At the A1 level, the concept of 'hypocrisy' is quite advanced. However, you can think of 虚伪 (xūwěi) simply as 'not real' or 'bad-fake.' Imagine a person who smiles at you but is actually angry inside. In Chinese, we say they are 'xūwěi.' At this stage, you don't need to use the word yourself, but you should recognize it as a negative word. It is like saying 'He is not a good person because he is fake.' You might see it in simple stories where a 'bad guy' pretends to be a 'good guy.' Just remember: 虚 (xū) means 'empty' and 伪 (wěi) means 'fake.' Together, they describe someone whose heart is empty of true feelings and full of fake actions. If someone says 'Tā hěn xūwěi,' they are saying 'He is very fake.' It is the opposite of 'He is very good' (Tā hěn hǎo).
For A2 learners, 虚伪 (xūwěi) is an adjective used to describe people who are insincere. You can start using it in simple sentences like '我不喜欢虚伪的人' (I don't like hypocritical people). You might encounter this word when talking about feelings. Sometimes people say 'I'm fine' when they are sad; that is a small kind of being 'fake,' but 虚伪 is usually for bigger things. In your studies, you will learn 诚实 (chéngshí) which means 'honest.' 虚伪 is the opposite of 诚实. If someone says something they don't mean, like 'Your food is delicious' when it is actually salty, they might be being 虚伪 to be polite. But usually, 虚伪 is a stronger word for when someone is being 'two-faced.' Try to remember it as 'fake-behavior.'
At the B1 level, you should understand the social nuance of 虚伪. It is often used to describe social situations that feel forced or insincere. For example, '虚伪的社交' (hypocritical social interaction). You can use it to describe not just people, but also their actions: '虚伪的笑容' (a hypocritical smile) or '虚伪的眼泪' (hypocritical tears). You will also start to see the difference between 虚伪 and 虚假 (xūjiǎ). Remember: 虚伪 is for people's personalities, while 虚假 is for things like 'fake news' (虚假新闻). When you write essays about friendship, you can use 虚伪 to describe why a relationship failed. It adds depth to your descriptions of character. You should also be aware that it's a very strong word, so use it carefully in conversation!
At B2, you are expected to use 虚伪 (xūwěi) accurately in discussions about society, politics, and literature. You should understand that 虚伪 is a critique of the gap between 'appearance' and 'reality.' In Chinese culture, this often relates to the concept of 'Face.' A B2 learner should be able to distinguish between 'polite social formulas' (客套) and 'actual hypocrisy' (虚伪). You can use it in more complex structures: '他那套虚伪的做法早晚会被揭穿' (His hypocritical ways will be exposed sooner or later). You will also encounter it in historical or modern dramas where characters navigate complex social hierarchies. It is a key word for describing 'office politics' (办公室政治) where people might act 虚伪 to get a promotion. You should also know the adverbial form '虚伪地' (hypocritically).
By C1, you should be comfortable using 虚伪 in academic or professional settings to analyze complex behaviors. You can discuss the 'social necessity' of hypocrisy versus its moral failings. You might explore how authors like Lu Xun used 虚伪 to criticize the social fabric of their time. You should also be familiar with idioms related to 虚伪, such as '口是心非' (saying one thing, meaning another) or '阳奉阴违' (outwardly obeying, inwardly defying). In a C1 level discussion, you could analyze the '虚伪性' (hypocrisy) of certain political rhetoric or corporate branding. You understand the subtle difference between 虚伪 and 伪善 (wěishàn - sham kindness) and can choose the most precise term for your context. Your usage should reflect an understanding of the deep emotional and moral weight the word carries in Chinese discourse.
At the C2 level, your understanding of 虚伪 (xūwěi) should be near-native. You can perceive the finest shades of hypocrisy in classical literature and contemporary social media. You can use the word to engage in philosophical debates about the nature of the self—asking whether a certain amount of 虚伪 is inherent to human social existence. You are also aware of how the term is used in political polemics to delegitimize opponents. You can use it with high-level vocabulary, such as '揭露其虚伪的本质' (to expose its hypocritical essence). You also understand the cultural history of the word and its relationship to Confucian values of sincerity (诚). At this level, you don't just use the word; you can critique the *usage* of the word by others, recognizing when it's being used as a weapon of 'moral high ground' (道德制高点).

虚伪 in 30 Sekunden

  • 虚伪 is a common Chinese adjective meaning 'hypocritical' or 'insincere,' used to describe people who hide their true feelings.
  • It is composed of characters meaning 'empty' and 'fake,' highlighting a lack of genuine substance in a person's actions.
  • This word is strongly negative and is used in both everyday conversation and formal social or political critiques.
  • It is often contrasted with 'honesty' and 'sincerity,' and is a key concept in understanding Chinese social dynamics and 'face.'

The Chinese word 虚伪 (xūwěi) is a powerful adjective that primarily translates to "hypocritical," "false," or "insincere" in English. At its linguistic core, it is composed of two characters: 虚 (xū), meaning empty, void, or false, and 伪 (wěi), meaning fake, forged, or artificial. When these two characters combine, they create a term that describes a person who masks their true intentions, feelings, or character with a deceptive outward appearance. In the context of Chinese social dynamics, 虚伪 is a heavy label. It isn't just about telling a small white lie; it is about a fundamental lack of integrity in one's personality or behavior. You will hear this word used when someone feels that another person is being 'two-faced' or is acting solely for the sake of social etiquette without any genuine emotion behind it. For instance, if someone gives a compliment they clearly do not mean just to gain a favor, a bystander might describe that action as 虚伪. It is often contrasted with 诚实 (chéngshí - honest) or 率真 (shuàizhēn - straightforward/sincere).

