At the A1 level, you should focus on the most basic and literal meaning of 'maré'. It is a word you will see on signs at the beach or hear when people talk about going for a swim. In Portugal and Brazil, the sea is a central part of life, so even beginners need to know 'maré alta' (high tide) and 'maré baixa' (low tide). Remember that it is a feminine word: 'a maré'. You don't need to worry about metaphors yet. Just think of it as the water moving up and down on the sand. When you are at the beach, you might ask someone: 'A maré está subindo?' (Is the tide coming in?). This is a very useful and simple way to start using the word. You should also learn that tides change every day and are important for keeping safe at the beach. If the 'maré' is high, there is less sand to sit on. If it is low, you can walk further out. This simple physical concept is the foundation for all other uses of the word. Practice saying 'maré' with the stress on the last syllable, like 'mah-REH'. This will help people understand you clearly. You can also associate it with other A1 words like 'praia' (beach), 'mar' (sea), and 'água' (water). By keeping it simple, you will build the confidence to use more complex phrases later on. Always remember to check the 'maré' before you put your towel down on the sand, or you might get wet! This practical advice is also a great way to remember the word.
At the A2 level, you can start to use 'maré' in more complete sentences and understand its role in daily planning. You should be comfortable using the adjectives 'alta', 'baixa', 'cheia', and 'vazia'. You can also begin to understand simple metaphorical uses, like 'maré de sorte' (a streak of luck) or 'maré de azar' (a streak of bad luck), which are very common in casual conversation. At this level, you should also be aware of the plural form, 'marés', and how it is used in phrases like 'as marés são fortes aqui' (the tides are strong here). You might use 'maré' to describe a trip to the coast: 'Nós fomos à praia quando a maré estava baixa para ver as cavernas'. This shows you can link the state of the tide to a specific activity. You should also start to recognize the word in simple news headlines or weather reports. For example, 'A maré vai subir às dez horas'. Understanding the timing of the tides is a great way to practice numbers and time in Portuguese. You can also start to use the preposition 'na' with 'maré', as in 'na maré baixa'. This level is about moving from single words to functional phrases that help you navigate real-world situations. You are also expected to distinguish 'maré' from 'onda' (wave) more consistently. Remember: you surf an 'onda', but the 'maré' determines how much beach you have. This distinction is a key milestone in reaching A2 proficiency in maritime vocabulary.
At the B1 level, you should be able to use 'maré' in a variety of figurative contexts and understand more complex nautical terms. You can discuss trends, such as 'uma maré de mudanças' (a tide of changes) or 'uma maré de protestos' (a tide of protests). You should also be familiar with the idiom 'ir contra a maré' (to go against the tide) and be able to use it to describe someone's behavior or a social movement. At this level, your vocabulary should include technical terms like 'maré viva' (spring tide) and 'maré morta' (neap tide), and you should understand how they affect the environment. You can use 'maré' to talk about the economy or politics with more nuance. For example, 'A maré econômica está favorável para novos negócios'. This shows you can apply the concept of 'flow' to abstract systems. You should also be able to read short articles about the sea or the environment that use 'maré' to describe ecological phenomena like the 'maré vermelha' (red tide). Your pronunciation should be more natural, correctly placing the stress on the final 'é'. You can also start to use 'maré' in more complex grammatical structures, such as conditional sentences: 'Se a maré não estivesse tão alta, poderíamos ter caminhado pela costa'. This demonstrates a higher level of fluency and the ability to hypothesize about situations involving the tide. You should also be aware of regional variations, such as the social significance of the 'Maré' complex in Rio de Janeiro, which adds a layer of cultural depth to your understanding of the word.
At the B2 level, you should have a sophisticated command of 'maré' and its many connotations. You can use it fluently in debates about social trends, economic cycles, and historical movements. You understand that 'maré' implies a certain inevitability and scale that 'onda' does not. For instance, you might analyze a 'maré de conservadorismo' in politics, suggesting a broad, deep shift in society. You are also comfortable with more academic or literary terms like 'fluxo e refluxo das marés' and can use them to describe the cyclical nature of life or history. Your ability to use idioms like 'remar contra a maré' should be second nature, and you can explain why someone might choose to do so in a complex social context. You can also understand and discuss the environmental impacts of 'marés' in the context of climate change, such as 'o aumento do nível das marés' (the rising of tide levels). At this level, you can appreciate the poetic use of the word in Portuguese literature and music, recognizing how it symbolizes 'saudade', fate, and the passage of time. You should be able to write detailed reports or essays that use 'maré' both literally and metaphorically to provide a rich, descriptive narrative. Your understanding of the word's etymology (from Latin 'mare') and its evolution in Portuguese helps you connect it to other related words in the 'mar' family. You are also aware of how 'maré' is used in specific professional fields, such as oceanography, logistics, or sociology, and can adapt your usage accordingly.
At the C1 level, your use of 'maré' should be indistinguishable from that of an educated native speaker. You can employ the word with great precision and rhetorical effect. In professional or academic settings, you can use technical terms like 'amplitude de maré' or 'estudo das marés' with ease. In creative writing, you can use 'maré' as a powerful metaphor for the human condition, the subconscious, or the movement of large-scale historical forces. You understand the subtle differences between 'maré', 'vaga', 'fluxo', and 'corrente', and you choose the word that best fits the tone and intent of your message. You can engage in deep discussions about the cultural impact of the sea on the Portuguese identity, using 'maré' as a central theme. You are also familiar with obscure or regional idioms and can use them correctly in the right context. For example, you might use 'maré' to describe the 'vibe' of a particular historical era in a nuanced way. Your listening skills are sharp enough to catch 'maré' in fast-paced, idiomatic speech, even when it's used in slang or regional dialects. You can also critique the use of maritime metaphors in media and literature, identifying when they are used effectively or when they become clichés. At this level, 'maré' is not just a vocabulary word; it is a versatile tool in your linguistic repertoire that allows you to express complex, multi-layered ideas with elegance and authority. You can navigate the 'marés' of conversation with confidence, regardless of the topic or the audience.
At the C2 level, you have reached a level of mastery where 'maré' is a word you can manipulate for maximum stylistic impact. You can use it in highly specialized scientific contexts, complex philosophical arguments, or avant-garde literary works. You are aware of the word's entire history and its place in the broader Romance language family. You can discuss the physics of 'marés' with the same ease as you discuss the 'marés' of the soul in a poem by Fernando Pessoa. Your understanding of the word is so deep that you can create your own metaphors and idioms that sound natural and profound to native speakers. You can participate in high-level academic research or policy-making discussions where 'maré' is a key variable, such as in coastal management or maritime law. You are also sensitive to the most subtle nuances of the word's usage in different Lusophone countries, from the specific maritime traditions of the Azores to the urban realities of Brazil's 'marés'. You can use the word to evoke specific emotions or to paint vivid, complex pictures in the mind of your listener or reader. At this pinnacle of language learning, 'maré' is a word that you own completely. It is a testament to your deep immersion in the Portuguese language and culture. You can use it to bridge the gap between the physical reality of the world and the abstract realms of thought, demonstrating a level of fluency that is both precise and profoundly expressive.

