At the A1 level, you can think of '无效' (wúxiào) as a formal way of saying 'not working' or 'no effect.' While you will mostly use simpler words like '不' (not) or '没有' (not have), you might see '无效' on signs or digital screens. For example, if you try to use a card that doesn't work, a machine might say '无效.' It's helpful to remember that '无' (wú) means 'no' and '效' (xiào) means 'result.' So, '无效' literally means 'no result.' At this stage, just recognize it when you see it in public places or on your phone. Don't worry too much about using it in complex sentences yet. Just know it's the opposite of '有效' (yǒuxiào), which means 'works' or 'valid.' If you see a red light on a machine, '无效' is a common word that might appear. It's a useful 'survival' word for navigating technology in China.
By A2, you should start using '无效' (wúxiào) to describe specific things that don't work, like medicine or simple rules. You can use the pattern '...无效' to say something is ineffective. For example, '这种药无效' (This medicine is ineffective). You will also encounter it when shopping or traveling. If a coupon is '无效,' it means you cannot use it. At this level, you can distinguish '无效' from '没用' (méiyòng). '没用' is what you say to your friends, but '无效' is what you see on a receipt or a formal notice. You should also be able to recognize '无效的' when it describes a noun, like '无效的密码' (invalid password). This is very common in the digital world. Learning this word helps you sound more precise and less like a total beginner. It shows you understand the difference between 'broken' and 'invalid.'
At the B1 level, you can use '无效' (wúxiào) in more abstract contexts, such as describing '无效沟通' (ineffective communication) or '无效努力' (ineffective effort). You are now able to use degree adverbs like '完全' (completely) or '基本' (basically) with it. For example, '他的解释完全无效' (His explanation was completely ineffective). You should also understand its use in slightly more formal settings, like a school rule or a simple contract. You can start to see how '无' is a formal prefix in many words (like 无聊, 无所谓). Understanding the structure of '无效' helps you decode other formal Chinese words. You might also hear it in news reports about sports scores being cancelled. At this level, '无效' becomes a tool for discussing productivity and results in your daily life and work.
At the B2 level, you should be comfortable using '无效' (wúxiào) in professional and legal discussions. You can talk about '无效合同' (invalid contracts) or '法律无效' (legally invalid). You should also be able to distinguish it clearly from '失效' (shīxiào), which means 'to expire' or 'to lose effect.' For instance, you can explain that a passport is '失效' because it's old, but a fake passport is '无效.' You can use '无效' to critique systems or methods in a sophisticated way. For example, '这种管理模式在现代企业中是无效的' (This management model is ineffective in modern enterprises). You will also encounter it in medical literature or news, often in the phrase '抢救无效' (rescue efforts failed). Your usage should reflect an understanding of the word's formal register and its objective tone.
At the C1 level, '无效' (wúxiào) is a word you use with nuance in academic or high-level professional writing. You might discuss the '无效性' (ineffectiveness/invalidity) of a theory or a policy. You can use it in complex sentence structures, such as '无论采取何种措施,结果依然无效' (No matter what measures are taken, the result remains ineffective). You should be aware of its role in idioms and formal four-character phrases. You can analyze the cultural implications of terms like '无效加班' (meaningless overtime) in Chinese society and use '无效' to build a logical argument about efficiency. At this stage, you are not just using the word; you are using it to express complex ideas about systemic failure, legal theory, and social phenomena. You understand the subtle difference between '无效' and more literary synonyms like '徒劳' or '虚妄.'
At the C2 level, your mastery of '无效' (wúxiào) is near-native. You can use it in legal drafting, medical reporting, or philosophical discourse without error. You understand its historical roots and how the character '无' has evolved in formal Chinese. You can effortlessly switch between '无效,' '失效,' '废止,' and '撤销' depending on the exact legal or technical requirement. You might use it in a rhetorical sense in a speech or a high-level debate to dismiss an opponent's argument as '逻辑无效' (logically invalid). You are also fully attuned to its modern slang usages and can use them ironically or for social commentary. Your understanding of the word is deep enough that you can explain the legal difference between '绝对无效' (absolutely void) and '相对无效' (relatively void) in a Chinese legal context. The word is no longer a vocabulary item but a precise instrument in your linguistic toolkit.

无效 in 30 Sekunden

  • 无效 (wúxiào) means ineffective or invalid.
  • It is composed of '无' (no) and '效' (effect).
  • Used in legal, medical, and technical contexts.
  • The formal opposite of '有效' (effective/valid).

