Overview
The Chinese word '疏通' (shūtōng) is a versatile verb that encapsulates the idea of alleviating blockages or obstructions, both literally and figuratively. Its core meaning revolves around the act of clearing a path, making something flow freely, or facilitating communication and understanding.
**Literal Meanings and Applications:**
At its most fundamental level, '疏通' is used to describe the physical act of dredging or unblocking. Imagine a clogged drain in your sink; the process of clearing that blockage would be described as '疏通' the drain. Similarly, if a river becomes silted up and prevents boats from passing, the act of deepening and widening the channel to restore navigation is '疏通' the river. This application extends to various infrastructure projects, such as clearing pipes, canals, or even roadways that have become obstructed by debris.
* 疏通河道 (shūtōng hédào) - to dredge a river channel
- 疏通交通 (shūtōng jiāotōng) - to clear up traffic (e.g., by directing it or removing an obstruction)
**Figurative Meanings and Applications:**
Beyond its literal sense, '疏通' extends into more abstract domains, particularly in human interactions and organizational contexts. Here, it refers to the act of improving communication, resolving misunderstandings, or smoothing out difficulties that hinder progress or harmony.
- Facilitating Communication and Understanding: When there's a breakdown in communication between individuals or groups, '疏通' can be used to describe the effort to bridge that gap. This might involve mediating a discussion, clarifying misinterpretations, or simply encouraging open dialogue. The goal is to 'unblock' the flow of information and foster mutual understanding.
Example: 经过多次沟通,他们终于疏通了彼此的误解。(Jīngguò duōcì gōutōng, tāmen zhōngyú shūtōng le bǐcǐ de wùjiě.) - After many discussions, they finally cleared up their mutual misunderstandings.
- Smoothing Out Difficulties and Relationships: In a broader sense, '疏通' can also refer to the act of improving relationships or smoothing out obstacles in a process. This could involve resolving conflicts, alleviating tensions, or addressing bureaucratic hurdles. The aim is to create a more harmonious and efficient environment.
Example: 他努力疏通各方面的关系,使项目顺利进行。(Tā nǔlì shūtōng gè fāngmiàn de guānxì, shǐ xiàngmù shùnlì jìnxíng.) - He tried hard to smooth out relationships with all parties to ensure the project proceeded smoothly.
- Political or Diplomatic Contexts: In more formal settings, '疏通' can imply diplomatic efforts to ease tensions between nations or to resolve political impasses. It suggests a process of negotiation and compromise to clear the path for better relations or agreements.
**Connotations and Nuances:**
'疏通' generally carries a positive connotation, implying an effort to improve a situation or overcome a challenge. It suggests active intervention and a desire for clarity, flow, or harmony. While it often implies a difficult or complex situation that requires effort to resolve, the outcome is typically beneficial.
In summary, '疏通' is a dynamic verb that captures the essence of clearing, unblocking, and facilitating, whether applied to physical conduits, channels of communication, or complex human relationships. Its versatility makes it a valuable term in various contexts, highlighting the importance of overcoming obstructions for smooth operation and mutual understanding.
Beispiele
疏通河道
河道 (hé dào) - river courseto dredge a river course
疏通堵塞的管道
堵塞 (dǔ sè) - to block; 管道 (guǎn dào) - pipeto unblock a clogged pipe
疏通交通
交通 (jiāo tōng) - trafficto ease traffic congestion
疏通关系
关系 (guān xì) - relations; connectionsto smooth out relations
疏通思想
思想 (sī xiǎng) - thought; ideologyto clear one's mind; to remove ideological obstacles
Häufige Kollokationen
Wird oft verwechselt mit
'疏通' means to dredge or clear a blockage, while '疏鬆' means loose or porous, often referring to soil or texture.
'疏通' specifically refers to clearing a blockage, whereas '流通' is more general, meaning to circulate or flow freely, like currency or goods.
'疏通' is about physically clearing a blockage. '疏導' means to dredge and guide, often used for guiding people or managing traffic flow, implying a more active guidance rather than just clearing.
Grammatikmuster
So verwendest du es
'疏通' is a versatile verb that can be applied in various contexts, both literal and figurative. Literally, it is commonly used for physical obstructions, such as '疏通下水道' (shūtōng xiàshuǐdào - to unblock a drain) or '疏通河道' (shūtōng hédào - to dredge a river). Figuratively, its usage expands to more abstract situations. For instance, one might '疏通关系' (shūtōng guānxì - to smooth out relationships or open lines of communication), implying an effort to resolve interpersonal conflicts or facilitate cooperation. It can also refer to clarifying misunderstandings, as in '疏通思想' (shūtōng sīxiǎng - to clear up one's thinking or to resolve ideological differences). The word often implies a deliberate and active effort to overcome an impediment and achieve a state of clarity, efficiency, or harmony. It's important to consider the context to understand whether a physical or metaphorical unblocking is being described.
A common mistake is confusing '疏通' (shūtōng) with words that have similar radicals or meanings but different nuances. For example, '打通' (dǎtōng) also means to clear or open, but often implies a more forceful action or creating a new path, whereas '疏通' typically refers to clearing an existing, but blocked, passage. Another error might be misinterpreting the specific type of 'blockage' being referred to. While it can be literal (a pipe), it also frequently refers to metaphorical blockages like communication barriers or bureaucratic hurdles. Ensure the context aligns with the idea of 'unblocking' or 'facilitating flow' rather than simply 'opening' or 'breaking through'.
