A2 verb #1,500 am häufigsten 11 Min. Lesezeit

在乎

zaihu
At the A1 level, learners encounter '在乎' (zàihu) primarily in its simplest, most direct forms. The focus is on basic emotional expression and the concept of 'caring' or 'minding.' At this stage, students learn that '在乎' is a verb used to show that something is important to them. The most common structure taught is '我在乎你' (I care about you) or '我不在乎' (I don't care). The negative form '不在乎' is often easier for beginners to grasp because it mirrors the English 'don't care' and can be used as a simple response to questions about preferences. For example, if asked 'Do you want tea or coffee?', an A1 learner might say '我不在乎' (though '都可以' is more polite). The goal at A1 is to recognize the word in spoken conversation and use it to express basic personal importance. Learners are encouraged to use it with simple nouns like '钱' (money), '名次' (rank/score), or '人' (people). They also learn the basic question form '你在乎吗?' (Do you care?). Because A1 learners are still building their foundation, the nuances between '在乎' and '关心' are usually not emphasized yet, focusing instead on the core meaning of emotional investment. By the end of A1, a student should be able to state one or two things they care about using this word.
At the A2 level, the use of '在乎' (zàihu) becomes more integrated into daily social interactions. Learners start to use degree adverbs like '很' (hěn), '非常' (fēicháng), and '一点也不' (yìdiǎn yě bù) to modify the intensity of their concern. For instance, '我非常在乎我的家人' (I care about my family very much). The A2 learner also begins to understand that '在乎' can take more complex objects, such as short phrases or opinions. They might say, '我在乎你的看法' (I care about your opinion). This level also introduces the contrast between '在乎' and '介意' (jièyì - to mind/take offense), helping students navigate polite social situations. A2 students are expected to use '在乎' in the context of relationships and personal values. They might participate in simple discussions about what makes them happy or stressed, using '在乎' to pinpoint the cause. For example, '因为我很在乎考试,所以我很紧张' (Because I care a lot about the exam, I am very nervous). The rhetorical use of '谁在乎?' (Who cares?) might also be introduced as a common idiomatic expression. At this stage, the learner is moving from simple labels to expressing motivations behind their feelings.
At the B1 level, '在乎' (zàihu) is used to discuss more abstract concepts and social issues. Learners are expected to handle '在乎' followed by clause-level objects, such as '我在乎的是我们能不能准时完成任务' (What I care about is whether we can finish the task on time). This '我在乎的是...' structure is a key B1 grammar point for emphasizing a specific priority. B1 students also start to explore the cultural connotations of '在乎,' such as '在乎面子' (caring about face/reputation) and how it affects behavior in Chinese society. They can compare and contrast '在乎' with '重视' (zhòngshì - to value/attach importance) in professional settings. For example, a B1 student can explain that while they '在乎' their colleagues' feelings, the company '重视' results. This level also involves understanding '在乎' in more nuanced emotional contexts, such as unrequited love or internal conflict. They might read short stories or watch videos where characters struggle with what they should or shouldn't care about. The ability to use '不在乎' to express a stoic or independent attitude—'我不并在乎别人怎么说' (I don't really care what others say)—is a sign of B1 proficiency. The focus shifts from basic needs to social identity and personal philosophy.
At the B2 level, learners use '在乎' (zàihu) with high precision and stylistic variety. They understand the subtle differences between '在乎,' '在意,' and '介意' in almost all contexts. B2 students can use '在乎' in complex argumentative essays or debates to discuss societal values. For example, they might argue about whether modern society '在乎' material wealth more than spiritual well-being. The use of '在乎' in idiomatic expressions and more literary contexts becomes more common. They might encounter sentences like '他在乎的并非金钱,而是那份荣誉' (What he cares about is not money, but that honor), using '并非...而是' structures. At this level, the learner can also detect the tone behind '不在乎'—whether it is genuine indifference, a defensive mechanism, or a sign of enlightenment. They are comfortable using '在乎' to describe psychological states, such as '过度在乎' (over-caring/obsessing). B2 learners can also use the word in more formal registers, such as '政府应当在乎民意' (The government should care about public opinion), though they might also know more formal synonyms like '关注' (guānzhù). The word becomes a tool for deep psychological and social analysis.
At the C1 level, '在乎' (zàihu) is used to explore philosophical depths and subtle emotional textures. The learner can discuss the concept of '不在乎' in the context of Taoist or Buddhist thought, where detachment from worldly concerns is a goal. They can analyze literature where the protagonist's '在乎' (or lack thereof) is a central theme of character development. C1 students are proficient in using '在乎' in sophisticated sentence structures, such as '与其说他在乎结果,不如说他在乎奋斗的过程' (Rather than saying he cares about the result, it's better to say he cares about the process of striving). They can also use the word in sarcastic or ironic ways, common in high-level social commentary. The distinction between '在乎' and its most formal counterparts like '眷顾' (juàngù) or '挂念' (guàniàn) is clear to them. They can write nuanced critiques of films or books, discussing how the director '在乎' the visual aesthetics over the plot. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a conceptual building block for expressing complex human experiences and values. They can also use it in professional negotiations to subtly signal priorities without being too blunt.
At the C2 level, a learner's mastery of '在乎' (zàihu) is indistinguishable from that of a native speaker. They can use the word in any register, from street slang to classical-style modern prose. They understand the historical evolution of the characters '在' and '乎' and how they combined to form this specific meaning. C2 learners can use '在乎' to express the most delicate shades of meaning, such as the difference between '不在乎' (indifference) and '不屑一顾' (disdain). They can engage in high-level academic discussions about the 'psychology of caring' (在乎的心理学) or the 'sociology of reputation' (面子的社会学). In creative writing, they use '在乎' to create subtext and emotional resonance. They can also understand and use rare or dialectal variations if necessary. For a C2 learner, '在乎' is a versatile instrument used to navigate the complexities of Chinese culture, interpersonal relationships, and self-reflection. They can explain the word's nuances to others and use it to build rapport, influence opinions, or express profound personal truths. Their usage is natural, idiomatic, and culturally grounded, reflecting a deep immersion in the Chinese language and way of thinking.

