遭遇
When you hear 遭遇 (zāoyù), think about something happening to you that you didn't expect, and it's often not good. It's like facing a problem or an unfortunate event. For example, if you get caught in a big rainstorm suddenly, that's a 遭遇. Or if you meet some difficulty on your journey, that's also a 遭遇. It describes an experience you encounter, typically one that is a bit tough or surprising.
When you 遭遇 (zāo yù) something, it means you run into an unexpected situation or experience. Often, it implies an unpleasant or difficult encounter.
For example, you might 遭遇 bad weather (糟糕的天气) while hiking, or 遭遇 a problem (一个问题) at work. It's not usually a planned event, but rather something that happens to you. Think of it as 'encountering' or 'meeting with' an experience, often one that causes some trouble or difficulty.
When you hear 遭遇 (zāoyù), think about running into something, usually something you didn't expect and often something not so great. It's like having an encounter, but with a strong hint of an unpleasant or difficult experience. You might say someone 遭遇-ed a storm, or a setback, or even a challenge. It's more than just meeting something; it carries the weight of facing it.
When you encounter 遭遇 (zāoyù), it refers to an experience that often comes as a surprise, and it's not always a pleasant one. Think of it as running into something you didn't anticipate, like bad weather or a difficult situation. It’s a noun, and it captures the essence of an unexpected event that can have a significant impact.
For example, you might talk about a team facing a strong opponent, or someone having a chance meeting with an old friend. This word is excellent for describing situations where circumstances bring about an unforeseen event, good or bad.
When you encounter a situation that is unexpected and often unpleasant, use 遭遇. It implies that something unfortunate or challenging has happened to someone. For example, you might 遭遇 a problem or 遭遇 a difficult situation. It is more formal and stronger than simply saying you 'met' or 'experienced' something. Think of it as facing something unwelcome head-on.
遭遇 in 30 Sekunden
- unpleasant encounter
- unexpected experience
- face difficulties
§ What 遭遇 means
The Chinese word 遭遇 (zāoyù) is a versatile term that primarily functions as a noun, but can also act as a verb. At its core, 遭遇 refers to an encounter or experience, often with an underlying connotation of something unexpected, difficult, or unpleasant. Think of it as facing something, whether it's a challenge, a situation, or even a person, without necessarily having planned for it.
- DEFINITION
- An unexpected or unpleasant experience; encounter.
When used as a noun, 遭遇 often describes the specific difficult situation or hardship itself. For example, you might talk about someone's "unfortunate encounter" or "terrible experience." It's not just a general event; it's an event that carries a certain weight, often negative. However, it's important to note that while it frequently implies something negative, it's not exclusively so. It can also describe a neutral or even slightly positive, albeit unexpected, encounter, though this is less common.
他讲述了他的不幸遭遇。(Tā jiǎngshùle tā de bùxìng zāoyù.) -- He recounted his unfortunate experience.
§ When to use 遭遇
People use 遭遇 in various contexts, but it's most common when discussing:
- Difficulties and Challenges: This is perhaps the most frequent use. You'll hear 遭遇 when talking about facing setbacks, natural disasters, or personal hardships.
- Unexpected Events: It highlights the unforeseen nature of an event, regardless of whether it's positive or negative, though it leans towards the latter.
- Injustice or Discrimination: When someone faces unfair treatment, 遭遇 is often used to describe this experience.
- Specific Incidents: It can refer to a particular event or incident that someone went through.
As a verb, 遭遇 means "to encounter" or "to meet with." In this usage, it still carries that sense of facing something, often by chance or without preparation. It's often followed by the thing or situation being encountered.
他们遭遇了强烈的抵抗。(Tāmen zāoyùle qiángliè de dǐkàng.) -- They encountered strong resistance.
Notice how, even as a verb, there's a certain weight to it. "Encountered strong resistance" sounds more impactful than simply "met strong resistance." This is a key aspect of 遭遇 – it often implies a more significant or memorable experience.
他在森林里遭遇了一只熊。(Tā zài sēnlín lǐ zāoyùle yī zhī xióng.) -- He encountered a bear in the forest.
In this example, while encountering a bear isn't inherently negative, it's definitely unexpected and potentially dangerous, giving 遭遇 its appropriate nuance. It's not just seeing a bear; it's having an impactful encounter.
Understanding 遭遇 helps you convey a deeper sense of an experience, especially when dealing with life's unexpected twists and turns. It's a word that adds gravitas and specificity to your descriptions of events.
§ Understanding 遭遇 as a Noun
Alright, let's talk about 遭遇 (zāoyù). It's a B2-level word, meaning an unexpected or unpleasant experience, or an encounter. Think of it as 'what you meet' but often with a negative or challenging vibe. It can be a noun or a verb, but for this section, we're focusing on it as a noun. So, when it's a noun, it refers to the actual experience itself.
- Definition
- An unexpected or unpleasant experience; encounter.
When using 遭遇 as a noun, it often appears in phrases that describe the kind of experience it was, or what was involved in that experience. You'll typically see it with classifiers or adjectives. Let's look at some common structures.
§ Common Noun Structures with 遭遇
As a noun, 遭遇 often takes a classifier. The most common classifier you'll encounter with 遭遇 is '次' (cì), meaning 'time' or 'occasion'.
这是一次难忘的遭遇。(Zhè shì yī cì nánwàng de zāoyù.) This was an unforgettable experience.
You can also use general classifiers like '种' (zhǒng, kind/type) to describe a type of encounter.
我们都有一段特别的遭遇。(Wǒmen dōu yǒu yī duàn tèbié de zāoyù.) We all have a special encounter.
The classifier '段' (duàn) here implies a 'segment' or 'period' of experience, which works well for something like an encounter.
§ Using Prepositions with 遭遇 (Noun)
When 遭遇 is a noun, prepositions usually describe the circumstances or people involved in the experience.
关于 (guānyú) – about/regarding: This preposition introduces the topic or subject of the encounter.
他讲述了关于那次海上遭遇的细节。(Tā jiǎngshù le guānyú nà cì hǎishàng zāoyù de xìjié.) He recounted the details about that sea encounter.
对…的 (duì…de) – regarding/to: This structure is similar to 'about' but often emphasizes the impact or perspective towards the encounter.
他对那次不幸的遭遇感到非常沮丧。(Tā duì nà cì bùxìng de zāoyù gǎndào fēicháng jǔsàng.) He felt very depressed about that unfortunate experience.
在…中 (zài…zhōng) – in/during: This preposition indicates the context or situation in which the encounter happened.
在这次危险的遭遇中,他表现得很勇敢。(Zài zhè cì wēixiǎn de zāoyù zhōng, tā biǎoxiàn de hěn yǒnggǎn.) In this dangerous encounter, he behaved very bravely.
§ Forming Descriptive Phrases with 遭遇
You can easily describe the nature of the 遭遇 by adding adjectives before it. This is straightforward: [Adjective] + 的 + 遭遇.
一次奇特的遭遇 (yī cì qítè de zāoyù) – a peculiar encounter
不幸的遭遇 (bùxìng de zāoyù) – an unfortunate experience
难忘的遭遇 (nánwàng de zāoyù) – an unforgettable encounter
那是一次令人心悸的遭遇。(Nà shì yī cì lìng rén xīnjì de zāoyù.) That was a heart-stopping encounter.