Social Context
In Chinese culture, where 'Face' (面子) and social harmony are paramount, the line between politeness and 虚伪 can sometimes feel thin to outsiders. However, native speakers distinguish between 'necessary social politeness' (客气 - kèqi) and 'malicious hypocrisy' (虚伪). The former is seen as a social lubricant, while the latter is a character flaw.

那个人的笑容虽然灿烂,但总让人觉得很虚伪。(Nàge rén de xiàoróng suīrán cànlàn, dàn zǒng ràng rén juéde hěn xūwěi.) - Even though that person's smile is bright, it always makes people feel it is very hypocritical.

The term is also frequently used in literature and media to critique social structures. In modern internet slang, you might see users calling out 'influencers' or public figures for being 虚伪 when their private actions contradict their public personas. It is a word that carries a significant emotional sting; being called 虚伪 is a direct attack on one's moral standing. It suggests that the person is not 'real' (真实 - zhēnshí). Because Chinese society values the concept of the 'inner' and 'outer' self, 虚伪 describes a state where the gap between the two is used to manipulate others. It is often associated with words like 狡猾 (jiǎohuá - cunning) or 阴险 (yīnxiǎn - insidious), though 虚伪 specifically emphasizes the 'fake' nature of the presentation rather than just the intent to harm.

Etymological Breakdown
The character 伪 (wěi) contains the 'person' radical (亻) and the character for 'do/act' (为). This literally suggests 'man-made' or 'artificial' behavior, as opposed to natural or spontaneous behavior.

我不喜欢这种虚伪的社交场合。(Wǒ bù xǐhuān zhèzhǒng xūwěi de shèjiāo chǎnghé.) - I don't like these kinds of hypocritical social occasions.

In a broader philosophical sense, 虚伪 can refer to anything that lacks substance. While usually applied to people, it can occasionally describe things like 'fake feelings' (虚伪的感情) or 'sham promises' (虚伪的诺言). In the workplace, it is used to describe 'office politics' where people pretend to be friends while competing fiercely. It is the opposite of 'transparency' and 'authenticity.' Understanding 虚伪 is key to understanding the deep value Chinese culture places on 'sincerity' (诚意 - chéngyì). Without sincerity, any action, no matter how noble it looks, is dismissed as 虚伪.

Synonym Comparison
Compared to 虚假 (xūjiǎ), which means 'fake' or 'false' (like a fake document), 虚伪 is almost always used for human character and personality. You wouldn't call a fake passport 虚伪; you would call it 虚假.

在这个充满虚伪的世界里,真诚显得尤为可贵。(Zài zhège chōngmǎn xūwěi de shìjiè lǐ, zhēnchéng xiǎnde yóuwéi kěguì.) - In this world full of hypocrisy, sincerity seems especially precious.

Using 虚伪 correctly requires understanding its grammatical flexibility and its strong negative connotation. Most commonly, it functions as an adjective to describe a person's character or a specific behavior. When describing a person, it often follows the adverb 很 (hěn - very) or 非常 (fēicháng - extremely). For example, '他这个人很虚伪' (He is a very hypocritical person). Note that in Chinese, you don't always need the verb 'to be' (是) when using an adjective to describe a subject; the adverb of degree serves as the link. However, if you want to emphasize a categorical state, you can say '他是虚伪的' (He is [a] hypocritical [one]).

Attributive Usage
You can use 虚伪 to modify a noun using the particle 的 (de). Common pairings include 虚伪的笑容 (hypocritical smile), 虚伪的面具 (hypocritical mask), and 虚伪的承诺 (hollow promises). This allows you to pinpoint exactly what aspect of a person or situation feels fake.

撕掉你那张虚伪的面具吧!(Sīdiào nǐ nà zhāng xūwěi de miànjù ba!) - Tear off that hypocritical mask of yours!

Another common structure is using 虚伪 to describe an action or a way of doing something. In this case, it might appear before a verb or as part of a descriptive clause. For example, '虚伪地关心' (to show concern hypocritically). Here, the particle 地 (de) transforms the adjective into an adverb. This is useful when you want to criticize the *manner* in which someone is behaving, rather than their entire personality. It suggests that while the action (caring) is happening, the underlying motivation is false. You might also see it in the structure '表现得很虚伪' (to act/behave very hypocritically), where 得 (de) links the verb to the descriptive adjective.

Negative Constructions
To negate the word, use 不 (bù). '他不虚伪' (He is not hypocritical). This is often used as a compliment to describe someone who is straightforward and honest. You might say '我就喜欢他这种不虚伪的性格' (I just like his non-hypocritical personality).

与其虚伪地迎合,不如坦率地拒绝。(Yǔqí xūwěi de yínghé, bùrú tǎnshuài de jùjué.) - Rather than hypocritically catering to others, it's better to frankly refuse.

In more formal or literary contexts, 虚伪 can be paired with other four-character idioms (Chengyu) to enhance the description. For instance, '虚伪应酬' (xūwěi yìngchóu) refers to hypocritical social interactions or business entertaining where no one is being genuine. You will also see it used in comparative sentences, such as '他比任何人都虚伪' (He is more hypocritical than anyone). Because it is a gradable adjective, you can use intensifiers like '最' (zuì - most) or '太' (tài - too). '这太虚伪了!' (This is too hypocritical!) is a common exclamation of frustration.