在乎 in 30 Sekunden

  • 在乎 (zàihu) is a common Chinese verb meaning 'to care about' or 'to mind,' reflecting emotional investment and personal priority.
  • It is frequently used in the negative form '不在乎' (bù zàihu) to express indifference or that something doesn't matter.
  • The word is essential for discussing relationships, personal values, and social pressures like 'face' or public opinion.
  • Grammatically, it is a transitive verb often modified by degree adverbs like '很' (hěn) or '非常' (fēicháng).

The Chinese verb 在乎 (zàihu) is a cornerstone of emotional expression in Mandarin, primarily translating to 'to care about,' 'to mind,' or 'to take to heart.' At its core, it describes the mental and emotional weight an individual assigns to a person, an object, a situation, or an opinion. Unlike more superficial verbs of liking, 在乎 implies a level of personal investment where the outcome or the state of the object directly affects the subject's internal peace or emotional state. It is frequently used in both positive and negative constructions, with the negative form 不在乎 (bù zàihu) being exceptionally common to express indifference or a lack of concern.

Emotional Depth
It suggests that something is significant enough to occupy space in one's mind. When you say you '在乎' someone, you are saying their well-being and their opinion of you matter deeply.

其实,我真的很在乎你的想法。 (Actually, I really care about your thoughts.)

In a broader sense, 在乎 can also refer to 'minding' something in a way that suggests sensitivity. For instance, if someone says they don't '在乎' the cold, they are saying the cold doesn't bother them or affect their decision-making. This versatility makes it a high-frequency word in daily life, ranging from romantic confessions to casual dismissals of minor inconveniences. It bridges the gap between simple attention and deep-seated concern.

Contextual Nuance
In social contexts, it often relates to 'face' (面子). Being '在乎面子' means one cares deeply about their reputation and how others perceive them.

他一点都不在乎别人的眼光。 (He doesn't care at all about how others look at him.)