The Chinese term 无效 (wúxiào) is a versatile adjective and noun that primarily translates to 'ineffective,' 'invalid,' or 'null and void.' It is a compound word formed by two distinct characters: 无 (wú), meaning 'without' or 'none,' and 效 (xiào), which refers to 'effect,' 'efficacy,' or 'result.' When these two characters are combined, they describe a state where an action, a rule, a medicine, or a legal document fails to produce the intended outcome or lacks the standing to be recognized as valid. This word is essential for learners because it bridges the gap between everyday frustrations and formal legal or medical terminology. In a casual setting, you might use it to describe a diet that isn't working, while in a professional setting, it could refer to a contract that has been voided due to a technicality.

Legal Context
In the legal world, 无效 is used to indicate that a document or agreement has no legal force. For example, a contract signed under duress is considered '无效合同' (invalid contract). This is a formal designation that implies the document is as if it never existed in the eyes of the law.

由于签名不全,这份申请被视为无效

Translation: Due to incomplete signatures, this application is considered invalid.
Medical Context
When discussing healthcare, 无效 refers to treatments or medications that do not help the patient. If a doctor says '治疗无效' (zhìliáo wúxiào), it means the treatment has failed to improve the patient's condition. This is a common phrase found in medical reports and formal health assessments.

Furthermore, in the realm of sports and games, 无效 is used to describe a play or a score that does not count. If a goal is scored after the whistle has blown, the referee will declare the goal '无效.' This usage highlights the word's role in enforcing rules and standards. Understanding 无效 requires recognizing that it is not just about 'not working' in a physical sense, but often about 'not counting' in a systemic or logical sense. It is the opposite of '有效' (yǒuxiào), which means effective or valid. In modern digital life, you might see this on your phone screen when an 'input' is not recognized, such as an '无效的验证码' (invalid verification code). The word is ubiquitous in software interfaces, legal proceedings, medical charts, and daily conversations about productivity and results.

这种方法对解决问题完全无效

Translation: This method is completely ineffective for solving the problem.
Daily Productivity
In the context of self-improvement, '无效加班' (ineffective overtime) is a popular term in China. It refers to staying late at the office just to show face, without actually accomplishing any meaningful work. This reflects a cultural critique of performative labor.

Using 无效 (wúxiào) correctly involves understanding its placement as an adjective or a predicate. It typically follows the subject it is describing or acts as a modifier for a noun. Unlike some adjectives that describe emotional states, 无效 is objective and result-oriented. It focuses on the outcome rather than the feeling. For instance, you wouldn't say a person is 无效 unless you are describing their specific actions or efforts in a very clinical or detached manner. Instead, you describe things like medicines, laws, efforts, or inputs.

Pattern: [Subject] + [Degree Adverb] + 无效
Example: '这种药对他完全无效' (This medicine is completely ineffective for him). Here, '完全' (completely) modifies '无效' to emphasize the total lack of effect. Common degree adverbs include '十分' (very), '完全' (completely), and '基本' (basically).

经过多次尝试,他的努力依然无效

Translation: After many attempts, his efforts remain ineffective.

Another common structure is the noun phrase where 无效 modifies a noun. In this case, it often takes the form '无效的 + [Noun]'. For example, '无效的票据' (an invalid receipt) or '无效的沟通' (ineffective communication). In these instances, '的' (de) is used as a possessive/attributive particle to link the descriptor to the object. This is common in professional writing and technical manuals. However, in fixed legal terms like '无效合同' (invalid contract), the '的' is often omitted to create a formal compound noun.

Pattern: [Verb] + 无效
Example: '抢救无效死亡' (Died after failed rescue efforts). This is a very common phrase in news reports or medical documents. Here, '无效' acts almost like a resultative complement, indicating that the action of '抢救' (rescue) did not produce the desired result of saving the life.

如果你不输入密码,登录就是无效的。

Translation: If you don't enter a password, the login is invalid.

In formal logic or computer science contexts, 无效 is the standard translation for 'invalid.' For example, '无效输入' (invalid input) or '无效参数' (invalid parameter). In these cases, it is used strictly to mean that the provided data does not meet the required format or constraints. This is a very common sight for anyone using Chinese-language software or programming in a Chinese environment. Mastering the use of 无效 allows you to express not just failure, but a specific type of failure based on standards and expectations. It is a word of precision.

You will encounter 无效 (wúxiào) in a variety of real-world scenarios in China. One of the most common places is at the pharmacy or hospital. Doctors and medical labels frequently use this word to describe the efficacy of a drug. If a patient asks, '这个药有用吗?' (Is this medicine useful?), and it hasn't worked for others, a doctor might respond formally with '对这种病毒无效' (Ineffective against this virus). It provides a level of professional certainty that '没有用' (méiyǒu yòng) lacks.