§ Don't Overcomplicate It
When 遭遇 is used as a noun, it's pretty direct. You're just talking about 'the experience' or 'the encounter' itself. The key is to use appropriate classifiers and descriptive adjectives. Don't try to force it into complex prepositional phrases that don't sound natural. Keep it simple and clear. Focus on describing *what kind* of 遭遇 it was, or *where/when* it happened, using basic prepositions and adjectival phrases. The more you read and listen to native Chinese, the more natural these patterns will become for you.
Alright, so you've learned that 遭遇 (zāoyù) means an unexpected or unpleasant experience or encounter. That's a good start. But knowing the definition is only half the battle. Many learners make similar mistakes when using this word, and we're going to fix that right now. Pay close attention, because avoiding these pitfalls will make your Chinese sound much more natural.
§ Mistake 1: Using 遭遇 for *any* encounter
This is probably the most common mistake. While 遭遇 *can* mean 'encounter', it carries a strong connotation of something negative, unfortunate, or at least unexpected and requiring some resilience. You wouldn't use 遭遇 to talk about meeting a friend for coffee or bumping into an acquaintance at the supermarket. That's just a normal meeting.
- Wrong usage:
- 我昨天在街上遭遇了我的老同学。(Wǒ zuótiān zài jiē shàng zāoyù le wǒ de lǎo tóngxué.)
This sounds really weird. It implies that meeting your old classmate was a bad, unexpected, or even dangerous event. Unless your old classmate is a sworn enemy or a ghost, don't use 遭遇 here.
- Correct alternatives:
- 遇见 (yùjiàn): to meet (by chance), to run into. This is the most neutral and common choice for casual encounters.
- 碰到 (pèngdào): to bump into, to encounter (often by chance). Similar to 遇见.
我昨天在街上遇见了我的老同学。(Wǒ zuótiān zài jiē shàng yùjiàn le wǒ de lǎo tóngxué.)
Yesterday, I met my old classmate on the street.
§ Mistake 2: Using 遭遇 when the experience is positive
Again, the negative or challenging nuance of 遭遇 is key. You wouldn't use it to describe a wonderful surprise or a fortunate event. While it implies 'unexpected', it leans heavily towards 'unpleasant' or 'difficult'.
- Wrong usage:
- 他遭遇了一次美好的旅行。(Tā zāoyù le yī cì měihǎo de lǚxíng.)
This sentence makes no sense. Why would a 'beautiful trip' be a '遭遇'? It sounds like the trip was actually terrible despite the word 'beautiful'.
- Correct alternatives:
- 经历 (jīnglì): to experience, go through (can be positive or negative, but more neutral than 遭遇).
- 享受 (xiǎngshòu): to enjoy.
他经历了一次美好的旅行。(Tā jīnglì le yī cì měihǎo de lǚxíng.)
He experienced a beautiful trip.
§ Mistake 3: Not understanding its formal tone
遭遇 is a relatively formal word. You'll often see it in news reports, official statements, or more serious discussions. It's not typically used in casual, everyday conversation, especially among friends.
- Examples of appropriate formal usage:
- 遭遇困境 (zāoyù kùnjìng): to encounter difficulties
- 遭遇不幸 (zāoyù bùxìng): to suffer misfortune
- 遭遇袭击 (zāoyù xíjí): to be attacked
- 遭遇挫折 (zāoyù cuòzhé): to meet with setbacks
许多人在经济危机中遭遇了巨大的困难。(Xǔduō rén zài jīngjì wēijī zhōng zāoyù le jùdà de kùnnan.)
Many people encountered immense difficulties during the economic crisis.
§ Summary of what to avoid
To sum it up, when using 遭遇:
- Don't use it for positive or neutral encounters.
- Don't use it for casual, everyday meetings.
- Remember its formal and often negative connotation.
By keeping these points in mind, you'll use 遭遇 correctly and sound like someone who actually understands Chinese, not just someone translating word-for-word. Keep practicing and pay attention to context!
§ Understanding 遭遇 (zāoyù)
- DEFINITION
- An unexpected or unpleasant experience; encounter.
§ Key Features of 遭遇
Often negative: While it can sometimes be neutral, it usually implies a negative or challenging encounter. You wouldn't typically use it for something overwhelmingly positive. Unexpected: The 'unexpected' part is crucial. It's about something that just happens to you, often without you planning for it. Can be a verb or a noun: 遭遇 can function as both. As a verb, it means 'to encounter'. As a noun, it refers to 'an encounter' or 'an experience'.
§ When to use 遭遇 (zāoyù)
Difficulties or hardships: This is a very common use case. For example, encountering difficulties at work or in life. Natural disasters: If a place experiences a flood or earthquake, 遭遇 is appropriate. Personal misfortune: If someone experiences bad luck or a setback. Specific incidents: You can use it for encountering a particular event, especially if it was a bit jarring or unforeseen.
他们遭遇了经济危机。
Translation: They encountered an economic crisis.
她在旅行中遭遇了小偷。
Translation: She encountered a thief during her trip.
§ Similar Words and When to Use Them
遇到 (yùdào): This is the most common and neutral word for 'to meet' or 'to encounter'. It can be positive, negative, or neutral. You can 遇到 a friend, 遇到 a problem, or just 遇到 a new situation. 碰到 (pèngdào): Similar to 遇到, but often implies a more casual, sometimes accidental 'bumping into' or 'coming across'. It's generally less formal than 遇到. 经历 (jīnglì): This means 'to experience' or 'experience' (as a noun). It focuses on the process of going through something, whether good or bad, and often implies a longer duration or a significant event. It's about what you 'go through'.
我昨天在街上遇到了我的老同学。
Translation: Yesterday, I met my old classmate on the street.
我碰到一个难题。
Translation: I came across a difficult problem.
他经历了很多困难。
Translation: He experienced many difficulties.
§ When to Choose 遭遇 over Alternatives
Use 遭遇 when the encounter is unexpected, and usually negative or challenging. It carries a heavier, more serious tone. Use 遇到 for a general, neutral 'encounter' or 'meeting'. It's the safest default. Use 碰到 for casual, accidental encounters. Use 经历 when talking about the broader 'experience' of something, often over a period of time, and it can be good or bad.
How Formal Is It?
"她遭遇了罕见的自然灾害,但幸运地活了下来。 (Tā zāoyù le hǎnjiàn de zìrán zāihài, dàn xìngyùn de huó xiàlái.) Translation hint: She encountered a rare natural disaster, but luckily survived."
"我在回家的路上遇到了一个老朋友。 (Wǒ zài huí jiā de lùshang yùdào le yīgè lǎo péngyǒu.) Translation hint: I met an old friend on the way home."
"我今天在超市碰到你了! (Wǒ jīntiān zài chāoshì pèngdào nǐ le!) Translation hint: I ran into you at the supermarket today!"
"小猫咪在花园里碰见了一只蝴蝶。 (Xiǎo māomī zài huāyuán lǐ pèngjiàn le yī zhī húdié.) Translation hint: The kitten met a butterfly in the garden."