maré in 30 Sekunden

  • Maré is a feminine Portuguese noun meaning 'tide', representing the physical rise and fall of the sea level occurring twice daily due to gravity.
  • It is frequently used in common phrases like 'maré alta' (high tide) and 'maré baixa' (low tide) to describe coastal conditions for safety.
  • Metaphorically, it describes streaks of luck (maré de sorte) or prevailing social and economic trends that seem to flow and ebb like water.
  • It is distinct from 'onda' (wave) and requires the stressed 'é' pronunciation (mah-REH), making it a vital word for maritime and daily communication.

The Portuguese word maré is a fundamental noun that primarily refers to the periodic rise and fall of sea levels caused by the combined effects of the gravitational forces exerted by the Moon and the Sun, and the rotation of the Earth. While its literal meaning is deeply rooted in oceanography and coastal life—essential for a country like Portugal with its vast coastline—the word extends far beyond the beach. In a metaphorical sense, maré describes a prevailing trend, a sudden influx of something, or a period of time characterized by a particular quality, such as luck or misfortune. Understanding maré is key to grasping how Portuguese speakers describe the rhythms of nature and the fluctuations of life itself. It is a feminine noun, always accompanied by the definite article a (a maré) or the indefinite article uma (uma maré).

Literal Application
Used by fishermen, surfers, and beachgoers to describe the state of the ocean. You will hear terms like 'maré alta' (high tide) and 'maré baixa' (low tide) daily in coastal regions from the Algarve to Rio de Janeiro.
Figurative Application
Used to describe shifts in public opinion, economic cycles, or personal streaks of fortune. For example, a 'maré de sorte' implies a series of lucky events that seem to flow in like the rising sea.

Temos que esperar a maré baixar para caminhar pelas rochas com segurança e ver os pequenos peixes que ficam presos nas poças de água cristalina.

In historical contexts, the maré was the heartbeat of the Portuguese Age of Discovery. Navigators had to master the timing of the tides to leave ports like Belém in Lisbon. This deep historical connection has cemented the word in the Portuguese psyche, making it more than just a scientific term; it is a symbol of opportunity and the inevitable change of circumstances. When you use the word maré, you are tapping into a semantic field that covers physics, biology, economics, and philosophy. It suggests that nothing is static and that everything moves in cycles of ebb and flow, a concept known as 'fluxo e refluxo'.

A maré política está mudando, e os eleitores agora parecem mais interessados em propostas de sustentabilidade ambiental do que em crescimento industrial puro.

Furthermore, the word is often used in the plural, marés, to discuss general maritime conditions or complex situations. In Brazil, the word can also appear in slang or local expressions relating to the mood or 'vibe' of a place. It is important to distinguish maré from onda (wave). While a wave is a single disturbance on the surface of the water, the tide is the overall movement of the sea's volume. Using maré correctly shows a higher level of linguistic precision and cultural awareness, as it reflects an understanding of the broader forces at play rather than just the immediate surface level.

Depois de meses de dificuldades, finalmente sinto que estou em uma maré de boas notícias e novas oportunidades profissionais.

Environmental Context
The 'maré vermelha' (red tide) refers to harmful algal blooms that can discolor the water and be toxic to marine life, a term frequently used in environmental reporting.

O surfista aproveitou a maré enchente para entrar no mar, pois as ondas costumam quebrar com mais força nesse período específico.

Não adianta tentar remar contra a maré; às vezes é melhor aceitar as mudanças e adaptar nossos planos à nova realidade.

Social Context
'Maré' is also used to describe large crowds. 'Uma maré de gente' translates to a sea of people, suggesting a massive, fluid movement that is overwhelming in scale.

In summary, maré is a versatile word that bridges the gap between the physical world and the abstract human experience. Whether you are discussing the moon's gravity, the best time to go surfing, or the shifting winds of fortune, this word provides a poetic and precise way to express the concept of cyclical change. Mastering its use will significantly enhance your ability to describe complex situations in Portuguese with the nuance of a native speaker.