Public Transportation and Ticketing
If you are traveling in China and try to use an expired subway card or a ticket for the wrong day, the gate machine might flash a red light and display '无效票' (invalid ticket). This is a quick, functional use of the word that every traveler should recognize to avoid confusion at turnstiles.

对不起,您的优惠券已经无效了。

Translation: Sorry, your coupon is already invalid.

In the business world, during meetings or performance reviews, you might hear managers talk about '无效劳动' (ineffective labor) or '无效社交' (useless socializing). These are modern buzzwords used to describe activities that take up time but don't lead to career growth or company profit. Hearing these terms can give you deep insight into Chinese work culture and the current emphasis on efficiency and 'anti-involution' (反内卷). It's a way for people to complain about the futility of certain corporate rituals.

Legal and News Broadcasts
News reports on court cases frequently use 无效. For example, '法院裁定该协议无效' (The court ruled the agreement invalid). If you watch Chinese legal dramas or news, this word will appear whenever a contract, a marriage, or a will is being contested. It is a pivotal word in the climax of many legal stories.

由于天气原因,今天的比赛成绩无效

Translation: Due to weather reasons, today's race results are void.

Lastly, in daily digital interactions, whenever a website link is broken or a QR code has expired, the error message will likely contain '无效.' It is the standard technical term for 'invalid.' Whether you are shopping online, checking into a hotel, or browsing social media, '无效' is the gatekeeper word that tells you something isn't working as it should. It's a word that signals a need for a different approach or a new input.

One of the most common mistakes learners make with 无效 (wúxiào) is overusing it in casual conversation where '没用' (méiyòng) would be more natural. While 无效 is perfectly understandable, it can sound overly stiff or clinical if you're just talking about a broken umbrella or a bad movie. If you say '这部电影无效' (This movie is ineffective), people will be confused; you should say '这部电影没意思' (This movie is boring) or '没用' if referring to its utility. Use 无效 for results and validity, not for personal preferences or general quality.

Confusing 无效 with 失效 (shīxiào)
'无效' means something has no effect or is invalid right now (or inherently). '失效' means something *was* effective but has *lost* its effectiveness or has expired. For example, a contract that was never signed is '无效,' but a contract that reached its end date is '失效.' A medicine that never worked is '无效,' while a medicine that has passed its expiration date is '失效.'

错误:他的建议很无效
正确:他的建议没有用。

Explanation: In casual advice, '没有用' is much more common than '无效'.

Another mistake is using 无效 to describe people. In English, we might say 'He is an ineffective leader.' In Chinese, while you *could* say '他是一个无效的领导,' it sounds quite harsh and somewhat unnatural. It's better to describe the leadership itself: '他的领导方式没有效果' (His leadership style has no effect). 无效 is best reserved for abstract concepts (efforts, communication, methods) or inanimate objects (contracts, medicines, codes).

Wrong Word for 'Useless'
Sometimes learners use 无效 when they mean '徒劳' (túláo - in vain). '无效' is a neutral description of a lack of result. '徒劳' carries a sense of pity or wasted effort, often used in literature or expressive speech. If you worked hard all night and achieved nothing, '徒劳无功' (wasted effort without merit) is more idiomatic than just '无效.'

错误:这个验证码过期无效了。
正确:这个验证码失效了。

Explanation: When referring to expiration, '失效' is the precise technical term.

Lastly, be careful with the negation. The opposite of 无效 is 有效 (yǒuxiào). Learners sometimes try to say '不有效,' which is grammatically possible but much less common than simply using the antonym '有效.' In Chinese, the pair 无/有 (without/with) is a very strong and natural way to express opposites, so stick to that pattern for better fluency.

To truly master 无效 (wúxiào), it's helpful to compare it with other words that mean 'useless' or 'ineffective.' Each has a slightly different nuance and register. Understanding these differences will help you choose the right word for the right situation, whether you're writing a formal essay or chatting with a friend.

无效 vs. 没用 (méiyòng)
'没用' is the colloquial, everyday version of '无效.' If your phone charger is broken, you say '这个充电器没用了.' If you use '无效,' you sound like a technical manual. '没用' can also be used as an insult toward people ('你真没用!' - You're so useless!), whereas '无效' is almost never used this way.
无效 vs. 徒劳 (túláo)
'徒劳' specifically emphasizes the *effort* put in and the fact that it was wasted. It often appears in the idiom '徒劳无功' (to work in vain). While '无效' is a clinical observation that there was no result, '徒劳' adds an emotional layer of frustration or tragedy.
无效 vs. 失效 (shīxiào)
As mentioned before, '失效' implies a loss of effectiveness over time (expiration), while '无效' can mean it never worked at all or is fundamentally invalid. Use '失效' for passwords that have timed out or medicine that is past its 'use-by' date.