Furthermore, the word is often contrasted with 无所谓 (wúsuǒwèi), which means 'it doesn't matter' or 'indifferent.' While 不在乎 is a verb phrase describing the subject's internal state, 无所谓 is often an adjective or a standalone response. Understanding 在乎 is key to understanding the Chinese social fabric of relationships and the importance of mutual respect and attention.

Psychological Aspect
Psychologically, '在乎' represents the attachment we have to outcomes. High '在乎' levels can lead to anxiety, while low '在乎' levels suggest detachment or confidence.

你越在乎,就越容易受伤。 (The more you care, the easier it is to get hurt.)

只要你在我身边,其他的我都不在乎。 (As long as you are by my side, I don't care about anything else.)

不要太在乎成败。 (Don't care too much about success or failure.)

In conclusion, 在乎 is more than just a verb; it is a measure of value. To '在乎' something is to give it power over your emotions. Whether it's caring about a partner's feelings, a boss's evaluation, or the price of a product, this word captures the essence of human concern and priority in the Chinese language.

Using 在乎 (zàihu) correctly requires understanding its grammatical flexibility. It functions primarily as a transitive verb, meaning it usually takes a direct object. The structure is typically [Subject] + (Degree Adverb) + [在乎] + [Object]. Common degree adverbs include 很 (hěn), 非常 (fēicháng), and 特别 (tèbié). Because it relates to internal feelings, it is rarely used in the imperative form (you don't usually tell someone 'Care about this!'), but it is frequently used in questions and negative statements.

Basic Structure
[Subject] + 在乎 + [Person/Thing/Opinion]. For example: 我在乎你 (I care about you).

他很在乎这份工作。 (He cares a lot about this job.)

The negative form 不在乎 is used to show indifference. It can be followed by a noun, a phrase, or even a clause. Interestingly, 不在乎 can also be used as a predicate on its own in response to a question, though 无所谓 is more common for 'I don't mind either way.' When you want to say 'I don't care about [X],' the pattern is [Subject] + 不在乎 + [X].

Negative Usage
Used to express that something has no impact on one's feelings or decisions. Example: 我不在乎钱 (I don't care about money).

我一点都不在乎他怎么想。 (I don't care at all what he thinks.)

Another common pattern is the use of 在乎 with a question word clause. For example, '我在乎的是你怎么看我' (What I care about is how you see me). Here, the 'what' is the entire clause following the verb. This is a very effective way to emphasize the specific point of concern. In formal writing, 在乎 can be replaced by 在意 (zàiyì) or 重视 (zhòngshì), but 在乎 remains the most natural choice for spoken emotional expression.

Comparison with 介意 (jièyì)
'介意' means 'to mind' in the sense of taking offense. '在乎' is broader, meaning to care about the importance of something.

如果你不在乎时间的话,我们可以多聊会儿。 (If you don't mind the time, we can chat a bit longer.)

在乎呢? (Who cares? - often used rhetorically)

他在乎的是过程,而不是结果。 (What he cares about is the process, not the result.)

Lastly, be careful with the object. While you can '在乎' a person, it doesn't mean you 'take care of' them (that would be 照顾 zhàogù). It means you care about their feelings or their existence in your life. Mastering this distinction is vital for A2 and B1 learners who are beginning to navigate more complex emotional conversations in Chinese.

You will encounter 在乎 (zàihu) in a vast array of social settings, from the most intimate whispers to the most heated arguments. In romantic relationships, it is a 'high-stakes' word. Partners often ask each other '你到底在不在乎我?' (Do you actually care about me?) to gauge the health of their relationship. It is the linguistic yardstick for emotional commitment. In this context, '在乎' is synonymous with 'valuing' the other person.

In Pop Culture
C-Dramas and Mandopop are saturated with this word. It often appears in titles of songs about heartbreak or secret crushes, where the protagonist '在乎' someone who doesn't notice them.

歌词:我不在乎你忘了我,只要你快乐。 (Lyrics: I don't care if you forget me, as long as you are happy.)