Using maré correctly in a sentence requires an understanding of its gender and its common pairings with adjectives. Since it is a feminine noun, you must use feminine adjectives: maré alta, maré baixa, maré cheia, maré vazia. Notice how the adjectives change the meaning slightly. 'Alta' and 'cheia' both refer to high tide, while 'baixa' and 'vazia' refer to low tide. In everyday conversation, 'alta' and 'baixa' are the most frequent. However, in technical or nautical contexts, you might encounter 'enchente' (rising) and 'vazante' (ebbing).

Common Adjective Pairings
Alta (High), Baixa (Low), Cheia (Full), Vazia (Empty), Viva (Spring tide), Morta (Neap tide).

A maré está tão baixa hoje que conseguimos caminhar até a ilha vizinha sem precisar nadar.

When using the word metaphorically, the structure remains the same. You describe a situation as a 'maré de [noun]'. This is a very common way to express a prolonged state or a series of events. For instance, 'uma maré de azar' (a streak of bad luck) or 'uma maré de otimismo' (a wave of optimism). The word maré here provides a sense of inevitability and scale, suggesting that the individual is caught in a larger movement. This is particularly useful in journalism and storytelling to set a mood or describe a societal shift.

O país atravessa uma maré de instabilidade econômica que afeta principalmente os pequenos produtores rurais.

Grammatically, maré follows standard Portuguese rules for feminine nouns ending in 'é'. The plural is formed by adding an 's': marés. It often appears after prepositions like na (em + a) or da (de + a). For example, 'na maré' (in the tide) or 'da maré' (of the tide). You will also find it in the idiomatic expression 'contra a maré', which is used exactly like the English 'against the tide' to describe someone who goes against the grain or opposes a popular trend. This is a powerful phrase in both formal and informal Portuguese.

Ele sempre gostou de nadar contra a maré, defendendo ideias impopulares que depois se tornaram senso comum.

Verbal Associations
Subir (to rise), Baixar (to fall), Encher (to fill/rise), Vaziar (to empty/ebb), Aproveitar (to take advantage of).

Os pescadores esperam a maré subir para que os barcos possam flutuar e sair do porto com segurança.

In literary Portuguese, authors often personify the tide. It might 'embrace' the shore or 'retreat' like a shy creature. This adds a layer of poetic depth to descriptions of the landscape. For a learner, using maré in these ways demonstrates a command of descriptive language. In technical writing, such as geography or biology papers, the term is used with precision to discuss 'amplitude de maré' (tidal range) or 'correntes de maré' (tidal currents). These are more advanced terms but essential for anyone studying the sciences in Portuguese.

A maré de mudanças tecnológicas está transformando a maneira como trabalhamos e nos comunicamos diariamente.

Practical Usage
When booking a boat tour, you might ask: 'A que horas é a maré cheia?' (What time is high tide?) to ensure the best views of coastal cliffs.

Ultimately, maré is a word that requires attention to context. Are you talking about the water? The economy? Someone's luck? By identifying the surrounding adjectives and the general topic of conversation, you can easily determine which sense of the word is being used. It is one of those 'high-value' words that, once mastered, opens up many doors in both literal and figurative communication.

You will hear maré in a variety of real-world settings, from the most mundane to the highly specialized. In coastal towns throughout the Lusophone world—from Cascais in Portugal to Salvador in Brazil, or Maputo in Mozambique—the word is part of the daily rhythm. You'll hear it at the fish market (mercado de peixe), where the catch of the day depends on the tide. You'll hear it at the beach among surfers discussing the 'swell' and the 'maré'. It's also a staple of weather reports on the radio and television, especially in regions prone to 'ressaca' (storm surges) where high tides can pose a danger to infrastructure.

News and Media
Financial news often uses 'maré' to describe market trends. A 'maré de investimentos' indicates a period where money is flowing into the country.
Music and Culture
Fado and Bossa Nova lyrics are filled with maritime metaphors. The 'maré' often represents the uncontrollable nature of fate or the longing (saudade) for someone far away.

Na rádio, o locutor avisou: 'Atenção, banhistas! A maré vai subir rapidamente esta tarde devido à lua cheia.'

In Brazil, specifically in Rio de Janeiro, the name 'Maré' is also associated with the Complexo da Maré, one of the city's largest groups of favelas. It was originally built on marshy land affected by the tides, which is where the name comes from. In this context, the word takes on a social and political weight, representing a vibrant but often marginalized community. Hearing the word in a news report about Rio might refer to this specific location rather than the ocean itself. This is a crucial distinction for anyone following Brazilian current events.

O projeto social atua no Complexo da maré para oferecer aulas de música e esportes para os jovens da comunidade.

In academic and scientific circles, researchers use 'maré' when discussing climate change and rising sea levels. Terms like 'maré meteorológica' (storm surge) are used to distinguish between tides caused by gravity and those caused by weather conditions. If you are reading environmental journals or attending a lecture on ecology in Portuguese, you will encounter this word frequently. It is also used in history when discussing the 'Marés da História'—the waves of history that have shaped nations and cultures over centuries.

O economista explicou que a maré favorável do mercado externo ajudou a impulsionar as exportações brasileiras este ano.

Daily Life
In casual conversation, someone might say 'Estou numa maré brava' to mean they are going through a tough time, comparable to navigating rough waters.

Durante as férias em Portugal, ouvimos muito sobre a maré viva, que é quando o mar sobe muito além do normal.

A maré de solidariedade após o desastre natural foi emocionante, com pessoas de todo o mundo enviando doações.