虽然他做了很多工作,但全都是徒劳

Translation: Although he did a lot of work, it was all in vain.

In more formal or literary contexts, you might encounter '废止' (fèizhǐ), which means to annul or abolish a law, making it '无效.' You might also see '空谈' (kōngtán), which refers to 'empty talk'—communication that is '无效' because it leads to no action. For technical failures, '故障' (gùzhàng) is used for a 'malfunction,' which is a physical reason why something might be '无效.' By learning these nuances, you move beyond simple translations and begin to understand the logic of the Chinese language.

Comparison Table
  • 无效: General, formal, focuses on result/validity.
  • 没用: Informal, general, can describe people.
  • 失效: Focuses on expiration/losing power.
  • 徒劳: Focuses on wasted effort/emotion.

这台机器坏了,所有的操作都无效

Translation: This machine is broken; all operations are ineffective/invalid.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The simplified character '无' is much easier to write than its traditional counterpart '無', which has 12 strokes. The traditional version looks like a fire under a forest, reflecting its ancient origins.

Aussprachehilfe

UK /wuː ʃjaʊ/
US /wu ʃjaʊ/
The emphasis is usually slightly more on the second syllable 'xiào' as it carries the falling tone.
Reimt sich auf
学校 (xuéxiào) 比较 (bǐjiào) 需要 (xūyào) 微笑 (wēixiào) 睡觉 (shuìjiào) 重要 (zhòngyào) 技巧 (jìqiǎo) 制造 (zhìzào)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'wú' with a flat first tone instead of a rising second tone.
  • Pronouncing 'xiào' like 'zhào' or 'shào'—pay attention to the 'x' (soft 'sh' sound).
  • Forgetting to drop the pitch quickly on 'xiào'.
  • Confusing 'xiào' (effect) with 'xiào' (smile/laugh) which are homophones but written differently.
  • Merging the two syllables into one sound.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Easy to recognize characters, but context varies.

Schreiben 4/5

The character '效' can be tricky for beginners to write correctly.

Sprechen 3/5

Tones are important; otherwise, it's easy to say.

Hören 2/5

Distinct sound, usually clear in formal speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

没有 (méiyǒu) 有 (yǒu) 无 (wú) 用 (yòng) 效果 (xiàoguǒ)

Als Nächstes lernen

有效 (yǒuxiào) 失效 (shīxiào) 效率 (xiàolǜ) 法律 (fǎlǜ) 合同 (hétóng)

Fortgeschritten

废止 (fèizhǐ) 撤销 (chèxiāo) 徒劳 (túláo) 虚妄 (xūwàng) 力不从心 (lìbùcóngxīn)

Wichtige Grammatik

Adjectives as Predicates

这个办法无效。

The 'de' particle for adjectives

无效的努力。

Degree adverbs with adjectives

完全无效。

Passive 'bei' structure

被视为无效。

Conditional 'ruguo...jiu...'

如果没签名,合同就无效。

Beispiele nach Niveau

1

这个密码无效。

This password is invalid.

Simple Subject + Adjective structure.

2

这张票无效。

This ticket is invalid.

Using '无效' to describe a physical object's status.

3

他的努力无效。

His effort was ineffective.

'努力' (effort) is a common subject for '无效'.

4

那个方法无效。

That method is ineffective.

'方法' (method) refers to a way of doing something.

5

验证码无效。

The verification code is invalid.

Commonly seen in digital interfaces.

6

这里吸烟无效。

Smoking is not allowed here (ineffective/invalid activity).

Note: This is a slightly awkward but possible use in specific rule contexts.

7

药无效。

The medicine didn't work.

Short, direct statement.

8

输入无效。

Input is invalid.

Standard technical term.

1

你的优惠券已经无效了。

Your coupon is already invalid.

Adding '已经...了' to show a change in state.

2

这种药对他完全无效。

This medicine is completely ineffective for him.

Using the degree adverb '完全' (completely).

3

这个电话号码是无效的。

This phone number is invalid.

Using '是...的' structure for emphasis.

4

由于没有签名,合同无效。

Because there is no signature, the contract is invalid.

Using '由于' (due to) to explain the reason.

5

这种方法对解决问题无效。

This method is ineffective for solving the problem.

Using '对...无效' (ineffective for/towards...).

6

你的申请被视为无效。

Your application is regarded as invalid.