"他开车不小心撞上了一棵树。 (Tā kāichē bù xiǎoxīn zhuàng shàng le yī kē shù.) Translation hint: He accidentally crashed into a tree with his car."
Wusstest du?
While '遭遇' often carries a negative implication, it can sometimes be used in a neutral sense, simply meaning 'to experience' or 'to meet with,' though the nuance of unexpectedness usually remains.
Aussprachehilfe
- Incorrect tone for zāo (first tone instead of first falling-rising tone)
- Incorrect tone for yù (fourth tone instead of fourth falling tone)
Schwierigkeitsgrad
Two common characters, but the combination might be less intuitive for learners initially.
Requires remembering both characters; '遇' has more strokes.
Pronunciation is straightforward once tones are learned.
Clear pronunciation helps with recognition.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
遭遇 is often followed by specific verbs that indicate the nature of the encounter, such as 遇到 (to encounter), 经历 (to experience), or 遭受 (to suffer from).
他遭遇了车祸。 (He encountered a car accident.)
When used as a noun, 遭遇 can be modified by adjectives to describe the type of experience. For example, 不幸的遭遇 (an unfortunate encounter) or 愉快的遭遇 (a pleasant encounter, though less common).
那是一次不幸的遭遇。 (That was an unfortunate encounter.)
遭遇 can be used in conjunction with a measure word, typically 次 (cì) or 场 (chǎng), especially when referring to a specific incident or event.
他有一次离奇的遭遇。 (He had a bizarre encounter.)
When referring to a collective or recurring experience, 遭遇 can be preceded by expressions like 多次 (many times) or 屡次 (repeatedly).
他们多次遭遇挫折。 (They repeatedly encountered setbacks.)
遭遇 can sometimes be used in more formal or literary contexts to describe a significant life event or challenge.
人生中的每一次遭遇都是宝贵的财富。 (Every encounter in life is a valuable asset.)
Beispiele nach Niveau
我昨天在街上遭遇了一场小事故。
I had a minor accident on the street yesterday.
他在旅途中遭遇了恶劣天气。
He encountered bad weather during his trip.
公司遭遇了经济危机,不得不裁员。
The company faced an economic crisis and had to lay off employees.
第一次出国旅行,我遭遇了很多文化冲击。
On my first trip abroad, I experienced a lot of culture shock.
我们遭遇了一些困难,但最终都解决了。
We met with some difficulties, but eventually resolved them all.
这部电影讲述了一个人遭遇不幸的故事。
This movie tells the story of a person who encountered misfortune.
他勇敢地面对了自己遭遇的一切。
He bravely faced everything he encountered.
这次遭遇让我学到了很多。
This experience taught me a lot.
他在异国他乡遭遇了许多文化冲击。
He encountered many cultural shocks in a foreign land.
公司遭遇了前所未有的经济危机。
The company faced an unprecedented economic crisis.
她遭遇了一场车祸,幸好没有大碍。
She had a car accident, fortunately without serious injury.
这次探险队遭遇了恶劣的天气,不得不提前返回。
This expedition team met with bad weather and had to return early.
许多初创企业在发展初期都遭遇过资金短缺的问题。
Many startups have encountered funding shortages in their early development.
在人生的旅途中,我们总会遭遇各种挑战。
In the journey of life, we will always encounter various challenges.
他因为在工作中遭遇不公待遇而选择辞职。
He chose to resign because he encountered unfair treatment at work.
面对突如其来的灾难,人们展现了顽强的生命力。
Facing the sudden disaster, people showed tenacious vitality.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
他遭遇了不幸。
He encountered misfortune.
我们遭遇了暴风雨。
We encountered a storm.
这次遭遇让她记忆犹新。
This encounter left a deep impression on her.
他们遭遇了前所未有的困难。
They encountered unprecedented difficulties.
这是一次不愉快的遭遇。
This was an unpleasant encounter.
我希望不再遭遇这样的事情。
I hope not to encounter such things again.
她在旅行中遭遇了小偷。
She encountered a thief during her travels.
这次遭遇改变了他的人生。
This encounter changed his life.
我们都为他的遭遇感到难过。
We all felt sad about his experience.
经历了一次可怕的遭遇。
Experienced a terrible encounter.
Wird oft verwechselt mit
遭受 is a verb meaning 'to suffer,' 'to sustain,' or 'to be subjected to' something negative (e.g., damage, loss, criticism). While similar in connotation to 遭遇, 遭受 focuses on the suffering aspect of the negative event, while 遭遇 focuses on the act of encountering it.
As detailed above, 经历 is a broader, more neutral term for 'experience' (noun/verb), whereas 遭遇 is usually reserved for unpleasant or difficult encounters.
遇到 is a more general verb for 'to meet' or 'to encounter' someone or something, without the strong negative connotation often present in 遭遇. It can be used for both positive and negative encounters.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"不期而遇 (bù qī ér yù)"
To meet unexpectedly; to have a chance encounter.
昨天我在超市不期而遇地碰到了我的老同学。 (Yesterday I unexpectedly ran into my old classmate at the supermarket.)
neutral"萍水相逢 (píng shuǐ xiāng féng)"
To meet by chance; strangers meeting by chance (lit. duckweed meeting on water).
我们不过是萍水相逢,不必如此客气。 (We are just strangers who met by chance, no need to be so polite.)
neutral"狭路相逢 (xiá lù xiāng féng)"
To meet on a narrow road (often implying an unavoidable confrontation or rivalry).
在比赛中,两支强队狭路相逢,注定是一场硬仗。 (In the competition, two strong teams met on a narrow road, destined to be a tough battle.)
neutral"遭遇不幸 (zāoyù bùxìng)"
To encounter misfortune.
他遭遇不幸,但依然坚强面对生活。 (He encountered misfortune, but still faced life bravely.)
neutral"遭遇挫折 (zāoyù cuòzhé)"
To encounter setbacks or frustrations.
创业路上,他们遭遇了许多挫折。 (On the entrepreneurial road, they encountered many setbacks.)
neutral"遭遇不测 (zāoyù bùcè)"
To meet with an accident; to encounter something unexpected and unfortunate.
希望他们一切顺利,不要遭遇不测。 (Hope everything goes smoothly for them, and they don't encounter any mishaps.)
neutral"遭遇瓶颈 (zāoyù píngjǐng)"
To encounter a bottleneck; to hit a stumbling block.
这个项目在进展中遭遇了瓶颈。 (This project encountered a bottleneck in its progress.)
neutral"千载难逢 (qiān zǎi nán féng)"
Once in a blue moon; a rare encounter (lit. hard to meet in a thousand years).
这是一个千载难逢的好机会,不要错过。 (This is a once-in-a-lifetime opportunity, don't miss it.)
formal"旧地重游 (jiù dì chóng yóu)"
To revisit a familiar place; to revisit old haunts.
她回到故乡,旧地重游,感慨万千。 (She returned to her hometown, revisited old haunts, filled with emotion.)
neutral"相逢是缘 (xiāng féng shì yuán)"
Meeting is fate; it is fate that we met.
无论结果如何,相逢是缘,我们都应该珍惜。 (No matter the outcome, meeting is fate, we should all cherish it.)
neutralLeicht verwechselbar
Both 经历 and 遭遇 can refer to experiences. However, 经历 is a more neutral term and can be positive or negative, while 遭遇 almost always implies an unpleasant or difficult encounter.