Whether you're listening to a fado singer in a dimly lit Lisbon tavern, watching the news in São Paulo, or chatting with a lifeguard on a beach in Angola, maré will appear. It is a word that encapsulates the connection between the Portuguese-speaking world and the sea, serving as a reminder of how nature influences language and how language, in turn, provides us with the metaphors to understand our own lives.

One of the most frequent mistakes for English speakers learning Portuguese is confusing maré with onda. While both are related to the sea, they are not interchangeable. An onda is a wave—the visible crest that breaks on the shore. A maré is the tide—the general level of the ocean. You surf an onda, but you wait for the maré to rise so that the water is deep enough. Saying 'a maré está grande' to describe a big wave is incorrect; you should say 'a onda está grande'. Conversely, saying 'a onda está baixa' to mean low tide is also a mistake; it should be 'a maré está baixa'.

Gender Errors
Many learners assume words ending in 'é' are masculine. However, 'maré' is feminine. Avoid saying 'o maré' or 'um maré'; it must always be 'a maré' or 'uma maré'.
Pronunciation Pitfalls
The accent on the 'é' (acento agudo) indicates an open vowel sound, similar to the 'e' in 'met'. Learners often mispronounce it as 'marê' (closed like 'may') or fail to stress the last syllable. It is mah-REH.

Errado: O maré está muito alto hoje. Correto: A maré está muito alta hoje.

Another common error is the misuse of the phrase 'contra a maré'. Sometimes learners use 'contra o mar' (against the sea) when they want to convey the idiomatic meaning of going against a trend. While 'contra o mar' is grammatically correct, it is literal (e.g., swimming against the current or the wind). To express the social or metaphorical concept of non-conformity, 'contra a maré' is the standard idiom. Similarly, don't confuse maré with corrente (current). A current is a continuous flow of water in a specific direction, whereas the tide is the vertical movement of the water level.

Errado: Eu gosto de surfar a maré. Correto: Eu gosto de surfar a onda (ou surfar na maré cheia).

In writing, the accent on the 'é' is mandatory. Omitting it changes the pronunciation and is a spelling error. In Portuguese, accents are not optional; they are vital for identifying the stressed syllable and the vowel quality. Another subtle mistake is the choice of verb. For tides, we use 'subir' (to rise) and 'baixar' (to fall). While 'crescer' (to grow) might seem logical to an English speaker, it is rarely used for tides. 'A maré está crescendo' sounds unnatural; 'A maré está subindo' or 'está enchendo' is much better.

Errado: A maré é baixa às duas horas. Correto: A maré baixa é às duas horas (ou a maré estará baixa às duas horas).

Confusion with 'Mar'
'Mar' is the sea (the body of water). 'Maré' is the tide. You swim in the 'mar', but you check the 'maré' before you go.

Errado: O maré está calmo. Correto: O mar está calmo (ou a maré está baixa e o mar está calmo).

Errado: Tem uma maré vindo em nossa direção! Correto: Tem uma onda vindo em nossa direção!

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 'maré' and 'onda', and the feminine gender of the word—you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker. Pay attention to how locals use these terms in different contexts, and don't be afraid to correct yourself if you catch a mistake.

While maré is the most common word for 'tide', there are several other words that relate to the movement of the sea or describe similar cyclical phenomena. Understanding these alternatives will help you expand your vocabulary and provide more precise descriptions. For example, fluxo and refluxo are more formal or scientific terms for the rising and falling of the tide. You might see these in a geography textbook or a poetic essay. Fluxo is the incoming tide (enchente), and refluxo is the outgoing tide (vazante).

Maré vs. Onda
'Onda' is a wave. While 'maré' describes the overall volume shift, 'onda' is the surface energy. You can have big waves in a low tide.
Maré vs. Corrente
'Corrente' (current) is a horizontal flow of water. Tides can cause currents, but the terms refer to different physical movements.
Maré vs. Ressaca
'Ressaca' refers to a storm surge or rough seas, often occurring during high tides, but specifically linked to weather and high waves.

O fluxo das águas trouxe muitos detritos para a areia da praia durante a noite.

In a metaphorical sense, if you want to avoid repeating 'maré', you could use onda (wave), vaga (surge/wave), or fase (phase). For instance, 'uma onda de protestos' is just as common as 'uma maré de protestos', though 'onda' suggests something a bit more sudden and 'maré' suggests something more pervasive and inevitable. Vaga is a more literary or formal word for a wave or a surge of people, often used in historical texts. Fase is used when the focus is on the cyclical nature of the event rather than its fluid, overwhelming quality.

Estamos passando por uma fase difícil, mas sabemos que as coisas vão melhorar em breve.

When discussing luck, maré de azar is a classic idiom. Alternatives include fase ruim (bad phase) or azarado (unlucky). However, 'maré' captures the feeling that the bad luck is coming in waves and you are just waiting for the tide to turn. In political or social analysis, you might hear tendência (trend) or corrente de opinião (current of opinion). These are more precise if you want to sound analytical, but 'maré' remains the more evocative and poetic choice.

A vazante deixou à mostra várias conchas e pedras coloridas que estavam escondidas no fundo.

Estiagem vs. Maré Baixa
'Estiagem' refers to a drought or a period without rain (low river levels), whereas 'maré baixa' is strictly for the sea's tidal cycle.

Uma onda de calor atingiu a região sul, elevando as temperaturas a níveis recordes para esta época do ano.

A corrente marítima é muito forte nesta área, por isso é perigoso nadar muito longe da costa.