Tipps
Usage Tip
疏通 (shūtōng) is commonly used to describe the act of clearing physical blockages, like a clogged drain or a blocked road. It can also refer to facilitating communication or resolving misunderstandings between people.
Common Mistake
While 疏通 can refer to clearing a metaphorical blockage, it's generally not used for abstract concepts like 'clearing one's mind' or 'clearing a schedule.' For those, you might use verbs like 理清 (lǐqīng - to sort out) or 安排 (ānpái - to arrange).
Contextual Nuance
When used in a diplomatic or interpersonal context, 疏通 implies a process of negotiation or mediation to smooth out difficulties. For example, '疏通关系' (shūtōng guānxì) means to improve relations or clear up misunderstandings between parties.
Kultureller Kontext
The word '疏通' (shūtōng) in Chinese carries significant cultural weight, often extending beyond its literal meaning of dredging or unblocking a physical obstruction. In traditional Chinese thought, the concept of 'flow' and 'harmony' is paramount. When something is '疏通ed,' it implies a restoration of natural order, a smooth and unobstructed pathway, whether it's water flowing through a canal, qi (life force) circulating in the body, or communication channels between people. This concept is deeply intertwined with principles found in traditional Chinese medicine, feng shui, and even governance, where '疏通' can refer to clearing bureaucratic blockages or fostering better public understanding. It suggests a proactive approach to maintaining equilibrium and preventing stagnation, which is seen as detrimental to well-being and societal progress.
Merkhilfe
Visualize dredging a blocked river. The left radical of '疏' (疏) looks like water flowing freely after an obstruction is removed. The right radical of '通' (通) represents movement or passage, reinforcing the idea of clearing a path. Imagine the smooth, open flow of water once the blockage is gone.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen'疏通' (shūtōng) is a Chinese verb that means 'to dredge', 'to clear (a blockage)', or 'to unblock'. It implies the act of removing obstructions or impediments to allow for free passage or flow. This term can be applied to both physical blockages, such as a clogged pipe or a river that needs dredging, and more abstract blockages, like communication barriers or difficulties in understanding a concept. It suggests a process of making something accessible, functional, or easy to navigate again, often involving some effort or intervention to achieve clarity and openness.
Certainly. You might use '疏通' (shūtōng) in a sentence like: '我们需要疏通下水道,否则水会溢出来。' (Wǒmen xūyào shūtōng xiàshuǐdào, fǒuzé shuǐ huì yì chūlái.) This translates to: 'We need to unblock the drain, otherwise the water will overflow.' Another example could be: '通过这次会议,我们成功疏通了双方的沟通障碍。' (Tōngguò zhè cì huìyì, wǒmen chénggōng shūtōng le shuāngfāng de gōutōng zhàng'ài.) This means: 'Through this meeting, we successfully cleared the communication barriers between both sides.'
'疏通' (shūtōng) is frequently used in various contexts. Physically, it's common when discussing plumbing, drainage systems, rivers, or canals that need to be cleared of debris or silt. Metaphorically, it's often applied to communication, understanding, or relationships, signifying the removal of obstacles that prevent smooth interaction or agreement. For instance, one might '疏通关系' (shūtōng guānxi) to smooth out relationships or '疏通思想' (shūtōng sīxiǎng) to clarify thoughts or facilitate understanding. It can also refer to clearing paths or routes for transportation.
Yes, there are a few related terms. While not always direct synonyms, they share similar connotations. For example, '打通' (dǎtōng) can also mean 'to open up' or 'to clear through', often implying creating a new path or making something accessible. '清理' (qīnglǐ) means 'to clear up' or 'to tidy up', which can be part of the process of '疏通' when removing clutter. '解除' (jiěchú) means 'to remove' or 'to lift', and can be used in the context of removing restrictions or burdens, similar to unblocking an issue. The specific choice of word often depends on the nuance and context of the blockage being addressed.
Teste dich selbst
这条河需要定期____,以保持水流畅通。
下水道堵了,得找人来____一下。
经过多方努力,我们成功____了与客户之间的误会。
Ergebnis: /3
Usage Tip
疏通 (shūtōng) is commonly used to describe the act of clearing physical blockages, like a clogged drain or a blocked road. It can also refer to facilitating communication or resolving misunderstandings between people.
Common Mistake
While 疏通 can refer to clearing a metaphorical blockage, it's generally not used for abstract concepts like 'clearing one's mind' or 'clearing a schedule.' For those, you might use verbs like 理清 (lǐqīng - to sort out) or 安排 (ānpái - to arrange).
Contextual Nuance
When used in a diplomatic or interpersonal context, 疏通 implies a process of negotiation or mediation to smooth out difficulties. For example, '疏通关系' (shūtōng guānxì) means to improve relations or clear up misunderstandings between parties.
Beispiele
5 von 5疏通河道
to dredge a river course
疏通堵塞的管道
to unblock a clogged pipe
疏通交通
to ease traffic congestion
疏通关系
to smooth out relations
疏通思想
to clear one's mind; to remove ideological obstacles
Verwandte Inhalte
Mehr daily_life Wörter
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.