Object of a Verb
While less common, 虚伪 can act as the object of verbs like 痛恨 (tònghèn - to loathe) or 揭穿 (jiēchuān - to expose). For example: '我痛恨一切虚伪' (I loathe all hypocrisy).

他的虚伪最终被大家看穿了。(Tā de xūwěi zuìzhōng bèi dàjiā kànchuān le.) - His hypocrisy was eventually seen through by everyone.

The word 虚伪 is ubiquitous in Chinese daily life, though the frequency with which you hear it depends on the social setting. In personal relationships, it is a word of conflict. If you are watching a Chinese 'Palace Drama' (宫廷剧 - gōngtíng jù), you will hear the characters use 虚伪 constantly to describe the schemes and false friendships of the imperial concubines. In these historical dramas, 虚伪 is a survival skill, yet it is also the greatest moral failing. The characters often lament the '虚伪的宫廷生活' (hypocritical court life). Outside of television, you will hear it in modern urban dramas where characters struggle with corporate culture. Colleagues might whisper about a boss being 虚伪 because he promises raises that never materialize, or a coworker who acts like a best friend to your face but reports your mistakes to the manager.

Political and Social Critique
In news media and social commentary, 虚伪 is frequently used to criticize international relations or public figures. Commentators might label a policy as 虚伪 if they believe it serves hidden interests while claiming to be humanitarian. It is a staple of 'hot takes' on platforms like Weibo or Zhihu.

别听他那些虚伪的大道理。(Bié tīng tā nàxiē xūwěi de dàdàolǐ.) - Don't listen to those hypocritical grand theories of his.

In the realm of literature, 虚伪 is a central theme in many 20th-century Chinese works. Authors like Lu Xun often explored the hypocrisy of traditional feudal society. In his stories, characters who strictly follow moral codes on the surface while being cruel in private are the quintessential examples of 虚伪. This literary tradition has made the word part of the intellectual vocabulary of most Chinese speakers. When students analyze literature, they often discuss the '虚伪性' (hypocritical nature) of certain characters. Even in pop music, you will find the word in lyrics about heartbreak and betrayal. A singer might complain about a lover's '虚伪的眼泪' (hypocritical tears), suggesting that the person is crying to gain sympathy rather than out of genuine sadness.

Education and Parenting
Parents in China often use this word to warn their children against being 'fake.' They might say, '做人要诚实,不能虚伪' (You must be honest in life, you cannot be hypocritical). It is taught as a fundamental negative trait to avoid.

网络上有很多虚伪的人设。(Wǎngluò shàng yǒu hěnduō xūwěi de rénshè.) - There are many hypocritical 'public personas' on the internet.

Finally, you will hear 虚伪 in the context of 'face culture' negotiations. If someone is being overly polite to the point of being annoying, a close friend might laugh and say '别虚伪了' (Stop being so fake/hypocritical). In this specific, informal context among friends, it can actually be a way to break the ice and encourage the other person to be more relaxed and genuine. It signals that the relationship is close enough that 'face' and formal politeness are no longer necessary. However, this usage is strictly for very close relationships. In any other setting, it remains a sharp criticism.

Common Collocation
'虚伪的一套' (xūwěi de yī tào) - This refers to a whole 'set' of hypocritical behaviors or routines, often used to dismiss someone's entire social performance.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 虚伪 is confusing it with 虚心 (xūxīn). While both start with the character 虚 (xū), their meanings are diametrically opposed. 虚心 means 'modest' or 'open-minded' (literally 'empty heart/mind' ready to receive knowledge). If you try to compliment someone on being modest but accidentally call them 虚伪, you have just moved from a high compliment to a deep insult. Always remember: 虚心 is a virtue, 虚伪 is a vice. Another common error is using 虚伪 to describe fake physical objects. As mentioned before, if you have a counterfeit designer bag or a forged signature, the correct word is 虚假 (xūjiǎ) or 伪造 (wěizào). 虚伪 is reserved for the psychological and moral realm of human character.

Mistake: Confusing 虚伪 with 虚假
Incorrect: 他的护照是虚伪的。(His passport is hypocritical.)
Correct: 他的护照是虚假的。(His passport is fake/forged.)

不要把虚伪当成礼貌。(Bùyào bǎ xūwěi dāngchéng lǐmào.) - Don't mistake hypocrisy for politeness.

Learners also struggle with the intensity of the word. In English, we might casually say someone is being 'a bit of a hypocrite' for small inconsistencies. In Chinese, 虚伪 is quite a heavy term. Using it for minor social white lies can make you sound overly aggressive or judgmental. For small social fakes, words like '客套' (kètào - polite formulas) or '装' (zhuāng - to pretend/act) are often more appropriate. For example, if someone is pretending to like a gift, they are '装' (pretending), but they aren't necessarily '虚伪' (a hypocrite) unless there is a deeper pattern of deceit. Using the word '装' is more colloquial and less of a character assassination.

Grammar Mistake: Overusing 是
New learners often say '他是虚伪' (He is hypocrisy). Because 虚伪 is primarily an adjective, you should use '他很虚伪' (He is very hypocritical) or '他是个虚伪的人' (He is a hypocritical person).

虽然他表面客气,但内心其实很虚伪。(Suīrán tā biǎomiàn kèqi, dàn nèixīn qíshí hěn xūwěi.) - Although he is polite on the surface, his heart is actually very hypocritical.