In the workplace, 在乎 is used to discuss professional standards and priorities. A manager might say they '在乎细节' (care about details) or '在乎效率' (care about efficiency). It conveys what the company values. Conversely, an employee might express that they '不在乎加班' (don't mind working overtime) if they are dedicated to a project. It’s a way to signal professional alignment or flexibility.

Social Media & Slang
On platforms like Weibo or Xiaohongshu, you'll see users discussing '容貌焦虑' (appearance anxiety) and how much they '在乎' others' comments on their photos. It’s a central word in discussions about mental health and self-esteem.

现在的年轻人越来越不在乎传统的眼光了。 (Young people today care less and less about traditional views.)

In family dynamics, parents might tell their children '我们是在乎你的前途' (We care about your future) when justifying strictness. Here, '在乎' is linked to responsibility and love. It’s also heard in daily negotiations, like choosing a restaurant: '我不在乎吃什么,你定吧' (I don't care what we eat, you decide). This usage is very common and shows a cooperative, flexible attitude.

News & Media
News reports might use it when discussing public opinion: '政府非常在乎民众的反馈' (The government cares deeply about the public's feedback).

你为什么那么在乎输赢? (Why do you care so much about winning or losing?)

我只在乎你。 (I only care about you.)

别太在乎那些小事。 (Don't care too much about those small things.)

Finally, in philosophical or self-help contexts, '不在乎' is often presented as a virtue—a state of '豁达' (open-mindedness) where one is not bothered by external praise or criticism. Whether in a movie line or a street conversation, 在乎 is the word that reveals what truly matters to the speaker.

One of the most frequent errors for English speakers is confusing 在乎 (zàihu) with 关心 (guānxīn). While both can translate to 'care,' 关心 is usually 'to care for' or 'to be concerned about someone's welfare' (active care), whereas 在乎 is 'to care about' in terms of importance or being affected by something (internal priority). For example, you 关心 a sick friend by bringing them soup, but you 在乎 that friend because they are important to you. Using 在乎 when you mean 'to look after' is a common mistake.

Mistake 1: 在乎 vs. 关心
Incorrect: 我在乎我的猫,每天喂它。 (I care about my cat, I feed it every day.) -> Correct: 我很关心我的猫 / 我很爱我的猫。

你不应该只在乎钱。 (You shouldn't only care about money - Correct usage.)

Another common pitfall is the confusion between 在乎 and 介意 (jièyì). 介意 specifically means 'to mind' or 'to take offense.' If you ask 'Do you mind if I smoke?', you should use 介意. If you use 在乎, it sounds like you are asking if the person emotionally values the act of smoking. However, in the negative, they can sometimes overlap: '我不介意' and '我不在乎' can both mean 'I don't mind,' but 不在乎 is much stronger, often implying 'I don't care at all.'

Mistake 2: Overusing '不在乎'
Saying '我不在乎' in response to a polite offer can sound dismissive or rude. Use '都可以' (either is fine) or '没关系' (it's okay) for politeness.

在乎我的过去吗? (Do you care about my past? - Correct usage.)

Learners also struggle with the placement of degree adverbs. While '很在乎' is perfect, '在乎很' is incorrect. Chinese degree adverbs must precede the verb. Additionally, some learners try to use 在乎 with a 'to-infinitive' like in English ('I care to go'). In Chinese, 在乎 is followed by the thing you care about, not the desire to do something. For 'I want to go,' use or 愿意.

Mistake 3: Misplacing the Adverb
Incorrect: 我在乎非常你的感受。 -> Correct: 我非常在乎你的感受。

我一点都不在乎。 (I don't care one bit. - Correct usage.)

他在乎的是真相。 (What he cares about is the truth. - Correct usage.)

谁会在乎这种小事? (Who would care about such a small thing? - Correct usage.)

Finally, remember that 在乎 is often about the 'ego' or 'self.' When you '在乎' something, it means that thing has the power to make you happy or sad. If you use it too casually for things that are truly trivial, you might sound overly dramatic. Use it for things that truly carry weight.