By learning these synonyms and related words, you can tailor your speech to the specific context and avoid sounding repetitive. Whether you choose the scientific 'fluxo', the poetic 'vaga', or the everyday 'maré', you will have the tools to describe the dynamic movements of the world around you with clarity and style.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'maré' is a 'doublet' of 'mar'. While 'mar' stayed close to the root, 'maré' developed specifically to describe the rhythmic changes, possibly influenced by the French 'marée'.

Aussprachehilfe

UK /mæˈreɪ/
US /məˈreɪ/
The stress is on the last syllable: ma-RÉ.
Reimt sich auf
café jacaré pajé boné chulé bilaqué ralé axé
Häufige Fehler
  • Stressing the first syllable (MÁ-re).
  • Pronouncing the final 'é' as a closed 'i' sound (marí).
  • Pronouncing the final 'é' as a diphthong like 'ay' in 'day'. It should be a pure, open 'eh' sound.
  • Nasalizing the first 'a' unnecessarily.
  • Failing to pronounce the 'r' clearly (it should be a light tap or a soft guttural sound depending on the region).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in texts due to its similarity to 'marine' or 'mar'.

Schreiben 3/5

Requires remembering the accent on the 'é' and the feminine gender.

Sprechen 3/5

Must stress the final syllable correctly to sound natural.

Hören 2/5

Distinct sound, usually easy to pick out in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

mar água praia lua sol

Als Nächstes lernen

onda corrente fluxo refluxo litoral

Fortgeschritten

oceanografia gravidade estuário ecossistema nautismo

Wichtige Grammatik

Feminine nouns ending in -é

A maré, a chaminé, a sé.

Contractions with 'a maré'

Da maré (de + a), na maré (em + a), à maré (a + a).

Plural of nouns ending in stressed vowels

Maré -> Marés (just add -s).

Adjective agreement

Maré alta (not alto), marés baixas (not baixos).

Future Subjunctive with 'quando'

Quando a maré subir (not sobe).

Beispiele nach Niveau

1

A maré está baixa agora.

The tide is low now.

Uses the feminine article 'a' and the adjective 'baixa'.

2

Eu gosto da maré alta.

I like the high tide.

'da' is the contraction of 'de' + 'a'.

3

A maré sobe rápido.

The tide rises fast.

The verb 'subir' is used for the tide rising.

4

Onde está a maré?

Where is the tide?

Simple question structure.

5

A maré é perigosa aqui.

The tide is dangerous here.

Adjective 'perigosa' matches the feminine 'maré'.

6

A maré baixa é boa para caminhar.

Low tide is good for walking.

Compound subject 'A maré baixa'.

7

Olha a maré cheia!

Look at the full tide!

Imperative 'Olha' followed by the noun phrase.

8

A maré muda todo dia.

The tide changes every day.

Present tense of 'mudar'.

1

Nós vamos à praia quando a maré baixar.

We are going to the beach when the tide falls.

Uses the future subjunctive 'baixar' after 'quando'.

2

Ele está em uma maré de sorte.

He is on a lucky streak.

Figurative use meaning a period of luck.

3

A maré estava tão alta que não havia areia.

The tide was so high that there was no sand.

Imperfect tense 'estava' and 'havia'.

4

Você viu a tabela das marés hoje?

Did you see the tide table today?

Common noun phrase 'tabela das marés'.

5

A maré de azar finalmente acabou.

The streak of bad luck finally ended.

Figurative use 'maré de azar'.

6

O barco saiu com a maré enchente.

The boat left with the rising tide.

'Enchente' is the adjective for rising tide.

7

As marés são causadas pela lua.

Tides are caused by the moon.

Passive voice 'são causadas'.

8

Não podemos nadar agora, a maré está vazante.

We can't swim now, the tide is ebbing.

'Vazante' refers to the water going out.

1

É difícil nadar contra a maré da opinião pública.

It is difficult to swim against the tide of public opinion.

Idiomatic use of 'contra a maré'.

2

A maré viva trouxe ondas gigantes para a costa.

The spring tide brought giant waves to the coast.

'Maré viva' is a specific maritime term.

3

Houve uma maré de entusiasmo após o anúncio.

There was a wave of enthusiasm after the announcement.

Metaphorical use for a collective emotion.

4

Os cientistas estudam a maré vermelha nesta região.

Scientists are studying the red tide in this region.

Environmental term 'maré vermelha'.

5

Aproveite a maré enquanto ela está a seu favor.

Take advantage of the tide while it is in your favor.

Metaphor for taking advantage of an opportunity.

6

A maré de crimes diminuiu no último mês.

The wave of crimes decreased in the last month.

Figurative use for a series of negative events.

7

Eles ficaram presos na caverna por causa da maré.

They got stuck in the cave because of the tide.

Causal phrase 'por causa da maré'.

8

A maré morta ocorre quando a lua está no quarto crescente.

Neap tide occurs when the moon is in the first quarter.

'Maré morta' is the technical term for neap tide.

1

Uma maré de otimismo varreu o mercado financeiro hoje.

A wave of optimism swept the financial market today.

Powerful verb 'varrer' (to sweep) paired with 'maré'.

2

O autor descreve o fluxo e refluxo das marés como uma metáfora da vida.

The author describes the ebb and flow of the tides as a metaphor for life.

Formal phrase 'fluxo e refluxo'.

3

A maré política mudou drasticamente após o escândalo.

The political tide changed drastically after the scandal.

Abstract use for political climate.

4

Precisamos considerar a amplitude da maré para construir o porto.

We need to consider the tidal range to build the port.

Technical term 'amplitude da maré'.

5

A maré de imigrantes trouxe novos desafios culturais.

The tide of immigrants brought new cultural challenges.