Another nuance is the difference between 虚伪 and 谎言 (huǎngyán - lie). A lie is a specific statement that is untrue. 虚伪 is a state of being or a personality trait. You can tell a lie without being a 虚伪的人 (if you lie once to protect someone), and you can be 虚伪 without telling a direct lie (by simply acting in a way that hides your true nature). Learners often use 虚伪 when they simply mean 'that statement is a lie.' In that case, use '你在撒谎' (You are lying) instead. 虚伪 describes the *person* or the *nature* of the behavior, not just the factual inaccuracy of a statement.

Mistake: Misapplying the 'Empty' (虚) concept
Sometimes students think 虚 means 'weak' (as in 虚弱 - xūruò). While 虚 does mean 'void' or 'weak' in medical contexts (like 'body weakness'), 虚伪 never means physical weakness. It always refers to moral falseness.

To truly master 虚伪, you must understand the words that surround it in the semantic field of 'falseness.' The most direct synonym is 虚假 (xūjiǎ). However, as noted, 虚假 is more objective and often refers to things (fake news, fake documents, false information), while 虚伪 is subjective and refers to people's character. Another close relative is 做作 (zuòzuo). While 虚伪 implies a deceptive intent, 做作 simply means 'affected' or 'unnatural.' Someone who is 做作 might just be trying too hard to be cool or sophisticated; they aren't necessarily trying to trick you, they just aren't being themselves. 虚伪 is much more malicious than 做作.

Comparison: 虚伪 vs. 矫情

虚伪: Hypocritical; hiding a bad side with a good front.

矫情 (jiǎoqíng): Melodramatic or 'extra.' Someone who makes a big deal out of nothing or acts overly sensitive to get attention. It's annoying, but not necessarily 'evil' like hypocrisy.

他那种虚伪的奉承让人感到恶心。(Tā nàzhǒng xūwěi de fèngchéng ràng rén gǎndào ěxīn.) - That kind of hypocritical flattery of his makes people feel sick.

If you want to describe someone who is two-faced, the idiom 口是心非 (kǒu shì xīn fēi) is a perfect alternative. It literally means 'mouth is yes, heart is no.' This is a more descriptive way of saying someone is being 虚伪. Another related term is 阴险 (yīnxiǎn), which means 'sinister' or 'insidious.' While 虚伪 focuses on the 'fake' appearance, 阴险 focuses on the 'hidden' danger. A 虚伪 person might just want to be liked, but an 阴险 person is actively plotting against you. There is also the word 伪善 (wěishàn), which specifically means 'hypocritical kindness' or 'sham charity.' It is essentially 虚伪 applied specifically to 'good deeds.'

Comparison: 虚伪 vs. 客套

虚伪: Deep-seated hypocrisy; a character flaw.

客套 (kètào): Social pleasantries. In China, saying 'no' to a gift three times before accepting is 客套, not 虚伪. It's expected social behavior.

我宁愿要真诚的批评,也不要虚伪的赞美。(Wǒ nìngyuàn yào zhēnchéng de pīpíng, yě bùyào xūwěi de zànměi.) - I would rather have sincere criticism than hypocritical praise.

In a modern context, internet users often use the word '绿茶' (lǜchá - Green Tea) as a slang term for a specific kind of 虚伪: a woman who pretends to be innocent and pure to manipulate men. While this is gendered and controversial slang, it represents a specific subset of 虚伪 in contemporary culture. Another slang term is '白莲花' (báiliánhuā - White Lotus), referring to someone who acts saintly but is actually scheming. These terms show how the concept of 虚伪 continues to evolve and remain relevant in modern Chinese social discourse. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right level of 'fakeness.'

Antonyms
The best antonyms are 诚实 (chéngshí - honest), 真诚 (zhēnchéng - sincere), and 坦率 (tǎnshuài - frank/straightforward). These words represent the 'gold standard' of character in opposition to the 'fake' nature of 虚伪.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient philosophy, 伪 (wěi) wasn't always negative. Xunzi believed that human nature is bad and that 'goodness' is the result of '伪' (conscious human effort/artifice). However, in modern Chinese, it is almost exclusively negative.

Aussprachehilfe

UK /ɕy˥ weɪ˨˩˦/
US /ɕu˥ weɪ˨˩˦/
In Chinese, both syllables are typically given equal weight, but the tone of the second syllable (wěi) often feels more emphasized because of its complexity.
Reimt sich auf
美 (měi) 水 (shuǐ) 鬼 (guǐ) 嘴 (zuǐ) 腿 (tuǐ) 北 (běi - near rhyme) 给 (gěi - near rhyme) 悔 (huǐ)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'x' like English 'sh' (it should be more forward in the mouth).
  • Failing to round the lips for the 'u' (which is actually the 'ü' sound).
  • Missing the third tone dip on 'wei'.
  • Confusing it with 'xūxīn' (modest).
  • Pronouncing it as 'xu-wei' in a flat English cadence.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

The characters are somewhat complex but very common in literature.

Schreiben 5/5

Writing '虚' and '伪' correctly requires attention to stroke order and radicals.

Sprechen 3/5

Easy to pronounce if you master the 'ü' sound and the third tone.