Using the passive '被视为' (be regarded as).

7

今天的比赛成绩无效。

Today's race results are void.

Describing the status of an official result.

8

这个连接现在是无效的。

This link is currently invalid.

Referring to a web link or connection.

1

我们应该避免无效的沟通。

We should avoid ineffective communication.

Using '无效的' as an adjective modifying a noun.

2

如果方法不对,再努力也无效。

If the method is wrong, no matter how hard you work, it will be ineffective.

Using '再...也...' to show a conditional result.

3

法院宣布该遗嘱无效。

The court declared the will invalid.

Formal verb '宣布' (declare).

4

这种治疗方案被证明是无效的。

This treatment plan has been proven to be ineffective.

Using '被证明是' (proven to be).

5

他因为提供了无效信息而受到批评。

He was criticized for providing invalid information.

Using '因为...而...' (because of... therefore...).

6

没有盖章的证明文件是无效的。

Supporting documents without an official seal are invalid.

Emphasis on the necessity of a 'seal' (盖章).

7

这种策略在当前市场上完全无效。

This strategy is completely ineffective in the current market.

Contextualizing the ineffectiveness in a specific 'market'.

8

请检查你是否输入了无效字符。

Please check if you have entered invalid characters.

Common technical instruction.

1

抢救无效,病人不幸去世。

Rescue efforts failed, and the patient unfortunately passed away.

A fixed formal expression in medical contexts.

2

该法律条款因违反宪法而无效。

The legal clause is invalid due to violating the constitution.

High-level legal vocabulary (宪法, 违反).

3

无效加班只会降低员工的积极性。

Ineffective overtime only reduces employee motivation.

Modern social critique term '无效加班'.

4

任何未经授权的修改均属无效。

Any unauthorized modifications are considered invalid.

Formal legal phrasing '均属' (all belong to/are).

5

他的辩解在证据面前显得苍白无效。

His excuses seemed weak and ineffective in the face of evidence.

Metaphorical use with '苍白' (pale/weak).

6

这种行政手段对控制通胀基本无效。

These administrative measures are basically ineffective at controlling inflation.

Economic and political context.

7

合同中存在多处无效条款。

There are multiple invalid clauses in the contract.

Focusing on specific parts of a document.

8

实验结果证明,该假设是无效的。

The experimental results prove that the hypothesis is invalid.

Scientific context (假设 - hypothesis).

1

在缺乏执行力的情况下,再好的政策也是无效的。

In the absence of execution power, even the best policy is ineffective.

Complex conditional structure.

2

这种无效社交不仅浪费时间,还消耗精力。

This kind of meaningless socializing not only wastes time but also drains energy.

Using '不仅...还...' for addition.

3

法院判定该项专利权因缺乏创造性而无效。

The court ruled the patent invalid due to a lack of inventiveness.

Technical legal term '专利权' (patent right).

4

如果基础数据有误,后续的所有分析都将是无效的。

If the underlying data is incorrect, all subsequent analyses will be invalid.

Logical sequence in data science.

5

双方签署的补充协议被认定为法律无效。

The supplementary agreement signed by both parties was deemed legally invalid.

Formal term '认定' (deemed/recognized).

6

在极端环境下,常规的通讯手段往往会变得无效。

In extreme environments, conventional communication methods often become ineffective.

Using '变得' to show a change in state.

7

该理论在解释复杂社会现象时显得力不从心,甚至无效。

The theory seems inadequate or even ineffective when explaining complex social phenomena.

Using '甚至' (even) for emphasis.

8

无效劳动是导致企业效率低下的核心原因之一。

Ineffective labor is one of the core reasons for low corporate efficiency.

Analytical business context.

1

根据《合同法》,违反法律强制性规定的合同自始无效。

According to the Contract Law, contracts that violate mandatory legal provisions are void from the beginning.

Extremely formal legal term '自始无效' (void ab initio).

2

该学术论文因涉嫌数据造假,其结论被学术界视为无效。

The conclusions of the academic paper were deemed invalid by the academic community due to suspected data fabrication.

Academic integrity context.

3

在量子力学尺度下,经典的物理定律往往会失效或变得无效。

At the scale of quantum mechanics, classical laws of physics often fail or become invalid.

Scientific/Philosophical context.

4

任何试图掩盖真相的辩解在铁证如山的现实面前都是无效的。

Any excuse attempting to cover up the truth is ineffective in the face of mountain-like ironclad evidence.

Using the idiom '铁证如山' (ironclad evidence).

5

该项行政处罚因程序违法被法院撤销并确认为无效。

The administrative penalty was revoked and confirmed as invalid by the court due to procedural illegality.