Understanding 在乎 (zàihu) becomes easier when you compare it to its synonyms and related terms. Each has a specific flavor and context. The most common alternative is 在意 (zàiyì). While often interchangeable, 在意 is slightly more formal and is frequently used in negative sentences ('不在意') to mean 'didn't notice' or 'didn't take to heart.' 在乎 feels more emotional and personal.

在乎 vs. 在意
'在乎' is more colloquial and emotional. '在意' is slightly more formal and can imply 'taking notice' of something.

我并没在意他说的话。 (I didn't really take what he said to heart/notice it.)

Another related word is 重视 (zhòngshì), which means 'to attach importance to' or 'to value.' This is much more formal and is common in business or academic contexts. You 重视 a project or 重视 education. While you 'care about' these things, 重视 implies an active prioritization and allocation of resources, whereas 在乎 is more about the feeling of concern.

在乎 vs. 重视
'重视' is 'to value/attach importance' (formal/active). '在乎' is 'to care' (emotional/personal).

公司很重视人才。 (The company values talent highly.)

Then there is 关心 (guānxīn), which we discussed in the mistakes section. It means 'to be concerned about' or 'to show care for.' It is an outward-facing action. If you 关心 someone, you ask how they are. If you 在乎 someone, you might be quiet but deeply affected by their actions. Lastly, 介意 (jièyì) is 'to mind' in the sense of being bothered or offended. It is the best word for 'Do you mind...?' questions.

Summary of Differences
1. 在乎: Emotional importance. 2. 在意: Noticing/Minding (formal). 3. 重视: Valuing/Prioritizing (formal). 4. 关心: Showing concern/care. 5. 介意: Taking offense/Minding.

介意,他只是在开玩笑。 (Don't mind, he's just joking.)

父母最关心孩子的健康。 (Parents care most about their children's health.)

我不在乎你有没有钱,我在乎的是你的人。 (I don't care if you have money; I care about who you are.)

By choosing the right word among these synonyms, you can express your level of concern and the nature of your relationship with the object of your attention with much greater precision.

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

我在乎你。

I care about you.

Subject + 在乎 + Object.

2

我不太在乎钱。

I don't care much about money.

Use '不太' for 'not very much'.

3

你在乎我吗?

Do you care about me?

Question with '吗'.

4

他不在乎。

He doesn't care.

Negative form '不在乎'.

5

谁在乎?

Who cares?

Rhetorical question.

6

我在乎我的分数。

I care about my score.

Object is a noun.

7

你是在乎他吗?

Is it him that you care about?

Emphasis using '是...吗'.

8

我不不在乎。

It's not that I don't care.

Double negative (less common at A1 but useful).

1

我真的很在乎你的想法。

I really care about your thoughts.

Use '真的' for emphasis.

2

他一点也不在乎别人的眼光。

He doesn't care at all about how others look at him.

Structure: 一点也 + 不 + 在乎.

3

你为什么这么在乎输赢?

Why do you care so much about winning or losing?

Question with '为什么'.

4

我不在乎吃什么,你定吧。

I don't care what we eat, you decide.

Object is a clause '吃什么'.

5

她在乎的是过程,不是结果。

What she cares about is the process, not the result.

Focus structure '在乎的是...不是...'.

6

别太在乎那些小事。

Don't care too much about those small things.

Imperative '别太...'.

7

我很在乎这份工作。

I care a lot about this job.

Adverb '很' before the verb.

8

你到底在不在乎我?

Do you actually care about me or not?

A-not-A question format.

1

我在乎的是我们能不能准时完成任务。

What I care about is whether we can finish the task on time.

Emphasizing the object clause.

2

他很在乎面子,所以不肯认错。

He cares a lot about face, so he refuses to admit his mistake.

Cultural concept '在乎面子'.

3

只要你开心,我什么都不在乎。

As long as you are happy, I don't care about anything.

Conditional '只要...就/也...'.

4

你越在乎,就越容易受伤。

The more you care, the easier it is to get hurt.

Structure: 越...越...

5

我并不在乎他怎么评价我。

I don't really care how he evaluates me.

Use '并不' for 'not really'.