Hören 3/5

Distinctive sound makes it easy to catch in dramas.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

真 (True) 假 (Fake) 诚实 (Honest) 人 (Person) 笑 (Smile)

Als Nächstes lernen

伪善 (Sham kindness) 应酬 (Social interaction) 面子 (Face/Honor) 坦率 (Frank) 揭穿 (Expose)

Fortgeschritten

道貌岸然 (Sanctimonious) 阳奉阴违 (Outwardly obey, inwardly defy) 口是心非 (Saying one thing, meaning another)

Wichtige Grammatik

Adjective as Predicate

他很虚伪。 (No 'is' needed).

Attributive 'de'

虚伪的人。 (Modifying a noun).

Adverbial 'de'

虚伪地笑。 (Modifying a verb).

Complements of degree

他虚伪得让人受不了。

Comparison with 'bi'

他比谁都虚伪。

Beispiele nach Niveau

1

他不虚伪。

He is not hypocritical.

Subject + Adverb (not) + Adjective.

2

虚伪的人不好。

Hypocritical people are not good.

Adjective + Noun + Adjective.

3

他的笑很虚伪。

His smile is very hypocritical.

Possessive + Noun + Adverb + Adjective.

4

我不喜欢虚伪。

I don't like hypocrisy.

Subject + Verb + Object.

5

他很虚伪吗?

Is he very hypocritical?

Question with 吗.

6

那是个虚伪的话。

That is a hypocritical word/statement.

Demonstrative + Measure Word + Adjective + Noun.

7

她不虚伪,她很诚实。

She is not hypocritical, she is very honest.

Contrast between two adjectives.

8

虚伪是不对的。

Hypocrisy is wrong.

Noun as subject.

1

我不想做一个虚伪的人。

I don't want to be a hypocritical person.

Verb 'want' + 'to be' + Adjective + Noun.

2

为什么他这么虚伪?

Why is he so hypocritical?

Question word 'why'.

3

虚伪的友谊我不想要。

I don't want hypocritical friendship.

Topic-comment structure.

4

他说话总是很虚伪。

He always speaks very hypocritically.

Adverb 'always' + Adjective.

5

这种虚伪的行为让人不舒服。

This kind of hypocritical behavior makes people uncomfortable.

Adjective phrase + Verb + Object.

6

别再虚伪地笑了。

Stop smiling hypocritically.

Negative imperative + Adverbial particle 地.

7

我觉得那个电影里的反派很虚伪。

I think the villain in that movie is very hypocritical.

Verb 'think' + Clause.

8

诚实比虚伪更重要。

Honesty is more important than hypocrisy.

Comparison using 比.

1

他虚伪的表现让大家都很失望。

His hypocritical performance made everyone very disappointed.

Adjective used as a modifier for 'performance'.

2

在利益面前,他变得非常虚伪。

In the face of interest/profit, he became very hypocritical.

Prepositional phrase 'in front of...'.

3

这种虚伪的赞美听起来很刺耳。

This kind of hypocritical praise sounds very harsh (to the ear).

Sensory verb 'sounds like'.

4

他学会了用虚伪来保护自己。

He learned to use hypocrisy to protect himself.

Verb 'use' + Noun + to do something.

5

虽然他很有礼貌,但给人的感觉很虚伪。

Although he is very polite, the feeling he gives people is very hypocritical.

Conjunction 'although... but...'.

6

我们要学会分辨真诚与虚伪。

We must learn to distinguish between sincerity and hypocrisy.

Verb 'distinguish' + A and B.

7

虚伪的诺言终究会被识破。

Hypocritical promises will eventually be seen through.

Passive voice marker 被.

8

他讨厌那种虚伪的应酬场合。

He hates those kinds of hypocritical social occasions.

Adjective modifying a complex noun phrase.

1

他那虚伪的面具终于在事实面前碎裂了。

His hypocritical mask finally shattered in the face of facts.

Metaphorical usage of 'mask'.

2

政客们虚伪的演讲无法赢得民众的信任。

The hypocritical speeches of politicians cannot win the trust of the people.

Plural subject + complex possessive.

3

职场中充满了各种虚伪的奉承。

The workplace is full of various kinds of hypocritical flattery.

Verb 'filled with' (充满).

4

这种虚伪的慈善行为只是为了避税。

This kind of hypocritical charitable behavior is only for tax avoidance.

Focus construction 'is only for'.

5

他虚伪地关心着受害者,内心却毫无波澜。

He hypocritically showed concern for the victims, but his heart was completely unmoved.

Adverbial usage with 地.

6

在这个虚伪的社交圈里,很难找到真朋友。

In this hypocritical social circle, it's hard to find true friends.

Locative phrase + 'hard to' (很难).

7

她一眼就看穿了对方那套虚伪的辞令。

She saw through the other party's hypocritical rhetoric at a glance.

Resultative verb 'see through' (看穿).

8

虚伪往往是软弱的表现。

Hypocrisy is often a manifestation of weakness.

Abstract noun usage.

1

小说揭露了那个时代上流社会的虚伪本质。

The novel exposed the hypocritical essence of high society in that era.

Formal verb 'expose' (揭露).

2

他那种道貌岸然的虚伪最令人不齿。

His sanctimonious hypocrisy is the most despicable.

Use of Chengyu '道貌岸然' with 虚伪.

3

这种虚伪的道德观已经不再适用于现代社会。

This kind of hypocritical morality is no longer applicable to modern society.

Abstract noun 'morality' (道德观).

4

他在自传中深刻地剖析了自己的虚伪与软弱。

In his autobiography, he deeply analyzed his own hypocrisy and weakness.

Adverb 'deeply' (深刻地) + Verb 'analyze' (剖析).