经历 is a general term for 'experience' (both as a noun and verb), often referring to the accumulation of life events. 遭遇 specifically refers to encountering something, usually something negative or challenging.
我有很多难忘的经历。(Wǒ yǒu hěn duō nánwàng de jīnglì.) - I have many unforgettable experiences. / 他遭遇了很大的困难。(Tā zāoyùle hěn dà de kùnnan.) - He encountered great difficulties.
Both mean 'to encounter.' The key difference lies in their grammatical function and typical usage.
遇到 is primarily a verb meaning 'to meet' or 'to encounter' (often unexpectedly). 遭遇 can be a verb 'to encounter' or a noun 'an encounter/experience,' and it carries a stronger connotation of difficulty or misfortune.
我在街上遇到了一个老朋友。(Wǒ zài jiē shàng yùdàole yīgè lǎo péngyǒu.) - I met an old friend on the street. / 我们的团队遭遇了严重的挫折。(Wǒmen de tuánduì zāoyùle yánzhòng de cuòzhé.) - Our team encountered serious setbacks.
Similar to 遇到, 碰见 also means 'to encounter' or 'to run into' someone or something unexpectedly.
碰见 is a more casual and often unplanned verb for 'running into' someone or something. 遭遇 is more formal and typically refers to encountering significant, often negative, events or situations.
我昨天在超市碰见了我的老师。(Wǒ zuótiān zài chāoshì pèngjiànle wǒ de lǎoshī.) - I ran into my teacher at the supermarket yesterday. / 这个国家正在遭遇严重的经济危机。(Zhège guójiā zhèngzài zāoyù yánzhòng de jīngjì wéijī.) - This country is encountering a severe economic crisis.
Both imply confronting a situation. However, the nature of the confrontation is different.
面对 means 'to face' or 'to confront' a situation, problem, or person directly, often with courage or readiness. 遭遇 means 'to unexpectedly meet with' or 'to suffer' something, often passively.
我们必须勇敢地面对现实。(Wǒmen bìxū yǒnggǎn de miànduì xiànshí.) - We must bravely face reality. / 他们在旅途中遭遇了暴风雨。(Tāmen zài lǚtú zhōng zāoyùle bàofēngyǔ.) - They encountered a storm during their journey.
Both can be translated as 'experience' or 'encounter' as nouns, leading to confusion about when to use which.
经历 (noun) refers to a general experience or a series of events one has lived through, often seen as part of one's personal history. 遭遇 (noun) refers specifically to an unfortunate or difficult encounter, a mishap, or a bad turn of events.
这次旅行是一次难忘的经历。(Zhè cì lǚxíng shì yī cì nánwàng de jīnglì.) - This trip was an unforgettable experience. / 这次失败是一次痛苦的遭遇。(Zhè cì shībài shì yī cì tòngkǔ de zāoyù.) - This failure was a painful encounter (experience).
Satzmuster
A 遭遇 B
他 遭遇 了 很多 困难。
在 A 中 遭遇 B
我们 在 旅行 中 遭遇 了 暴风雨。
遭遇 到 B
她 遭遇 到 了 不 公平 的 待遇。
A 的 遭遇
这 是 一个 悲惨 的 遭遇。
令人 遭遇 A 的 情况
他们 遭遇 了 令人 震惊 的 事件。
遭遇 了 A 的 命运
他 遭遇 了 不幸 的 命运。
使 A 遭遇 B
战争 使 人们 遭遇 了 巨大 的 苦难。
从 A 的 遭遇 中 吸取 教训
我们 应该 从 他 的 遭遇 中 吸取 教训。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Tipps
遭遇: Noun vs. Verb
遭遇 can be used as both a noun and a verb. As a noun, it means an 'encounter' or 'experience'. As a verb, it means 'to encounter' or 'to meet with'.
Context of '遭遇'
遭遇 often implies an unexpected or unpleasant experience. It's not typically used for positive, planned encounters.
Common Usage with Difficulties
You'll frequently hear 遭遇 used when talking about encountering difficulties, problems, or bad weather. For example, '遭遇困难' (to encounter difficulties).
Not for Meeting Friends
Don't use 遭遇 for casually meeting friends or planned appointments. For those, you'd use words like '见面' (to meet) or '碰到' (to bump into).
Formal vs. Informal
遭遇 is a bit more formal than some other words for 'encounter'. While it can be used in everyday speech, it's common in news reports or more serious discussions.
Synonyms to Consider
For 'encounter', other words like '遇到' (to meet, to run into) or '碰到' (to bump into) are often more general and can be used in both positive and negative contexts.
Building Sentences with '遭遇'
When using 遭遇 as a verb, the structure is usually Subject + 遭遇 + Object. The object is typically the 'unpleasant thing' encountered.
Practicing with Examples
The best way to get a feel for 遭遇 is to practice with example sentences. Try to create your own sentences describing a difficult or unexpected situation.
Pay Attention to Tone
The word 遭遇 itself carries a slightly negative or serious tone. Keep this in mind when choosing to use it.
Reviewing Real-World Usage
Look for 遭遇 in Chinese news articles or stories. This will give you a good sense of its natural usage in various contexts.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine ZAO (early morning) YU (rain) caught you off guard on your way to work. It was an unexpected, unpleasant **encounter**.
Visuelle Assoziation
Picture yourself walking down a street. Suddenly, you **encounter** a giant, grumpy-looking '遭遇' monster blocking your path. It's an unpleasant, unexpected experience.
Word Web
Herausforderung
Think of a time you had an unexpected or unpleasant experience. How would you describe it using '遭遇' in Chinese? For example, you could say: 我昨天遭遇了一件很糟糕的事情。(Wǒ zuótiān zāoyù le yī jiàn hěn zāogāo de shìqíng.) - I **encountered** a very terrible thing yesterday. Or: 他遭遇了职业生涯的瓶颈。(Tā zāoyù le zhíyè shēngyá de píngjǐng.) - He **encountered** a bottleneck in his career.
Wortherkunft
The character '遭' (zāo) originally depicted a person encountering something, often implying misfortune or something unexpected. The character '遇' (yù) means 'to meet' or 'to encounter.'
Ursprüngliche Bedeutung: Together, '遭遇' originally conveyed the sense of encountering something, often with a negative connotation of misfortune or hardship.
Sino-Tibetan, Sinitic languages, ChineseKultureller Kontext
In Chinese culture, '遭遇' is frequently used to describe facing challenges, difficulties, or unexpected turns of events in life. It often highlights resilience in the face of adversity. This term is quite common in news reports and literature when discussing natural disasters, accidents, or personal hardships.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenWhile both mean 'to encounter,' 遇到 (yùdào) is a neutral term for any kind of encounter, good or bad. 遭遇 (zāoyù) specifically implies an unexpected, often unpleasant or difficult encounter. Think of 遭遇 as facing something tough, like '遭遇困难' (zāoyù kùnnán - to encounter difficulties) or '遭遇不幸' (zāoyù bùxìng - to encounter misfortune).