6

现在的年轻人越来越不在乎传统的眼光了。

Young people today care less and less about traditional views.

Structure: 越来越...

7

他在乎的是真相,而不是金钱。

What he cares about is the truth, not money.

Contrastive structure.

8

如果你不在乎时间的话,我们可以多聊会儿。

If you don't mind the time, we can chat a bit longer.

Conditional '如果...的话'.

1

他表现得不在乎,其实心里很难受。

He acts like he doesn't care, but actually he feels very bad inside.

Contrast between appearance and reality.

2

作为一个领导,你应该在乎员工的感受。

As a leader, you should care about your employees' feelings.

Role-based expectation '作为...应该...'.

3

我不在乎别人怎么看,我只在乎你的态度。

I don't care how others see me; I only care about your attitude.

Focusing on one specific concern.

4

他过度在乎细节,导致进度缓慢。

He cares too much about details, leading to slow progress.

Adverb '过度' (excessively).

5

谁会不在乎自己的前途呢?

Who wouldn't care about their own future?

Double negative rhetorical question.

6

这种小事,根本不值得你在乎。

This kind of small thing is simply not worth your concern.

Structure: 不值得...在乎.

7

他在乎的是那种荣誉感,而非物质奖励。

What he cares about is that sense of honor, rather than material rewards.

Formal contrast '而非'.

8

你这么在乎他的意见,是不是喜欢他?

You care so much about his opinion; do you like him?

Drawing an inference.

1

与其说他在乎名利,不如说他在乎自我的实现。

Rather than saying he cares about fame and wealth, it's better to say he cares about self-actualization.

Structure: 与其说...不如说...

2

他那种满不在乎的样子,真让人生气。

That completely indifferent look of his is really irritating.

Idiom '满不在乎' (completely indifferent).

3

在生死面前,这些琐事又有什么好在乎的呢?

In the face of life and death, what is there to care about these trifles?

Philosophical rhetorical question.

4

他并非不在乎,只是不擅长表达罢了。

It's not that he doesn't care; he's just not good at expressing it.

Structure: 并非...只是...罢了.

5

一个真正强大的人,是不会在乎流言蜚语的。

A truly strong person will not care about rumors and gossip.

Defining a character trait.

6

他在乎的是文化的传承,而非暂时的流行。

What he cares about is the inheritance of culture, not temporary trends.

High-level contrast.

7

你越是在乎这段感情,就越容易变得卑微。

The more you care about this relationship, the easier it is to become humble/subservient.

Psychological observation.

8

他似乎对一切都表现出一种超脱的、不在乎的态度。

He seems to show a detached, indifferent attitude toward everything.

Descriptive literary style.

1

他这种对世俗标准的不在乎,正是其魅力所在。

His indifference to secular standards is exactly where his charm lies.

Noun phrase '对...的不在乎'.

2

庄子所追求的,便是一种对万物齐一、无所在乎的境界。

What Zhuangzi pursued was a realm where all things are equal and nothing is cared about (detachment).

Philosophical/Academic context.

3

他在乎的,是那份隐匿于文字背后的深情。

What he cares about is the deep emotion hidden behind the words.

Literary emphasis.

4

这种看似不在乎的姿态,实则是他最坚硬的铠甲。

This seemingly indifferent posture is, in fact, his hardest armor.

Metaphorical usage.

5

我们往往在乎那些不该在乎的,却忽略了真正重要的。

We often care about what we shouldn't care about, while ignoring what is truly important.

Reflective social commentary.

6

他在乎的是艺术的纯粹性,绝不向市场妥协。

He cares about the purity of art and will never compromise with the market.

Expressing firm principles.

7

这种对细节近乎偏执的在乎,成就了他的伟大。

This almost paranoid concern for detail made his greatness.

Using '在乎' as a noun-like focus.

8

他已到了宠辱不惊、不在乎外界评价的年纪。

He has reached an age where he is unmoved by praise or blame and doesn't care about external evaluations.

Idiomatic '宠辱不惊'.