5

虚伪的繁荣掩盖了深层的社会矛盾。

Hypocritical prosperity masked deep-seated social contradictions.

Metaphorical use for abstract concepts like 'prosperity'.

6

由于厌恶官场的虚伪,他选择了隐居生活。

Because he loathed the hypocrisy of officialdom, he chose a life of seclusion.

Causal conjunction 'due to' (由于).

7

当虚伪成为一种生存本能,诚实就成了一种奢侈。

When hypocrisy becomes a survival instinct, honesty becomes a luxury.

Conditional 'when... then...' structure.

8

这种虚伪的关怀无异于一种精神暴力。

This kind of hypocritical care is no different from spiritual violence.

Formal expression 'no different from' (无异于).

1

这种批判并非针对个人,而是针对其背后的虚伪体制。

This criticism is not aimed at individuals, but at the hypocritical system behind them.

Not A but B structure (并非...而是...).

2

他以一种近乎冷酷的笔触,撕碎了中产阶级虚伪的温情。

With an almost cold writing style, he tore apart the hypocritical warmth of the middle class.

Prepositional phrase 'with a... style' (以...的笔触).

3

虚伪在某种程度上是社会契约得以维持的必要代价。

Hypocrisy is, to some extent, the necessary price for maintaining the social contract.

Philosophical assertion.

4

在那个充满谎言的年代,任何拒绝虚伪的行为都是英雄式的。

In that era full of lies, any act of refusing hypocrisy was heroic.

Complex time-setting phrase.

5

他敏锐地察觉到了对方言语中那一丝不易察觉的虚伪。

He keenly sensed that trace of imperceptible hypocrisy in the other's words.

Adverb + Verb + complex object.

6

这种虚伪的文化认同感其实非常脆弱。

This kind of hypocritical sense of cultural identity is actually very fragile.

Abstract concept 'cultural identity'.

7

他拒绝参与这种虚伪的道德表演。

He refused to participate in this kind of hypocritical moral performance.

Formal noun 'moral performance'.

8

虚伪的最高境界是连自己都相信了那套谎言。

The highest level of hypocrisy is when you even believe those lies yourself.

Superlative 'highest level' (最高境界).

Häufige Kollokationen

为人虚伪
虚伪的笑容
虚伪的面具
揭穿虚伪
极其虚伪
虚伪的承诺
拒绝虚伪
虚伪的眼泪
充满虚伪
虚伪的应酬

Häufige Phrasen

虚伪的一套

— A set of hypocritical behaviors or a routine of fakeness.

别跟我来虚伪的一套。

太虚伪了

— Too hypocritical; a common exclamation of disgust.

你这样做也太虚伪了吧!

虚伪透顶

— Hypocritical to the extreme/core.

那个人简直虚伪透顶。

撕掉虚伪

— To tear away the hypocrisy/mask.

是时候撕掉虚伪的外壳了。

虚伪的客套

— Hypocritical social pleasantries.

我最不喜欢这种虚伪的客套。

虚伪的表现

— A manifestation or display of hypocrisy.

这完全是虚伪的表现。

虚伪的情感

— False or insincere emotions.

我不需要虚伪的情感。

虚伪的嘴脸

— Hypocritical 'face' or features (very derogatory).

看清了他虚伪的嘴脸。

虚伪的民主

— Hypocritical democracy (often in political critique).

这是对虚伪民主的讽刺。

不屑于虚伪

— To disdain being hypocritical.

他为人耿直,不屑于虚伪。

Wird oft verwechselt mit

虚伪 vs 虚心 (xūxīn)

Means modest/open-minded. Don't confuse a virtue with a vice!

虚伪 vs 虚假 (xūjiǎ)

Used for fake facts/objects, whereas 虚伪 is for people/character.

虚伪 vs 虚弱 (xūruò)

Means physically weak or frail. Nothing to do with hypocrisy.

Redewendungen & Ausdrücke

"口是心非"

— Saying yes with the mouth but no in the heart; the quintessential idiom for hypocrisy.

他这个人总是口是心非,让人难以信任。

Common
"阳奉阴违"

— Outwardly obeying while inwardly defying; often used for subordinates or politicians.

在职场中,最怕遇到阳奉阴违的同事。

Formal
"两面三刀"

— Double-crossing; being two-faced and backstabbing.

他是个两面三刀的小人,你得小心点。

Informal/Strong
"道貌岸然"

— Acting sanctimonious or having a dignified appearance that masks a wicked heart.

别看他道貌岸然的,其实私生活很乱。

Literary
"表里不一"

— Outside and inside are not the same; inconsistent in appearance and reality.

我们不能做一个表里不一的人。

Neutral
"笑里藏刀"

— A dagger hidden behind a smile; friendly appearance masking murderous intent.

他在商场上是出了名的笑里藏刀。

Common
"虚与委蛇"

— To deal with someone insincerely; to pretend to be interested or polite.

他不得不与那些虚伪的客人们虚与委蛇。

Literary
"巧言令色"

— Artful words and an ingratiating facial expression; used by Confucius to describe the insincere.

巧言令色者,鲜矣仁。

Classical/Formal
"挂羊头卖狗肉"

— Hanging a sheep's head but selling dog meat; false advertising or being a sham.

这家公司挂羊头卖狗肉,根本没有核心技术。

Colloquial
"皮笑肉不笑"

— The skin smiles but the flesh does not; a very fake, cold smile.

他那副皮笑肉不笑的样子真让人害怕。

Informal

Leicht verwechselbar

虚伪 vs 虚心

Both start with 虚.