Generally, no. 遭遇 (zāoyù) carries a negative or challenging connotation. If you want to talk about encountering something positive, use words like 遇到 (yùdào), 碰到 (pèngdào), or 经历 (jīnglì) for 'to experience.' For example, you wouldn't say '遭遇好运' (zāoyù hǎoyùn - encounter good luck); you'd say '遇到好运' (yùdào hǎoyùn).
Yes, it typically precedes nouns that describe difficulties, misfortunes, challenges, or unexpected events. Common pairings include 困难 (kùnnán - difficulties), 挫折 (cuòzhé - setbacks), 灾难 (zāinàn - disaster), 不幸 (bùxìng - misfortune), 危险 (wēixiǎn - danger), 袭击 (xíjí - attack), or 挑战 (tiǎozhàn - challenge).
Think of the 'zāo' (遭) as 'to suffer' or 'to meet with (something bad),' and 'yù' (遇) as 'to meet' or 'to encounter.' So, it literally means 'to meet with suffering' or 'to encounter something unfortunate.' This helps reinforce its negative nuance.
Yes, 遭遇 (zāoyù) is primarily used as a verb meaning 'to encounter' or 'to meet with (something bad).' For example: 他遭遇了车祸 (Tā zāoyù le chēhuò - He encountered a car accident).
It's generally a more formal and serious word. You'd use it in news reports, official statements, or when discussing significant, often negative, events. For everyday, casual encounters, 遇到 (yùdào) or 碰到 (pèngdào) are more common.
One common usage is '遭遇不测' (zāoyù bùcè), which means 'to meet with an accident' or 'to suffer an unforeseen misfortune.' Another is '遭遇滑铁卢' (zāoyù Huátiělú), meaning 'to suffer a Waterloo' or 'to suffer a crushing defeat,' referring to Napoleon's final defeat.
Absolutely. It's very common to use 遭遇 for natural disasters. For instance: 这个地区遭遇了严重的地震 (Zhège dìqū zāoyù le yánzhòng de dìzhèn - This region suffered a severe earthquake) or 遭遇洪灾 (zāoyù hóngzāi - to encounter a flood disaster).
The word 遭遇 itself can also function as a noun, meaning 'an unexpected or unpleasant experience; an encounter.' For example: 他的童年遭遇很悲惨 (Tā de tóngnián zāoyù hěn bēicǎn - His childhood experiences were very tragic).
As a verb, 遭遇 doesn't change its form for tense. You use time words or aspect particles to indicate tense. For past events, you'd often use 了 (le) after the verb or in the sentence: 他遭遇了失败 (Tā zāoyù le shībài - He encountered failure). For future or ongoing, context and other adverbs would specify: 他们可能会遭遇更多困难 (Tāmen kěnéng huì zāoyù gèng duō kùnnán - They might encounter more difficulties).
Teste dich selbst 144 Fragen
我昨天在路上___了一个老朋友。
‘遇到’ means to meet or encounter, often unexpectedly. The other options are close but '遇到' best fits the context of an unexpected meeting with an old friend.
他___了很大的困难。
‘遇到’ is commonly used when talking about encountering difficulties or problems. ‘经历’ implies experiencing something over a period, ‘碰见’ is more for people, and ‘遭受’ implies suffering from something negative.
这个小女孩第一次___大海,非常高兴。
‘见到’ means to see for the first time or to meet, and fits the context of seeing the sea for the first time. ‘遇到’ is more about unexpected encounters.
我们___了下雨,所以没有出去玩。
‘遇到’ is a common and natural way to say 'encountered rain'. While '碰上' is also possible, '遇到' is more generally applicable for encountering situations.
他在学校里___了新朋友。
‘认识’ means to get to know someone, which is the most appropriate verb when making new friends. While you might '遇到' them, '认识' describes the outcome.
今天我___了一件有趣的事情。
‘遇到’ is perfect for saying 'encountered an interesting thing'. ‘发生’ means something happened, but ‘遇到’ focuses on the personal encounter with that thing.
Choose the correct character for 'I'.
我 (wǒ) means 'I' or 'me'.
Which of these means 'hello'?
你好 (nǐ hǎo) is the standard way to say 'hello' in Chinese.
What does '谢谢' mean?
谢谢 (xiè xie) means 'thank you'.
The word '是' (shì) means 'yes' or 'to be'.
是 (shì) is commonly used to mean 'yes' or 'to be' (e.g., 'I am').
'再见' (zài jiàn) means 'hello'.
再见 (zài jiàn) means 'goodbye', not 'hello'.
The character '大' (dà) means 'small'.
大 (dà) means 'big' or 'large'. The character for 'small' is 小 (xiǎo).
I like to eat rice.
He is a student.
How are you?
Read this aloud:
谢谢你。
Focus: xièxie nǐ
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
再见。
Focus: zàijiàn
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
不客气。
Focus: bú kèqi
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about meeting a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我遇见了我的朋友。
Write a short sentence about what you like to eat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我喜欢吃米饭。
Write a short sentence about where you live.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我住在中国。
什么喜欢吃鱼?
Read this passage:
小猫喜欢吃鱼。它很可爱。小狗不喜欢吃鱼。
什么喜欢吃鱼?
文章中说“小猫喜欢吃鱼。”
文章中说“小猫喜欢吃鱼。”
苹果是什么颜色?
Read this passage:
我有一个苹果。苹果是红色的。你喜欢吃苹果吗?
苹果是什么颜色?
文章中说“苹果是红色的。”
文章中说“苹果是红色的。”
我的爸爸高吗?
Read this passage:
我的爸爸很高。我的妈妈也很高。他们都很高。
我的爸爸高吗?
文章中说“我的爸爸很高。”
文章中说“我的爸爸很高。”
This sentence means 'I like to eat rice.' The standard word order in Chinese is Subject-Verb-Object.
This sentence means 'She is a student.' The verb '是' (shì) acts as 'to be' in this structure.
This sentence means 'How are you?' '吗' (ma) is a question particle.
她第一次出国旅行,___ 了很多有趣的事情。
在这里,'遇到' 表示在旅行中碰到了各种有趣的事情,更侧重于偶然性。
在公园里散步时,我___ 了一只可爱的小猫。
'遇见' 指的是偶然碰到,与'遭遇'强调的不愉快不同,这里是轻松愉快的经历。
他___ 了一些小问题,但都解决了。
'遇到' 可以指遇到问题或困难,是更通用的表达。
在山上迷路时,我们___ 了一场暴风雨。
'遇到' 在这里表示偶然碰上不好的天气情况。
她在超市___ 了一个老同学,聊了很久。
'遇见' 指的是偶然碰到认识的人,这里是愉快的经历。
去海边玩的时候,我们___ 了一群海豚。
'遇到' 可以指偶然碰见动物或事物。
她讲述了她在旅途中遇到的一个有趣的___。
In this context, '遭遇' (zaōyù) refers to an unexpected or unusual experience, which fits the sentence about an interesting encounter during a trip. While '经验' (jīngyàn) means experience, it's more general and doesn't carry the unexpected nuance. '事情' (shìqing) means matter/thing, and '情况' (qíngkuàng) means situation, neither fits as precisely as '遭遇'.