Häufige Kollokationen

非常在乎 (fēicháng zàihu)
一点也不在乎 (yìdiǎn yě bù zàihu)
在乎面子 (zàihu miànzi)
在乎细节 (zàihu xìjié)
在乎感受 (zàihu gǎnshòu)
在乎看法 (zàihu kànfǎ)
在乎结果 (zàihu jiéguǒ)
在乎名利 (zàihu mínglì)
在乎输赢 (zàihu shūyíng)
谁在乎 (shuí zàihu)

Häufige Phrasen

我不在乎 (I don't care)

你到底在不在乎? (Do you actually care or not?)

没人在乎 (Nobody cares)

我很在乎你 (I care about you a lot)

不在乎钱 (Don't care about money)

太在乎别人 (Care too much about others)

什么都不在乎 (Don't care about anything)

在乎的是... (What I care about is...)

不在乎过去 (Don't care about the past)

谁会在乎? (Who would care?)

Wird oft verwechselt mit

在乎 vs 关心 (guānxīn) - to show concern/care for welfare

在乎 vs 介意 (jièyì) - to mind/take offense

在乎 vs 重视 (zhòngshì) - to value/attach importance

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

在乎 vs

在乎 vs

在乎 vs

在乎 vs

在乎 vs

Satzmuster

So verwendest du es

nuance

It is more emotional than '在意' and less formal than '重视'.

negation

'不在乎' is much more common than '不关心' in casual speech for 'don't care'.

object type

Can be a person, thing, or abstract concept.

Häufige Fehler

Tipps

Adverb Placement

Always put degree adverbs like '很' or '非常' before '在乎'. Never say '在乎很'. This is a fundamental rule for all Chinese verbs that express feelings.

Polite Indifference

When you want to be polite about a choice, use '都可以' (dōu kěyǐ) instead of '我不在乎'. The latter can sound like you are bored or dismissive of the other person's question.

The 'Face' Connection

Learn the phrase '在乎面子' (zàihu miànzi). It's a key to understanding many social behaviors in China, such as why people might be reluctant to admit mistakes in public.

Neutral Tone

Pay attention to the second syllable 'hu'. In fast speech, it's very short. If you over-pronounce it as a full 'hū', you will sound like a beginner. Keep it light.

Emphasis Pattern

Use the pattern '我在乎的是...' to make your writing more sophisticated. It helps you focus the reader's attention on your most important point.

Internal State

Remember that '在乎' is about how YOU feel. It doesn't describe what you are doing for someone else. It's an internal valuation of importance.

Philosophical '不在乎'

In many Chinese stories, a hero is someone who '不在乎名利' (doesn't care about fame or wealth). This is a classic trait of a 'Junzi' (gentleman/person of high character).

Rhetorical Questions

Practice saying '谁在乎?' with a shrug. It's a very natural way to sound more native when dismissing something unimportant.

Care vs. Mind

If you are asking permission (e.g., 'Do you mind if...?'), use '介意' (jièyì). If you are asking about importance (e.g., 'Do you care about...?'), use '在乎'.

Idiom Usage

Use '满不在乎' to describe a cool, detached character. It's a great way to add color to your descriptions of people's attitudes.

Einprägen

Eselsbrücke

Zài (at) + Hu (who). 'Who' is 'at' your heart? That's who you 'zàihu'!

Wortherkunft

The term '在乎' combines '在' (to be in/at) and '乎' (an ancient grammatical particle often used in questions or to indicate location). Historically, it meant 'to consist in' or 'to lie in.'

Kultureller Kontext

Being '在乎面子' can be seen as both a virtue (dignity) and a flaw (vanity).

'佛系' (fóxì - Buddha-like) refers to a lifestyle of '不在乎' everything.

Parents often express their love through '在乎' (worrying/caring) rather than 'I love you'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"你最在乎什么? (What do you care about most?)"

"你会在乎别人的眼光吗? (Do you care about how others see you?)"

"你觉得在乎面子重要吗? (Do you think caring about face is important?)"

"你不在乎加班吗? (Do you not mind working overtime?)"

