C1 Expression Informell

gözüne dizine dursun

be ungrateful

Bedeutung

Used when someone is ungrateful for kindness.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Anatolia, 'ekmek çarpsın' (may bread strike me) is a common oath. 'Gözüne dizine dursun' is the externalized version of this, where the 'strike' is wished upon another. Sufism emphasizes 'edep' (manners) and 'vefa' (loyalty). Ingratitude is seen as a spiritual blindness, which aligns with the 'eye' metaphor in the idiom. In Turkish 'Dizi' (TV dramas), this phrase is a staple for matriarchal characters when they are betrayed by their children or servants. The '40 years of memory' for a cup of coffee (Bir fincan kahvenin kırk yıl hatırı vardır) is the positive counterpart to this idiom.

⚠️

High Emotional Weight

This is a very strong expression. Using it can permanently damage a relationship. Use it only when you mean it.

🎯

Pair with 'Emek'

To sound more native, say 'Sana verdiğim emekler gözüne dizine dursun.' It sounds more heartfelt.

Bedeutung

Used when someone is ungrateful for kindness.

⚠️

High Emotional Weight

This is a very strong expression. Using it can permanently damage a relationship. Use it only when you mean it.

🎯

Pair with 'Emek'

To sound more native, say 'Sana verdiğim emekler gözüne dizine dursun.' It sounds more heartfelt.

💬

The 'Bread' Factor

If the betrayal involves someone you literally fed or hosted, always use 'Yediğin ekmek gözüne dizine dursun.'

Teste dich selbst

Fill in the missing body parts in the idiom.

Sana verdiğim onca emek ______ ______ dursun!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: gözüne dizine

The standard idiom uses 'göz' (eye) and 'diz' (knee).

In which situation is this phrase MOST appropriate?

Situation: You helped your cousin find a job, and now he is telling everyone you are incompetent.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Gözüne dizine dursun.

This is a clear case of ingratitude and betrayal.

Which verb form is correct for this idiom?

Yediğin ekmekler gözüne dizine _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: dursun

The idiom uses the third person singular optative/imperative 'dursun'.

Complete the dialogue with the most natural expression.

A: Onu evimize aldık, soframızı paylaştık. B: Ama o gidip bizi polise şikayet etmiş! A: ___________!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Gözüne dizine dursun

The context of sharing a table and then being betrayed fits this idiom perfectly.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing body parts in the idiom. Fill Blank B1

Sana verdiğim onca emek ______ ______ dursun!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: gözüne dizine

The standard idiom uses 'göz' (eye) and 'diz' (knee).

In which situation is this phrase MOST appropriate? situation_matching B2

Situation: You helped your cousin find a job, and now he is telling everyone you are incompetent.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Gözüne dizine dursun.

This is a clear case of ingratitude and betrayal.

Which verb form is correct for this idiom? Choose C1

Yediğin ekmekler gözüne dizine _______.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: dursun

The idiom uses the third person singular optative/imperative 'dursun'.

Complete the dialogue with the most natural expression. dialogue_completion B2

A: Onu evimize aldık, soframızı paylaştık. B: Ama o gidip bizi polise şikayet etmiş! A: ___________!

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Gözüne dizine dursun

The context of sharing a table and then being betrayed fits this idiom perfectly.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

5 Fragen

While not strictly from a religious text, it carries a spiritual weight similar to a curse (beddua) and is rooted in the concept of 'hak' (divine right).

No, it requires a prior relationship where you provided some benefit or kindness to the other person.

There isn't a direct 'opposite' phrase, but 'Helal olsun' (May it be blessed/I give my blessing) is the positive counterpart for someone who deserves the kindness.

Yes, but often ironically or in very serious breakups. It is more common among the older generation.

Yes, it literally means 'let it stop/stay,' implying the food should get stuck and cause harm rather than being digested and providing strength.

Verwandte Redewendungen

🔗

Ekmek yediği kaba pislemek

similar

To soil the bowl one ate from.

🔄

Nankörlük etmek

synonym

To be ungrateful.

🔗

Hakkını helal etmemek

builds on

To not give one's blessing/right.

🔗

İyilik bilmez

similar

One who doesn't know/appreciate kindness.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!