหม? B: ________ ยังไม่ได้คิดเลย
The second part 'I haven't thought about it yet' matches the uncertainty of 'I don't know either'.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题No, it's actually more polite than just saying 'ไม่รู้' because it implies a shared state of uncertainty.
It's better to use 'ไม่ทราบเหมือนกันครับ/ค่ะ' to show respect in a professional setting.
It means 'likewise' or 'the same'. You are saying your knowledge level is the same as the asker's (zero).
Yes, it's very common. You can even write 'ไม่รู้เหมือนกันนน' with extra letters to show a long shrug.
Yes, 'ไม่รู้ดิ' (mâi róo dì) is the common short, casual version.
Not usually. It specifically refers to a lack of information. However, tone of voice matters!
Use 'ยังไม่รู้เหมือนกัน' (yang mâi róo měuan gan).
You can say 'ไม่รู้เลย' (mâi róo loei).
Technically no, but without it, the phrase loses its 'softness' and social alignment.
'Róo' is for general knowledge; 'sâap' is formal and often used for receiving information or facts.
相关表达
ไม่ทราบเหมือนกัน
specialized formI don't know either (formal)
ไม่แน่ใจเหมือนกัน
similarI'm not sure either
ไม่รู้สิ
informalI don't know (casual)
ใครจะไปรู้
contrastWho would know?
ก็แล้วแต่
builds onUp to you / Whatever