"你为什么这么在乎这个分数? (Why do you care so much about this score?)"

Tagebuch-Impulse

写一件你非常在乎的事情。 (Write about something you care about deeply.)

你曾经不在乎过什么,但现在在乎了? (What did you use to not care about, but now you do?)

讨论一下‘不在乎’是一种力量还是逃避。 (Discuss whether 'not caring' is a strength or an escape.)

描述一个你很在乎的人。 (Describe a person you care about a lot.)

如果什么都不在乎,生活会变成什么样? (If you didn't care about anything, what would life be like?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, '在乎' means 'to care about.' While it is used in romantic contexts, it is less intense than '爱' (love). However, you can't really love someone without '在乎' them. It implies they are a priority in your life. It is often used to check the status of a relationship.

Yes, you can say '我很在乎我的狗.' This means your dog is very important to you. However, if you want to say you take care of its daily needs, use '照顾' (zhàogù). '在乎' describes your internal feeling, while '照顾' describes your actions.

It can. If someone asks for your opinion on a gift they bought you and you say '我不在乎,' it sounds like you don't value their effort. In those cases, '都可以' (either is fine) or '没关系' (it's okay) is better. Use '不在乎' for things like money, rumors, or results.

'在乎' and '在意' are very similar. '在乎' is more common in spoken language and carries more emotional weight. '在意' is slightly more formal and can also mean 'to notice' or 'to take note of.' In most daily sentences, they are interchangeable.

The most common way is '谁在乎?' (Shuí zàihu?). You can also say '谁管呢?' (Shuí guǎn ne?) or '无所谓' (Wúsuǒwèi). '谁在乎' is a direct translation and is very common in both speech and writing.

Not directly, but you can create a noun phrase like '他的在乎' (his caring/concern). For example, '他的在乎让我很感动' (His caring moved me). Usually, it functions as a verb.

Yes, but '重视' (zhòngshì) is more common for 'valuing' professional things like quality or efficiency. You might use '在乎' when talking about customer satisfaction or the emotional side of team management.

'满不在乎' (mǎn bù zàihu) is an idiom meaning 'to not care at all' or 'to be completely indifferent.' It often describes someone's attitude or facial expression when they are facing a problem but don't seem worried.

No, that sounds strange. '在乎' is usually followed by a noun or a clause about a situation. If you want to say 'I care about going to Beijing,' you should say '我在乎的是能不能去北京' (What I care about is whether I can go to Beijing).

Because it's a very versatile word for expressing unrequited love, devotion, or heartbreak. It captures the essence of one person's feelings being tied to another person's actions. It's a very 'singable' and relatable emotional concept.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using '在乎' to say you care about your family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '不在乎' to say you don't care about money.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What I care about is your happiness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '别太在乎' to give advice to a friend who failed a test.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about caring about someone's opinion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He doesn't care at all what others think.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '越...越...' with '在乎'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a person who is 'indifferent' using '在乎'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Do you care about me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about caring about details in work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Who cares about such a small thing?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about caring about the process, not the result.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I don't care what we eat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about caring about the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'As long as you are here, I don't care about anything else.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '真的' and '在乎'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He acts like he doesn't care.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about caring about 'face'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's not that I don't care.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about caring about the truth.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I care about you' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't care' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Do you care about me?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I really care about your opinion.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Who cares?' with a natural tone.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't care about money.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'What I care about is the process.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't care too much about small things.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He doesn't care at all.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Why do you care so much?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I care about my family most.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't care what we eat.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He cares a lot about face.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's not that I don't care.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The more you care, the more you get hurt.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I only care about your attitude.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Nobody cares about that.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He acts like he doesn't care.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't care about the past.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Who would care about this?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 我不在乎。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 你在乎我吗?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 我真的很在乎你。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 谁在乎?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 别太在乎小事。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 我在乎的是过程。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 他一点也不在乎。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 你为什么这么在乎?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 我不在乎钱。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 他很在乎面子。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 我只在乎你。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 没人在乎。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 你越在乎越受伤。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 我不在乎吃什么。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: 他表现得不在乎。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!