Metaphor for a large movement of people.

6

Ele sempre foi um rebelde, remando contra a maré social.

He was always a rebel, rowing against the social tide.

Verbal idiom 'remar contra a maré'.

7

A maré de inovações tecnológicas não para de crescer.

The tide of technological innovations doesn't stop growing.

Metaphor for rapid progress.

8

A ressacada coincidiu com a maré cheia, causando inundações.

The storm surge coincided with high tide, causing floods.

Coincidence of two maritime phenomena.

1

A maré de desinformação nas redes sociais é preocupante.

The tide of misinformation on social media is worrying.

Nuanced metaphorical use for modern issues.

2

O fado canta a maré que leva e traz as esperanças dos marinheiros.

Fado sings of the tide that takes and brings the hopes of sailors.

Poetic and cultural reference.

3

Houve uma maré de solidariedade global sem precedentes.

There was an unprecedented wave of global solidarity.

High-level vocabulary 'sem precedentes'.

4

A erosão costeira é agravada pela força das marés vivas.

Coastal erosion is worsened by the force of spring tides.

Scientific/Environmental context.

5

O ensaio explora a maré de melancolia que permeia a obra do poeta.

The essay explores the tide of melancholy that permeates the poet's work.

Literary analysis usage.

6

A maré de investimentos estrangeiros impulsionou o PIB.

The tide of foreign investment boosted the GDP.

Economic and formal register.

7

Navegar nestas marés de incerteza exige coragem e estratégia.

Navigating these tides of uncertainty requires courage and strategy.

Sophisticated abstract metaphor.

8

A maré de protestos forçou o governo a renegociar os termos.

The tide of protests forced the government to renegotiate terms.

Political and social consequence.

1

A maré, em sua rítmica indiferença, testemunhou a ascensão e queda de impérios.

The tide, in its rhythmic indifference, witnessed the rise and fall of empires.

Philosophical and highly literary tone.

2

O fenômeno das marés é um lembrete constante da nossa conexão cósmica.

The phenomenon of tides is a constant reminder of our cosmic connection.

Abstract and scientific synthesis.

3

Submergido em uma maré de reminiscências, ele perdeu a noção do tempo.

Submerged in a tide of reminiscences, he lost track of time.

Complex psychological metaphor.

4

A maré de secularismo que varre a Europa tem raízes profundas no Iluminismo.

The tide of secularism sweeping Europe has deep roots in the Enlightenment.

Intellectual and historical analysis.

5

A flutuação das marés dita o ethos das comunidades ribeirinhas.

The fluctuation of tides dictates the ethos of riverside communities.

Sociological and specialized vocabulary.

6

A maré de descontentamento popular atingiu o seu paroxismo durante a crise.

The tide of popular discontent reached its paroxysm during the crisis.

Use of advanced word 'paroxismo'.

7

Obras literárias muitas vezes utilizam a maré como símbolo da impermanência.

Literary works often use the tide as a symbol of impermanence.

Thematic literary criticism.

8

A interdependência entre a maré e a biodiversidade estuarina é absoluta.

The interdependence between the tide and estuarine biodiversity is absolute.

Scientific and ecological precision.

Häufige Kollokationen

maré alta
maré baixa
maré de sorte
maré de azar
maré cheia
maré vazia
tabela das marés
amplitude da maré
maré vermelha
maré viva

Häufige Phrasen

A maré subiu.

— The tide came in. Used to describe the physical movement of the sea.

A maré subiu e molhou nossas toalhas.

A maré baixou.

— The tide went out. Used when the water level decreases.

A maré baixou e as crianças foram catar conchas.

Nadar contra a maré.

— To go against the current or social norms. Often used for rebels or innovators.

Ele sempre nadou contra a maré na empresa.

Esperar a maré.

— To wait for the right moment. Derived from fishermen waiting for the tide.

Vamos esperar a maré certa para lançar o produto.

Maré de notícias.

— A series or wave of news. Suggests a large quantity of information.

Recebemos uma maré de notícias boas hoje.

Conforme a maré.

— According to the circumstances. Going with the flow.

Eu tomo minhas decisões conforme a maré.

Maré de gente.

— A sea of people. Used to describe a very large crowd.

Havia uma maré de gente no show ontem.

A maré está para peixe.

— The conditions are good for success. Literally, the tide is good for fishing.

Hoje a maré está para peixe, vamos vender muito!

Maré mansa.

— Calm tide. Used metaphorically for a peaceful period of life.

Finalmente estou vivendo uma maré mansa.

Na maré.

— At the right time or in the current state of things.

Ele chegou bem na maré da festa.

Wird oft verwechselt mit

maré vs onda

A wave. Tides (maré) are long-term level changes; waves (onda) are surface disturbances.

maré vs corrente

A current. Currents flow in one direction; tides rise and fall vertically.

maré vs mar

The sea. 'Mar' is the body of water; 'maré' is its specific movement.

Redewendungen & Ausdrücke

"Nadar contra a maré"

— To oppose a popular trend or to do something different from everyone else.

Ser vegetariano naquela época era nadar contra a maré.

informal/neutral
"Estar numa maré de sorte"

— To experience a continuous period of good luck.

Ganhei três vezes no bingo, estou numa maré de sorte!

informal
"Estar numa maré de azar"

— To experience a continuous period of bad luck.

Bati o carro e perdi o emprego, que maré de azar.

informal
"A maré não está para peixe"

— Things are not going well; the situation is unfavorable.

Tentei abrir um negócio, mas a maré não está para peixe.

informal/proverbial
"Ir na maré"

— To follow the crowd or to go with the flow without thinking.