面对这些___,我们必须保持冷静。
Here, '遭遇' (zaōyù) implies facing unexpected and often unpleasant experiences. '挑战' (chǎozhàn) means challenge, '困难' (kùnnan) means difficulty, and '问题' (wèntí) means problem; while related, '遭遇' best conveys the sense of having to deal with these situations as they arise unexpectedly.
这次不幸的___让她感到很沮丧。
'遭遇' (zaōyù) perfectly fits the description of an 'unfortunate encounter' that would make someone feel frustrated. '经历' (jīnglì) is a general term for experience, '事件' (shìjiàn) is an event, and '事情' (shìqing) is a matter/thing. '遭遇' emphasizes the personal and often negative nature of the experience.
当你说你有一个“好的遭遇”,通常是指一个非常积极的经历。
The word '遭遇' (zaōyù) often implies an unexpected or unpleasant experience. While it can sometimes be neutral, it typically doesn't describe a 'very positive' experience. For very positive experiences, other words like '美好的经历' (měihǎo de jīnglì - beautiful experience) would be more appropriate.
在句子“我遭遇了困难”中,“遭遇”表示遇到了某种障碍。
Yes, in this sentence, '遭遇' (zaōyù) clearly means to encounter or run into difficulties. It accurately conveys the idea of facing an obstacle or problem.
你可以用“遭遇”来描述你今天去超市买东西的愉快经历。
No, '遭遇' (zaōyù) is typically used for more significant, often unexpected, or unpleasant encounters. A routine, pleasant trip to the supermarket would not be described using '遭遇'. You'd use a more neutral term like '经历' (jīnglì - experience) or '事情' (shìqing - matter/thing).
What did he encounter?
We encountered a small problem.
I don't want to encounter such a thing again.
Read this aloud:
遭遇不幸
Focus: zāo yù bú xìng
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你遭遇过什么困难吗?
Focus: nǐ zāo yù guò shén me kùn nán ma?
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这是一次不好的遭遇。
Focus: zhè shì yī cì bù hǎo de zāo yù.
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I encountered a problem.' It's a simple subject-verb-object structure.
This means 'She encountered some difficulties yesterday.' '昨天' (yesterday) acts as an adverb of time.
This translates to 'We will encounter new challenges.' '会' indicates future tense.
她第一次出国就______了文化冲击。(tā dì yī cì chūguó jiù ______ le wénhuà chōngjī.)
遭遇 (zāoyù) emphasizes an unexpected or unpleasant experience, which fits cultural shock better than general 'encounter' (经历, 遇到, 碰到).
登山队在暴风雪中______了许多困难。(dēngshānduì zài bàofēngxuě zhōng ______ le xǔduō kùnnán.)
遭遇 (zāoyù) is suitable for a serious and challenging encounter like difficulties in a blizzard.
他______了一场车祸,幸好没有受伤。(tā ______ le yī chǎng chēhuò, xìnghǎo méiyǒu shòushāng.)
遭遇 (zāoyù) is the most appropriate for experiencing an unfortunate event like a car accident.
这次旅行我们______了许多意想不到的惊喜。(zhè cì lǚxíng wǒmen ______ le xǔduō yìxiǎngbùdào de jīngxǐ.)
While '遭遇' can be used, '经历' (jīnglì) is a more neutral term for experiencing something, including positive surprises, whereas '遭遇' leans towards unpleasant experiences.
面对______的挫折,他没有放弃。(miànduì ______ de cuòzhé, tā méiyǒu fàngqì.)
遭遇 (zāoyù) is often used with negative nouns like 挫折 (cuòzhé - setback) to describe experiencing them.
他们______了一次罕见的自然灾害。(tāmen ______ le yī cì hǎnjiàn de zìrán zāihài.)
遭遇 (zāoyù) is the most fitting word for experiencing a rare natural disaster due to its connotation of an unexpected and often unpleasant event.
Choose the best translation for '遭遇' in this sentence: 他遭遇了一场车祸。
遭遇 (zāoyù) means to encounter or experience, often something negative or unexpected. In this context, 'experience' is the most suitable translation for '遭遇了一场车祸' (experienced a car accident).
Which sentence uses '遭遇' correctly?
遭遇 (zāoyù) is typically used for experiencing difficulties, challenges, or unexpected events. '遭遇了许多挑战' (encountered many challenges) is a correct usage.
What kind of experience does '遭遇' often imply?
While '遭遇' can sometimes be neutral, it frequently implies an unexpected or unpleasant encounter or experience. It's not exclusively for good things and is usually not planned.
The word '遭遇' is generally used for positive, planned events.
The word '遭遇' (zāoyù) often refers to an unexpected or unpleasant experience or encounter, not generally positive or planned events.
You can use '遭遇' to describe meeting a friend on the street.
While '遭遇' means 'encounter,' it's usually reserved for more significant, often negative or challenging encounters, not casual meetings with friends. For meeting a friend, you would typically use '遇到' (yùdào) or '碰见' (pèngjiàn).
If you experience a natural disaster, you can use the word '遭遇' to describe it.
'遭遇' (zāoyù) is very appropriate for describing experiencing a natural disaster, as it implies an unexpected and often unpleasant event.
He encountered great difficulties.
This was an unpleasant encounter.
She encountered a storm during her trip.
Read this aloud:
我遭遇了一个问题,你能帮我吗?
Focus: 遭遇 (zāo yù)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这次遭遇让我学到了很多。
Focus: 遭遇 (zāo yù)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你有没有遭遇过什么有趣的事情?
Focus: 遭遇 (zāo yù)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you unexpectedly encountered an old friend. Use '遭遇' (zāoyù).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨天我在超市遭遇了我的一个老朋友,我们很久没见了,真是个意外的惊喜!(Yesterday, I encountered an old friend at the supermarket. We hadn't seen each other for a long time, it was a truly unexpected surprise!)
Write a sentence about experiencing a small difficulty during your travels. Use '遭遇' (zāoyù).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我们在旅途中遭遇了一些小困难,但是我们都解决了。(We encountered some small difficulties during our trip, but we solved them all.)
Imagine you are writing a diary entry about a challenge you faced recently. Use '遭遇' (zāoyù) to describe the challenge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今天我遭遇了一个新的工作挑战,但是我相信自己能克服。(Today I encountered a new work challenge, but I believe I can overcome it.)
小明在爬山时遭遇了什么?(What did Xiao Ming encounter while hiking?)
Read this passage:
小明第一次去爬山。在山顶,他遭遇了一场突如其来的大雨。他没有带雨伞,衣服都湿透了。 (Xiao Ming went hiking for the first time. At the mountain top, he encountered a sudden heavy rain. He didn't bring an umbrella, and his clothes were all soaked.)
小明在爬山时遭遇了什么?(What did Xiao Ming encounter while hiking?)
文章中明确提到“他遭遇了一场突如其来的大雨”。(The passage explicitly states that 'he encountered a sudden heavy rain.')
文章中明确提到“他遭遇了一场突如其来的大雨”。(The passage explicitly states that 'he encountered a sudden heavy rain.')
这家公司遭遇了什么问题?(What kind of problems did this company encounter?)
Read this passage:
这家公司在发展过程中遭遇了一些财务问题,但是他们通过努力最终解决了。(This company encountered some financial problems during its development, but they eventually solved them through hard work.)