Precise administrative law terminology.

6

由于缺乏必要的逻辑支撑,该论点在严谨的学术讨论中被判定为无效。

Due to the lack of necessary logical support, the argument was judged invalid in rigorous academic discussion.

High-level argumentation terminology.

7

这种浮于表面的改革,对于解决深层次的体制矛盾是完全无效的。

This superficial reform is completely ineffective for resolving deep-seated institutional contradictions.

Political and social analysis.

8

在法律框架之外达成的协议,在法理上通常被视为无效。

Agreements reached outside the legal framework are generally considered invalid in legal theory.

Using '法理上' (in legal theory).

Häufige Kollokationen

无效合同
抢救无效
确认无效
完全无效
宣告无效
无效代码
无效数据
无效沟通
无效票
自始无效

Häufige Phrasen

无效劳动

— Work that produces no value or result.

我们要杜绝公司内部的无效劳动。

无效加班

— Staying late at work without being productive.

无效加班是很多年轻人的烦恼。

无效社交

— Socializing that is draining and serves no purpose.

他决定减少无效社交,多陪陪家人。

无效化妆

— Makeup that doesn't actually enhance one's appearance.

网上有很多关于如何避免无效化妆的视频。

无效健身

— Exercising in a way that doesn't lead to results.

如果不控制饮食,健身可能是无效健身。

无效学习

— Studying without actually retaining information.

死记硬背往往是无效学习。

无效投诉

— A complaint that is not accepted or yields no action.

没有证据的投诉通常是无效投诉。

无效连接

— A broken or invalid web link.

点击后发现是一个无效连接。

无效指令

— A command that a system cannot execute.

计算机报错:无效指令。

无效婚姻

— A marriage that is not legally recognized.

法律判定这是一场无效婚姻。

Wird oft verwechselt mit

无效 vs 失效

失效 means to lose effect (expire), while 无效 means having no effect or being invalid.

无效 vs 没用

没用 is casual/subjective; 无效 is formal/objective.

无效 vs 无效力

Rarely used; just use '无效' or '没有法律效力'.

Redewendungen & Ausdrücke

"劳而无功"

— To work hard but achieve nothing. Similar to 无效 but more descriptive.

如果没有计划,你的工作只能是劳而无功。

literary
"徒劳无益"

— To make a futile effort with no benefit.

现在再后悔已经徒劳无益了。

formal
"无济于事"

— To be of no help in solving a problem.

光哭是无济于事的,我们要想办法。

common
"对牛弹琴"

— To play the lute to a cow—ineffective communication.

跟他讲道理简直是对牛弹琴,完全无效。

informal/idiomatic
"石沉大海"

— Like a stone sinking into the sea—no response/ineffective action.

他的申请信寄出去后石沉大海,完全无效。

idiomatic
"空费心机"

— To waste one's thoughts and plans for nothing.

他想骗我,可惜是空费心机。

common
"白费力气"

— To waste one's strength for nothing.

别搬了,门锁着呢,白费力气。

informal
"徒唤奈何"

— To cry out in vain because one can do nothing.

事已至此,他也只能徒唤奈何。

literary
"画饼充饥"

— Drawing a cake to satisfy hunger—ineffective solution.

这种承诺只是画饼充饥,对解决问题无效。

idiomatic
"缘木求鱼"

— To climb a tree to catch a fish—a fundamentally ineffective method.

你想靠运气发财,简直是缘木求鱼。

literary

Leicht verwechselbar

无效 vs 失效

Both imply something doesn't work.

无效 is a state of being;失效 is a change from valid to invalid.

这张票无效 (It was never good). 这张票失效了 (It expired).

无效 vs 徒劳

Both mean no result.

徒劳 is emotional and focuses on effort; 无效 is a neutral description of the result.

他的努力是徒劳的 (So sad!). 他的努力无效 (Just a fact).

无效 vs 无用

Synonyms.

无用 is more general; 无效 is specific to efficacy or validity.

废纸是无用的。 合同是无效的。

无效 vs 不行

Both mean 'not okay/working'.

不行 is very casual and can mean 'not allowed' or 'cannot'. 无效 is formal.

这样不行! 这样做无效。

无效 vs 废止

Related to ending validity.

废止 is a verb (to abolish); 无效 is an adjective (invalid).