Não tenha opinião própria, apenas vá na maré.

informal
"Mudar a maré"

— To change the direction of a situation or trend.

O novo técnico conseguiu mudar a maré do time.

neutral
"A maré vai virar"

— The situation will change soon (usually for the better).

Não desanime, a maré vai virar para você.

neutral
"Maré de rosas"

— A perfect, easy, or very pleasant situation (rare but used).

A vida dele não é uma maré de rosas como parece.

informal
"Maré brava"

— A difficult or turbulent period.

Passei por uma maré brava no ano passado.

informal
"Remar conforme a maré"

— To adapt one's actions to the current circumstances.

É preciso saber remar conforme a maré para sobreviver.

neutral/literary

Leicht verwechselbar

maré vs onda

Both involve moving water and are used metaphorically.

Onda is a single wave; maré is the tide level. You surf an onda, but you wait for the maré.

A onda era gigante, mas a maré estava baixa.

maré vs fluxo

Both mean flow.

Fluxo is more technical or general; maré is specific to the sea's cycle.

O fluxo de caixa da empresa está bom.

maré vs ressaca

Both describe high water levels.

Ressaca is a storm surge or a hangover; maré is a regular gravitational cycle.

A ressaca destruiu o calçadão durante a maré cheia.

maré vs vaga

Both can mean a wave of something.

Vaga is more literary or refers to a job opening; maré is more common for trends.

Há uma vaga de emprego na empresa.

maré vs corrente

Both involve water movement.

Corrente is a stream within the water; maré is the change in the water's height.

A correnteza me levou para longe da praia.

Satzmuster

A1

A maré está [adjetivo].

A maré está baixa.

A2

Estar em uma maré de [substantivo].

Estou em uma maré de sorte.

B1

Nadar contra a maré de [substantivo].

Nadar contra a maré de negatividade.

B2

A maré de [substantivo] varreu [lugar].

A maré de mudanças varreu a cidade.

C1

Aproveitar a maré favorável para [verbo].

Aproveitar a maré favorável para investir.

C2

O fluxo e refluxo da maré de [conceito].

O fluxo e refluxo da maré de emoções.

Mixed

Cuidado com a maré [adjetivo].

Cuidado com a maré viva.

Mixed

Esperar a maré [verbo].

Esperar a maré baixar.

Wortfamilie

Substantive

mar (sea)
maremoto (tsunami/seaquake)
mareógrafo (tide gauge)
maresia (sea air/salt spray)

Verben

marear (to navigate/to get seasick)
amarear (to turn yellow/rarely related to sea)

Adjektive

marítimo (maritime)
marinho (marine)
mareal (tidal)

Verwandt

oceano
praia
litoral
costa
navegação

So verwendest du es

frequency

Very common in daily life, especially in coastal regions.

Häufige Fehler
  • O maré está alto. A maré está alta.

    Maré is a feminine noun, so it requires the feminine article 'a' and the feminine adjective 'alta'.

  • Eu surfei a maré. Eu surfei a onda.

    You surf a wave (onda), not the tide (maré), which is the general water level.

  • A maré cresce. A maré sobe / A maré enche.

    While 'grow' makes sense in English, Portuguese uses 'subir' (rise) or 'encher' (fill) for tides.

  • Nadar contra o mar. Nadar contra a maré.

    To mean 'against the grain' or 'against the trend', use the specific idiom with 'maré'.

  • Maré de azarada. Maré de azar.

    The idiom is 'maré de [noun]', so you use 'azar' (bad luck) not 'azarada' (unlucky person).

Tipps

Gender Memory

Always pair 'maré' with 'a'. Say 'a maré alta' five times every morning to lock it in.

Onda vs Maré

Think of 'Onda' as the 'Object' (you can touch it/surf it) and 'Maré' as the 'Movement' (the level).

Open your 'E'

The 'é' in maré is very open. Imagine you are surprised: 'Eh?!'. That's the sound.

Beach Safety

In Portugal, 'marés vivas' can be dangerous. Always check the tide before exploring coastal caves.

Luck Streaks

Use 'maré de sorte' instead of just 'sorte' to sound more like a native speaker describing a period of time.

Accent Check

Never forget the 'acento agudo'. It's what gives the word its Portuguese identity.

Crowd Descriptions

Use 'maré de gente' when describing a protest or a big concert to convey the sense of a massive flow.

Business Trends

In a business meeting, use 'a maré do mercado' to discuss the current economic climate.

News Context

If you hear 'Maré' in Brazilian news without context, it often refers to the 'Complexo da Maré' favela.

Visual Cues

Watch a time-lapse of a tide and repeat 'a maré sobe, a maré baixa' to associate the word with the action.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of the 'é' at the end of 'maré' as the crest of a wave rising up. It reminds you that the stress is at the end and the word is about the sea rising.

Visuelle Assoziation

Visualize a moon pulling the water toward it. The 'm' in maré stands for Moon, and the 'a-r-é' represents the water rising and falling.

Word Web

Mar Lua Praia Onda Peixe Barco Sal Areia

Herausforderung

Try to use 'maré' in three different ways today: once for the beach, once for your luck, and once for a trend you see on the news.

Wortherkunft

Derived from the Latin 'mare' (sea), which is the neuter noun for a body of water. In Portuguese, it evolved into 'mar' for the sea itself and 'maré' specifically for the movement of the sea.

Ursprüngliche Bedeutung: Sea or related to the sea.

Romance (Indo-European).

Kultureller Kontext

When discussing the 'Maré' in Rio, be aware of the social and economic challenges the community faces; it's a place of great culture but also struggle.