这家公司遭遇了什么问题?(What kind of problems did this company encounter?)
文章中明确提到“这家公司在发展过程中遭遇了一些财务问题”。(The passage explicitly states that 'this company encountered some financial problems during its development.')
文章中明确提到“这家公司在发展过程中遭遇了一些财务问题”。(The passage explicitly states that 'this company encountered some financial problems during its development.')
她面对困难的态度是什么?(What is her attitude towards difficulties?)
Read this passage:
她从小到大遭遇了很多困难,但是她从没有放弃,一直都很坚强。(She encountered many difficulties from childhood to adulthood, but she never gave up and always remained strong.)
她面对困难的态度是什么?(What is her attitude towards difficulties?)
文章中明确提到“她从没有放弃,一直都很坚强”。(The passage explicitly states that 'she never gave up and always remained strong.')
文章中明确提到“她从没有放弃,一直都很坚强”。(The passage explicitly states that 'she never gave up and always remained strong.')
The correct order is: Subject (他) + Verb (遭遇) + Aspect Particle (了) + Quantifier (一场) + Object (车祸).
The correct order is: Subject (我们) + Adverb (不) + Verb (希望) + Verb (遭遇) + Adjective (任何) + Noun (问题).
The correct order is: Subject (公司) + Verb (遭遇) + Aspect Particle (了) + Object (经济危机).
在这次旅行中,我们___了许多意想不到的困难。
“遭遇”常用于指遇到不好的事情或困难。
他___了一次严重的交通事故,身体受到了重伤。
“遭遇”在这里强调了这次交通事故的意外性和不幸。
公司___了前所未有的挑战,需要大家共同努力。
“遭遇挑战”是常用的搭配,表示遇到困难或考验。
在战争中,许多无辜的平民___了巨大的苦难。
“遭遇苦难”表示遇到不幸的经历,强调了不幸的性质。
他独自一人在森林里___了暴风雨,非常危险。
“遭遇暴风雨”强调了暴风雨的突然性和危险性。
这部电影讲述了一个人在沙漠中___一系列奇特事件的故事。
“遭遇事件”表示遇到了出乎意料的事情,强调了事件的特殊性。
He encountered many difficulties during his trip.
She encountered a sudden storm.
We don't want to encounter similar setbacks again.
Read this aloud:
你曾经遭遇过什么让你印象深刻的事情?
Focus: 遭遇
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
分享一次你遭遇挑战的经历。
Focus: 遭遇
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
当你在国外旅行时,最害怕遭遇什么?
Focus: 遭遇
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a challenging situation or encounter you've had recently, using the word "遭遇". How did you overcome it?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
上周,我在工作中遭遇了一个棘手的问题。我的项目进度落后了,而且团队成员之间有些误解。为了解决这个问题,我主动组织了一次会议,和大家坦诚沟通,重新分配了任务,最终我们成功地按时完成了项目。
Imagine you are writing a news report about an unexpected event. Use "遭遇" to describe what happened.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨天,一名登山者在山区遭遇了恶劣天气。他被困在暴风雪中数小时,幸好救援队及时赶到,将他安全救出。这次遭遇让他对大自然的力量有了更深的敬畏。
Write a short personal reflection about a time you encountered something completely new or unfamiliar, using "遭遇".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我第一次去中国的时候,遭遇了完全不同的文化。语言不通、食物习惯差异大,一开始有些不适应。但随着时间的推移,我逐渐爱上了这种全新的体验,并从中学到了很多。
根据这段话,主人公在旅行中经历了什么?
Read this passage:
他在这次旅行中遭遇了许多意想不到的困难,比如航班延误、行李丢失,甚至还生了一场病。但是,他没有因此放弃,反而从中吸取了教训,变得更加坚强和乐观。
根据这段话,主人公在旅行中经历了什么?
文章明确提到“遭遇了许多意想不到的困难”,但他也“没有因此放弃,反而从中吸取了教训,变得更加坚强和乐观”,表明他克服了困难。
文章明确提到“遭遇了许多意想不到的困难”,但他也“没有因此放弃,反而从中吸取了教训,变得更加坚强和乐观”,表明他克服了困难。
这家公司面临的主要问题是什么?
Read this passage:
这家公司最近遭遇了前所未有的危机。市场份额下降,客户流失严重,管理层不得不采取紧急措施来挽回局面。他们召开了多次会议,讨论应对策略,并最终决定进行大规模的重组。
这家公司面临的主要问题是什么?
文章中明确指出“市场份额下降,客户流失严重”是公司遭遇危机的主要表现。
文章中明确指出“市场份额下降,客户流失严重”是公司遭遇危机的主要表现。
作者在这次经历中领悟到了什么?
Read this passage:
我在去图书馆的路上遭遇了一场突如其来的大雨。我没有带伞,全身都被淋湿了。虽然有些狼狈,但我还是坚持到了图书馆,完成了我的学习任务。这次经历让我明白,无论遇到什么困难,都不能轻易放弃。
作者在这次经历中领悟到了什么?
文章最后一句“这次经历让我明白,无论遇到什么困难,都不能轻易放弃”直接点明了作者的领悟。
文章最后一句“这次经历让我明白,无论遇到什么困难,都不能轻易放弃”直接点明了作者的领悟。
This sentence means 'He encountered many difficulties during his journey.' '遭遇' is used to describe encountering unpleasant experiences.
This sentence means 'The company encountered an unprecedented crisis.' '遭遇' describes facing a difficult situation.
This sentence means 'They encountered a storm in the forest.' '遭遇' indicates experiencing something unexpected and often difficult.
在这次徒步旅行中,我们___了一场突如其来的暴风雨。
“遭遇”常用于指遇到不好的事情或意外情况。
他因为在国外___了文化冲击,所以回国了。
“遭遇”强调的是遇到不愉快或困难的经历。
这家公司在发展初期___了许多挫折和困难。
“遭遇”适合描述遇到挑战或不利局面。
那名士兵在战场上___了敌人的伏击。
“遭遇”在此处表达遇到突发且危险的情况。
尽管___了严重的经济危机,他们仍然坚持了下来。
“遭遇”可以指遇到并承受负面事件。
这位科学家在研究中___了意想不到的难题。
“遭遇”用于描述遇到出乎意料的困难或问题。
她讲述了在偏远山区的一次可怕___。
The word '遭遇' (zāoyù) best fits the context of an unpleasant and unexpected experience in remote mountains. While '经历' (jīnglì) means 'experience', '遭遇' specifically carries the connotation of something unwelcome or challenging. '事件' (shìjiàn) is a general 'incident' and '发生' (fāshēng) means 'to happen' or 'occurrence', neither conveying the personal impact of '遭遇'.
在这次___中,她学到了很多关于生存的知识。
Here, '遭遇' (zāoyù) refers to a challenging or difficult encounter from which one learns. '相遇' (xiāngyù), '碰见' (pèngjiàn), and '遇见' (yùjiàn) all mean 'to meet' or 'to encounter' but typically imply a neutral or positive meeting, not a difficult experience in the same way '遭遇' does.