政府废止了这项法律,所以它现在无效了。

Satzmuster

A1

这/那 + [Noun] + 无效。

这张票无效。

A2

[Noun] + 已经 + 无效了。

优惠券已经无效了。

B1

[Subject] + 被视为 + 无效。

这个签名被视为无效。

B2

因...而 + 无效。

合同因违反法律而无效。

C1

再...也 + 无效。

再怎么解释也无效。

C2

自始 + 无效。

该行为自始无效。

General

对...无效。

这种药对感冒无效。

General

确认/宣告 + [Noun] + 无效。

宣告婚姻无效。

Wortfamilie

Substantive

效率 (xiàolǜ - efficiency)
效果 (xiàoguǒ - effect)
效益 (xiàoyì - benefit/profit)
效力 (xiàolì - legal force/effectiveness)

Verben

生效 (shēngxiào - to take effect)
失效 (shīxiào - to lose effect)
效仿 (xiàofǎng - to imitate)
效力 (xiàolì - to serve/work for)

Adjektive

有效 (yǒuxiào - effective)
高效 (gāoxiào - highly efficient)
速效 (sùxiào - fast-acting)
强效 (qiángxiào - powerful/potent)

Verwandt

无能 (wúnéng - incompetent)
无用 (wúyòng - useless)
无赖 (wúlài - rascal)
无缘 (wúyuán - no fate/connection)
无法 (wúfǎ - unable/no way)

So verwendest du es

frequency

Very common in formal, technical, and digital contexts.

Häufige Fehler
  • Using 无效 for a person's character. Use '无能' or '没用'.

    无效 is for actions, results, and documents, not human personalities.

  • Confusing 无效 with 失效 for an expired passport. 护照失效了。

    Expired items 'lose effect' (失效), whereas fake items are 'invalid' (无效).

  • Saying '不有效' to mean ineffective. 无效 or 没有效果。

    Chinese prefers the '无/有' contrast over '不' + adjective for this specific word.

  • Using 无效 to mean 'boring' or 'bad quality'. 电影不好看 / 质量不好。

    无效 only refers to the lack of a specific result or legal status.

  • Forgetting the 'de' in '无效的沟通'. 无效的沟通。

    When used as a general adjective before a noun, 'de' is required.

Tipps

Using 'de' (的)

Remember to use '的' when putting 无效 before a noun, like '无效的办法'. Don't use it in fixed terms like '无效合同'.

Professionalism

Using 无效 instead of 没用 in a business meeting will make you sound much more professional and educated.

Antonym Recall

Always learn 无效 and 有效 together. They are the most common pair for 'on/off' or 'valid/invalid' logic.

Medical Reports

If you are reading a medical report, '无效' is a serious word that indicates the current treatment is not working.

Software UI

If you see '无效' on a website button, it usually means you haven't filled out a form correctly.

Contract Safety

If a Chinese contract says a clause is '无效', it means that clause has no power over you.

Slang Trends

Keep an eye out for '无效' followed by a verb (like 无效化妆) on social media to understand Gen Z slang.

The 'X' Rule

Associate the 'X' in 'xiào' with the 'X' of an invalid mark.

High Frequency

This is one of the top 3000 most common words in formal Chinese. It is worth mastering.

Efficacy vs Validity

Always ask yourself: Does this thing not work (ineffective), or does it not count (invalid)? 无效 covers both.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Wú' as 'Whoops, no!' and 'Xiào' as 'Show'. If there is 'No Show', then it is '无效' (ineffective/invalid).

Visuelle Assoziation

Imagine a big red 'X' over a document or a medicine bottle. The 'X' looks like the 'x' in 'xiào'.

Word Web

无 (none) 效 (effect) 有效 (effective) 失效 (expire) 合同 (contract) 法律 (law) 药 (medicine) 没用 (useless)

Herausforderung

Try to find three things in your house that are '无效' today—maybe an old battery, a broken pen, or an expired coupon. Say '这个...无效' for each one.

Wortherkunft

The word '无效' is a modern compound. '无' (wú) historically represented a person dancing with ornaments, later meaning 'none' or 'not'. '效' (xiào) originally meant 'to follow' or 'to imitate', which evolved into 'result' or 'outcome'.

Ursprüngliche Bedeutung: The combination literally means 'without a result' or 'not imitating the intended outcome'.

Sino-Tibetan, Sinitic.

Kultureller Kontext

Avoid calling a person '无效' directly as it is dehumanizing and grammatically awkward; use '无能' (incompetent) or '没用' if you must be critical.

English speakers often use 'useless' for everything, but Chinese speakers distinguish between '无效' (objective/formal) and '没用' (subjective/casual).