虚心 is positive (modest); 虚伪 is negative (hypocritical).

他很虚心听取意见 vs 他很虚伪。

虚伪 vs 虚假

Both mean 'fake' in some way.

虚假 is objective (fake news); 虚伪 is subjective (fake personality).

虚假广告 vs 虚伪的人。

虚伪 vs 伪造

Both use 伪.

伪造 is a verb (to forge/counterfeit); 虚伪 is an adjective.

伪造护照 vs 虚伪的笑容。

虚伪 vs 做作

Both involve being 'unnatural.'

做作 is 'affected' or 'trying too hard'; 虚伪 is 'deceptive.'

她演得太做作了 vs 他为人很虚伪。

虚伪 vs 矫情

Both involve 'faking' feelings.

矫情 is 'melodramatic/extra'; 虚伪 is 'hypocritical.'

你别矫情了 vs 这种社交太虚伪。

Satzmuster

A2

我不喜欢 + 虚伪的 + Noun

我不喜欢虚伪的人。

B1

虽然...但是...很虚伪

虽然他很有礼貌,但是很虚伪。

B2

别再 + 虚伪地 + Verb + 了

别再虚伪地笑了。

C1

揭露了...的虚伪本质

这篇文章揭露了那个政客的虚伪本质。

C2

与其...不如...拒绝虚伪

与其虚伪地迎合,不如坦率地拒绝。

B1

S + 表现得 + 很虚伪

他表现得很虚伪。

B2

看穿了 + S 的 + 虚伪

我一眼就看穿了他的虚伪。

C1

虚伪是...的表现

虚伪是内心软弱的表现。

Wortfamilie

Substantive

虚伪性 (xūwěixìng - the nature of hypocrisy)
伪君子 (wěijūnzǐ - hypocrite/sham gentleman)

Verben

伪装 (wěizhuāng - to disguise/camouflage)
伪造 (wěizào - to forge/counterfeit)

Adjektive

虚伪 (xūwěi - hypocritical)
虚假 (xūjiǎ - fake/false)

Verwandt

谦虚 (qiānxū - modest)
虚心 (xūxīn - open-minded)
废话 (fèihuà - nonsense)
谎言 (huǎngyán - lie)
真实 (zhēnshí - real/authentic)

So verwendest du es

frequency

Common in literature, media, and social criticism; moderate in casual daily speech.

Häufige Fehler
  • Using 虚伪 for a fake ID. 使用虚假证件。

    虚伪 is for human character; 虚假 is for things/facts.

  • Confusing 虚伪 with 虚心. 他很虚心 (He is modest).

    虚心 is a positive trait (modest), while 虚伪 is a negative trait (hypocritical).

  • Saying '他是虚伪' without an adverb. 他很虚伪。

    In Chinese, adjectives usually need an intensifier like '很' when used as a predicate.

  • Using 虚伪 to mean 'physically weak.' 他身体很虚弱。

    虚弱 (xūruò) is for physical weakness; 虚伪 is for moral falseness.

  • Using 虚伪 when you mean a simple lie. 他在撒谎。

    虚伪 is a personality trait; 撒谎 is the act of telling a lie.

Tipps

Adverbial Usage

Remember to use the particle '地' when using 虚伪 to describe how an action is performed, like '虚伪地答应' (hypocritically agreeing).

Face vs. Hypocrisy

In China, being polite (客套) is expected. Only call it 虚伪 if the person's intent is clearly deceptive or selfish.

Synonym Choice

Choose '虚假' for objects and '虚伪' for people. This is the most common mistake for learners.

Emotional Weight

Use '太虚伪了' only when you are genuinely upset. It's a strong accusation that can end a friendship.

Metaphorical Pairs

Pair 虚伪 with '面具' (mask) in your writing for a more literary and evocative feel.

Catch the Tone

The third tone on 'wěi' is key. If you hear a low-dipping sound after 'xū,' it's likely this word.

Mnemonic

Think of 'Xu' as 'X-ray'—you can see through the 'Wei' (Fake) exterior.

Literature

If you read modern Chinese literature, look for this word in critiques of the 'old society' or 'bourgeoisie.'

Complimenting Honesty

To compliment someone, say '他一点都不虚伪' (He is not hypocritical at all).

HSK Prep

Expect to see 虚伪 in reading passages about ethics, social behavior, or character descriptions.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a person who is 'Empty' (虚 - xū) of real feelings and is just a 'Fake' (伪 - wěi) puppet. They are Xūwěi.

Visuelle Assoziation

A theater mask. The mask is smiling, but behind it is a void or a different face. This is the essence of 虚伪.

Word Web

虚伪 (Hypocrisy) 诚实 (Honesty) 假 (Fake) 真 (True) 面具 (Mask) 人心 (Human heart) 社交 (Socializing) 谎言 (Lies)

Herausforderung

Try to identify one situation in a movie or book where a character is being 虚伪. Write three sentences in Chinese describing their actions using the word.

Wortherkunft

The term 虚伪 appears in early Chinese texts, including the 'Zhuangzi' and 'Xunzi.' It has always carried the sense of something that lacks the 'True' (真) or 'Natural' (自然).

Ursprüngliche Bedeutung: Originally, 虚 referred to a void or emptiness, while 伪 referred to human artifice or man-made things as opposed to nature.

Sino-Tibetan (Chinese)

Kultureller Kontext

Calling someone 虚伪 is a major insult. Avoid using it in direct conversation unless you are prepared for a serious conflict.