他坦言自己在创业初期曾___不少挫折。
When talking about encountering many setbacks ('挫折'), '遭遇' (zāoyù) is the most suitable verb. It emphasizes the unexpected and often difficult nature of these challenges. '面对' (miànduì) means 'to face', '经历' (jīnglì) means 'to experience', and '接受' (jiēshòu) means 'to accept', but '遭遇' specifically highlights the unwelcomed nature of the setbacks.
“遭遇”通常指好的或愉快的经历。
“遭遇” (zāoyù) primarily refers to an unexpected or unpleasant experience or encounter, not typically a good or pleasant one.
你可以用“遭遇”来描述一次和老朋友的偶遇。
While '遭遇' (zāoyù) can mean 'encounter', it usually implies an unexpected and often negative or challenging one. For a casual meeting with an old friend, words like '偶遇' (ǒuyù) or '碰见' (pèngjiàn) are more appropriate.
“遭遇”可以用来形容一个人在野外遇到的危险情况。
Yes, '遭遇' (zāoyù) is perfectly suited to describe dangerous situations or challenging experiences, especially those that are unexpected, such as encountering dangers in the wild.
The correct order forms the sentence 'He encountered an unfortunate experience.'
The correct order forms the sentence 'During this trip, they encountered many peculiar experiences.'
The correct order forms the sentence 'The enterprise encountered unprecedented challenges and opportunities.'
在这次登山中,我们___了恶劣的天气。
遭遇 (zāoyù) is the most appropriate word here, as it implies encountering something unpleasant or unexpected, like harsh weather during mountain climbing.
他因为___不幸的童年,对生活充满了悲观。
遭遇 (zāoyù) fits best here, suggesting an unfortunate or unpleasant experience in childhood that deeply affected his outlook on life.
公司在发展过程中___了前所未有的挑战。
遭遇 (zāoyù) is suitable for describing encountering significant and unprecedented challenges, often with a negative connotation.
这次失败让他明白了人生的许多___。
遭遇 (zāoyù) can refer to a series of unpleasant or unexpected experiences that teach a person valuable lessons.
在战争中,平民往往是最大的___。
While '遭遇者' (zāoyù zhě) could mean 'one who encounters,' '受害者' (shòuhàizhě) meaning 'victim' is more precise and commonly used in the context of suffering in war.
由于经济危机,许多小企业___了倒闭的命运。
遭遇 (zāoyù) accurately describes the unfortunate or unavoidable fate of small businesses facing bankruptcy due to an economic crisis.
在这次探险中,他们( )了许多前所未有的挑战。
‘遭遇’强调的是遇到不好的事情或挑战,符合句子的语境,且多用于书面语。
他回想起自己年轻时( )的贫困和歧视,心中感慨万分。
‘遭遇’常与不幸的经历搭配,如贫困、歧视等,更贴切地表达了语境中的负面经历。
这次旅行中,我们( )了一场突如其来的暴风雪,行程被迫中断。
‘遭遇’强调的是遇到意外或不愉快的事情,这里指遇到暴风雪,符合语境。
“遭遇”通常用来描述遇到好运或开心的事。
“遭遇”常指遇到不幸、困难或挑战,而非好运。
“遭遇”可以用来形容一个人在沙漠中遇到了一场沙尘暴。
“遭遇”非常适合描述遇到突发的自然灾害或不愉快的事件。
在正式语境中,使用“遭遇”比“遇到”更恰当。
“遭遇”在书面语和正式语境中更常用,强调所遇到的事件通常带有负面色彩。
Describe a challenging situation or '遭遇' (zāoyù) you faced where you learned a valuable lesson. What happened, and what did you learn?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我最近遭遇了一次技术故障,导致我的电脑所有文件都丢失了。这次经历让我深刻体会到备份数据的重要性,这是一个昂贵的教训,但很有价值。
Imagine you are a journalist reporting on a recent natural disaster. Use '遭遇' (zāoyù) to describe what the local residents have experienced. Focus on the impact and their resilience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
当地居民遭遇了严重的洪水灾害,许多房屋被毁,生活受到了极大的影响。尽管面临如此巨大的困难,他们展现了令人敬佩的韧性,正在积极地进行灾后重建工作。
You are writing a letter to a friend, recounting an unexpected encounter that changed your perspective on something. Use '遭遇' (zāoyù) to introduce this experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
亲爱的朋友,我最近遭遇了一个意想不到的人,他对我看待世界的角度产生了巨大的影响。和他交谈之后,我开始重新审视自己的一些固有观念,真的很有启发。
探险队在途中遭遇了什么,这给他们带来了什么挑战?
Read this passage:
在前往偏远山区的途中,探险队遭遇了一场突如其来的暴风雪。恶劣的天气条件使得前行变得异常艰难,队员们不得不寻找临时的避难所。尽管遭遇了严重的挫折,他们仍然坚持了下来,最终成功抵达了目的地。
探险队在途中遭遇了什么,这给他们带来了什么挑战?
文章明确提到探险队“遭遇了一场突如其来的暴风雪”,并且“恶劣的天气条件使得前行变得异常艰难”。
文章明确提到探险队“遭遇了一场突如其来的暴风雪”,并且“恶劣的天气条件使得前行变得异常艰难”。
根据文章,这家公司遭遇了什么问题?
Read this passage:
这家公司在国际市场上遭遇了前所未有的竞争压力。新兴企业的崛起和消费者需求的变化,使得公司不得不重新评估其商业策略。为了应对这些挑战,他们决定进行大规模的转型。
根据文章,这家公司遭遇了什么问题?
文章指出“这家公司在国际市场上遭遇了前所未有的竞争压力”,并且“不得不重新评估其商业策略”。
文章指出“这家公司在国际市场上遭遇了前所未有的竞争压力”,并且“不得不重新评估其商业策略”。
作者认为我们应该如何对待人生中的“遭遇”?
Read this passage:
在人生旅途中,我们可能会遭遇各种各样的挫折和困难。重要的是我们如何应对这些挑战,从中学习并成长。每一次的遭遇,无论好坏,都是我们丰富人生经验的机会。
作者认为我们应该如何对待人生中的“遭遇”?
文章强调“重要的是我们如何应对这些挑战,从中学习并成长”,并且“每一次的遭遇,无论好坏,都是我们丰富人生经验的机会”。
文章强调“重要的是我们如何应对这些挑战,从中学习并成长”,并且“每一次的遭遇,无论好坏,都是我们丰富人生经验的机会”。
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
遭遇 describes encountering something undesirable or difficult, often implying a challenge or setback.
- unpleasant encounter
- unexpected experience
- face difficulties
遭遇: Noun vs. Verb
遭遇 can be used as both a noun and a verb. As a noun, it means an 'encounter' or 'experience'. As a verb, it means 'to encounter' or 'to meet with'.
Context of '遭遇'
遭遇 often implies an unexpected or unpleasant experience. It's not typically used for positive, planned encounters.
Common Usage with Difficulties
You'll frequently hear 遭遇 used when talking about encountering difficulties, problems, or bad weather. For example, '遭遇困难' (to encounter difficulties).
Not for Meeting Friends
Don't use 遭遇 for casually meeting friends or planned appointments. For those, you'd use words like '见面' (to meet) or '碰到' (to bump into).
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Mehr daily_life Wörter
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.