Commonly found in the 'Civil Code of the People's Republic of China' (中华人民共和国民法典). Used in news reports about 'Invalid Votes' (无效票) during elections. A common theme in modern workplace dramas like 'The Ideal City' (理想之城).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Hospital

  • 这种药无效
  • 治疗无效
  • 抢救无效
  • 检查结果无效

In a Law Office

  • 无效合同
  • 宣告无效
  • 法律无效
  • 证据无效

Using Technology

  • 无效密码
  • 无效链接
  • 无效输入
  • 验证码无效

At Work

  • 无效加班
  • 无效沟通
  • 无效劳动
  • 会议无效

In Sports

  • 进球无效
  • 成绩无效
  • 比赛无效
  • 判罚无效

Gesprächseinstiege

"你觉得现在的‘无效加班’现象严重吗?"

"如果一种药无效,你会去投诉吗?"

"你遇到过由于签名不清楚而导致合同无效的情况吗?"

"在你的工作中,什么事情最让你觉得是‘无效劳动’?"

"你如何区分‘无效社交’和真正的朋友聚会?"

Tagebuch-Impulse

描述一次你觉得自己的努力完全无效的经历。你当时是怎么想的?

谈谈你对‘无效加班’的看法。这种现象在你的国家也存在吗?

写一段关于法律合同的文章,解释为什么某些条款可能是无效的。

如果你发现你买的票是无效的,你会怎么跟售票员沟通?

反思一下,你最近是否有过‘无效学习’?你打算如何改进?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is not recommended. Calling a person '无效' sounds like you are describing a broken machine. Use '无能' (incompetent) or '没用' instead.

无效 is formal and used for laws, medicine, and data. 没用 is casual and used for objects or people in daily life.

No. In medicine, it just means the treatment didn't work. In sports, it means the score didn't count. It only means illegal in a legal context.

You say '链接无效' (liànjiē wúxiào).

It is grammatically okay but sounds very unnatural. Always use '无效' or '没有效果'.

No. A movie is '不好看' or '没意思'. Using 无效 would sound like the movie failed to achieve a specific medical or legal result.

It is the standard medical phrase for 'The patient died despite all efforts to save them.' It literally means 'Rescue efforts were ineffective.'

Yes, in phrases like '确认无效' (the confirmation of invalidity), but it mostly acts as an adjective or predicate.

Yes, it is a standard term used throughout the Chinese-speaking world.

It's a modern slang term referring to working overtime just to look busy, without actually getting anything done.

Teste dich selbst 192 Fragen

writing

Write a sentence in Chinese saying 'This password is invalid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The medicine is completely ineffective for him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '无效' to describe a contract that is missing a signature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about 'ineffective overtime' (无效加班).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The court declared the will invalid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 无效 and 失效 in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '无效沟通'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Any unauthorized changes are void.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '被视为' and '无效' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a time when your efforts were ineffective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about an invalid ticket at a train station.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Due to a technical error, the result is invalid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '无效' in a medical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal notice saying a coupon is no longer valid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Superficial reforms are ineffective.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '无效' to critique a social phenomenon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The input is invalid; please try again.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about a void marriage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the idiom '劳而无功' and the word '无效' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The hypothesis was proven invalid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This medicine is ineffective' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain '无效加班' to a friend in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'wúxiào' with correct tones.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a cashier your coupon is invalid and ask why.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use '无效' in a sentence about a computer error.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The contract is invalid because there is no signature.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe 'ineffective communication' in a meeting.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a doctor if the medicine is ineffective.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Today's game results are void.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between '没用' and '无效'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Your explanation is ineffective.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone their phone number is invalid.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'All my efforts were in vain.' (using 无效)

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Warn someone about 'meaningless socializing'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The password you entered is invalid.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: You are a judge declaring a contract invalid.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Complain about a broken website link.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This method is basically ineffective.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a teammate their move was 'ineffective output' (slang).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Any unauthorized action is invalid.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '对不起,您的票已无效。' What happened to the ticket?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '抢救无效,病人走了。' What is the outcome?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '这个验证码是无效的,请重试。' What should the user do?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '合同因违约而无效。' Why is the contract invalid?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '这种方法完全无效。' How effective is the method?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '无效加班正在毁掉年轻人的生活。' What is destroying lives?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '该项专利被确认为无效。' What happened to the patent?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '输入无效字符会导致报错。' What causes an error?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '由于天气原因,成绩无效。' Why were the results void?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '他一直在做无效劳动。' What has he been doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '别说了,再说也无效。' Is more talking helpful?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '法律判定该协议无效。' Who decided it was invalid?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '这种药对我也许无效。' Is the speaker sure the medicine won't work?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '无效社交只会浪费精力。' What is the downside of meaningless socializing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to: '此链接已失效,或地址无效。' What are the two possibilities?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 192 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!