English speakers might use 'fake' more casually. In Chinese, 虚伪 is a heavier moral judgment.

Lu Xun's 'A Madman's Diary' critiques the hypocrisy of traditional society. The idiom '口是心非' is taught to every Chinese schoolchild. Modern TV shows like 'Empresses in the Palace' are masterclasses in 虚伪.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Workplace Politics

  • 虚伪的赞美
  • 职场虚伪
  • 阳奉阴违
  • 戴着面具工作

Romantic Relationships

  • 虚伪的承诺
  • 欺骗和虚伪
  • 真诚比什么都重要
  • 看穿他的虚伪

Literary Analysis

  • 揭露虚伪
  • 社会的虚伪性
  • 虚伪的道德
  • 讽刺虚伪

Social Media

  • 虚伪的人设
  • 网络虚伪
  • 别太虚伪
  • 真实的自我

Political Debate

  • 虚伪的演讲
  • 虚伪的立场
  • 双重标准和虚伪
  • 虚伪的民主

Gesprächseinstiege

"你觉得在职场中,一点点虚伪是必要的吗?"

"为什么有些人看起来很真诚,其实很虚伪?"

"你最不能忍受什么样的虚伪行为?"

"你认为“客套”和“虚伪”的区别在哪里?"

"如果你发现朋友很虚伪,你会怎么做?"

Tagebuch-Impulse

描述一次你遇到虚伪的人的经历,你当时是什么感受?

写一写你对“社会需要虚伪作为润滑剂”这个观点的看法。

反思一下,你自己是否曾经为了某些目的而表现得虚伪?

比较一下你认为的“真诚”与“虚伪”在现实生活中的力量。

如果世界上没有了虚伪,社交生活会变成什么样?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, in modern Chinese, it is almost exclusively a negative term used to criticize character.

No. Use 虚假 (xūjiǎ) or 假货 (jiǎhuò) for products. 虚伪 is for people.

虚伪 is a general term for hypocrisy. 伪善 specifically refers to faking 'kindness' or 'charity' (sham goodness).

You can say '别装了' (Bié zhuāng le) or '别假了' (Bié jiǎ le).

It depends on who you ask. Some critics call it 虚伪, but many Chinese people see it as necessary '客套' (politeness).

Yes, it can mean 'hypocrisy' as an abstract concept. Example: '我痛恨虚伪' (I hate hypocrisy).

The best opposites are 诚实 (honest) and 真诚 (sincere).

It is a soft 'sh' sound made with the tongue against the lower teeth. Round your lips for the 'u' sound.

Yes, it is typically found in HSK 5 or 6 (Level B2/C1 equivalent).

It's a bit heavy for young children. You might use '说谎' (lying) or '不乖' (not good) instead.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence in Chinese saying: 'I hate hypocritical people.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Chinese saying: 'His smile is very hypocritical.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the word 虚伪 to describe a politician.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '虚伪地' (hypocritically).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Honesty is more important than hypocrisy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'hypocritical friendship' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short dialogue (2 lines) between two friends where one calls the other 'fake' (using 虚伪).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Tear off his hypocritical mask.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '虚伪的赞美' (hypocritical praise).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'In this world full of hypocrisy, sincerity is rare.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'hypocritical promise' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '看穿' (see through) and '虚伪'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't mistake hypocrisy for politeness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a 'hypocritical system' (虚伪的体制).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'His hypocrisy makes me feel sick.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 虚伪 in a sentence about office politics.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She is not hypocritical; she is very straightforward.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '揭露' (to expose) and '虚伪'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Rather than being hypocritical, it's better to be yourself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'hypocritical tears.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce '虚伪' (xūwěi) clearly with the correct tones.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'He is very hypocritical' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't like hypocrisy' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Exclaim 'This is too hypocritical!' with emotion.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Stop smiling hypocritically' to a friend (informal).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain in Chinese (simple) why someone is 虚伪.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 虚伪 in a sentence about a politician.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone: 'Do you think he is hypocritical?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Honesty is better than hypocrisy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use '虚伪的笑容' in a sentence.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the idiom '口是心非' correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I can see through your hypocrisy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't be so fake' using '别装了'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe 'office politics' using 虚伪.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I prefer sincere criticism.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 极其 (extremely) with 虚伪 in a sentence.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Tear off the mask of hypocrisy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss if hypocrisy is necessary for social harmony (short sentence).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'His speech was very hypocritical.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am not a hypocritical person.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the word 'xūwěi'. What is the tone of the second syllable?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

In a movie, a character says '你真虚伪!'. Is this a compliment or an insult?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

If you hear 'tā hěn xūxīn', did you hear 'he is hypocritical'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for 'xūwěi de xiàoróng'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does the speaker sound angry when saying 'Zhè tài xūwěi le!'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the difference in sound between 'xūwěi' and 'xūjiǎ'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the word: 'xū-wěi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Translate the heard phrase: 'Kànchuān le tā de xūwěi'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Is 'xūwěi' a high-pitched or low-pitched word overall?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

If someone says 'Bùyào xūwěi', are they encouraging you to be honest?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the object in 'Tā tònghèn xūwěi'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the particle in 'xūwěi de rén'. Is it 'de', 'di', or 'de'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

In 'xūwěi dì xiào', which particle is used?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Does 'xūwěi' sound like 'shoo-way'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Translate: 'Zhè zhǒng xūwěi de yínghé'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!