English speakers often say 'tide' for the water and 'wave' for the crest. Portuguese speakers are very precise about 'maré' vs 'onda'.

Complexo da Maré (Famous group of favelas in Rio de Janeiro). Fado lyrics (Numerous songs mention the 'maré' of destiny). Jorge Amado's novels (Often describe the 'maré' in the context of Bahia's coastal life).

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the beach

  • A maré está subindo?
  • Cuidado com a maré alta.
  • A maré baixa é melhor para as crianças.
  • Onde fica a tabela das marés?

Discussing luck

  • Estou numa maré de sorte.
  • Que maré de azar!
  • A maré vai mudar.
  • Aproveite a maré boa.

Politics/News

  • A maré política mudou.
  • Uma maré de protestos.
  • Ir contra a maré.
  • A maré de investimentos.

Fishing/Sailing

  • Esperar a maré cheia.
  • Sair na maré vazante.
  • A maré está para peixe.
  • Corrente de maré forte.

Environmental issues

  • Maré vermelha detectada.
  • Aumento do nível das marés.
  • Maré negra na costa.
  • Impacto das marés vivas.

Gesprächseinstiege

"Você prefere ir à praia na maré alta ou na maré baixa?"

"Você já ficou preso em algum lugar por causa da maré?"

"Você acredita que as pessoas podem realmente mudar a maré da política?"

"Como você lida quando está em uma maré de azar?"

"Você costuma checar a tabela das marés antes de viajar para o litoral?"

Tagebuch-Impulse

Descreva um dia perfeito na praia, mencionando o estado da maré.

Escreva sobre uma vez que você teve que 'nadar contra a maré' em sua vida.

Como a 'maré' de tecnologia mudou sua rotina nos últimos cinco anos?

Reflita sobre a frase 'a maré vai virar' em um momento difícil que você passou.

Imagine que você é um pescador. Como a maré dita o seu dia de trabalho?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is feminine: 'a maré'. This is a common point of confusion for learners who think -é endings are masculine.

They are mostly synonymous, meaning high tide. 'Alta' is more common in daily speech, while 'cheia' emphasizes that the shore is 'full' of water.

No, you should use 'onda'. 'Maré' refers to the overall sea level, not the individual waves you can surf.

The idiom is 'nadar contra a maré' or 'ir contra a maré'. It is used just like in English.

Yes, it is used equally in all Portuguese-speaking countries with the same primary meanings.

It means a streak of bad luck, as if misfortunes are coming in like a tide.

A 'maré viva' is a spring tide, which occurs when the moon is full or new, causing the highest high tides and lowest low tides.

The accent (acento agudo) indicates that the 'e' is an open vowel sound and that the last syllable is the stressed one.

Yes, 'uma maré de gente' is a common metaphor for a very large, moving crowd of people.

You ask: 'A que horas é a maré alta?' or 'A que horas a maré sobe?'.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Escreva uma frase sobre a maré alta usando a palavra 'perigo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva o que você faz na praia quando a maré está baixa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use a expressão 'maré de sorte' em uma frase sobre o seu trabalho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique por que é importante olhar a tabela das marés.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre 'nadar contra a maré' na sociedade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie um diálogo curto entre dois pescadores sobre a maré.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como a maré afeta o turismo em cidades litorâneas?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'maré viva' e 'lua cheia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que significa 'maré de azar' para você? Dê um exemplo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva a diferença entre 'onda' e 'maré' em português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva um slogan para uma campanha de proteção dos oceanos usando 'maré'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como você se sente quando vê a maré subindo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie uma frase poética sobre a maré e a saudade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que você perguntaria a um oceanógrafo sobre as marés?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma notícia curta sobre uma 'maré de investimentos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva uma 'maré de gente' em um carnaval de rua.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como a maré muda a paisagem de uma praia rochosa?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'maré mansa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qual a importância da maré para a vida dos caranguejos?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre a 'maré vermelha' e a pesca.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncie a palavra 'maré' corretamente.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'The tide is high' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique para um amigo que a maré está baixando.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'maré de sorte' em uma frase sobre um jogo.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Como você pergunta as horas da maré alta?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que você gosta de ir contra a maré.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Descreva uma 'maré de gente' em um show.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique o que é 'maré viva' em português simples.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'The tide changed' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use 'maré de azar' para falar de um dia ruim.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que a maré está perigosa hoje.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Fale sobre uma 'maré de mudanças' na sua vida.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'Wait for the tide' em português.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique por que você não pode caminhar na praia agora (tide is high).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que a maré está 'mansa'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Como você diria 'The political tide is turning'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'I found shells in the low tide'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique o termo 'maré vermelha' para alguém.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que você está 'seguindo a maré'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga 'The tide is coming in fast'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'A maré está cheia.' O que foi dito?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'Cuidado com a maré viva.' Qual o aviso?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'Estou em uma maré de sorte.' Como a pessoa se sente?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'A maré baixa é às duas.' Qual o horário?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'Nadar contra a maré é difícil.' Qual a lição?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'A maré vermelha proibiu a pesca.' O que foi proibido?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'A maré subiu muito rápido.' O que aconteceu?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'Consulte a tabela das marés.' O que fazer?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'A maré política mudou.' Qual o contexto?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'O barco saiu na maré enchente.' Quando o barco saiu?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'Uma maré de gente invadiu a praça.' O que aconteceu na praça?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'A maré de azar acabou.' A notícia é boa ou ruim?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'A amplitude da maré é grande.' O que é grande?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'Maré mansa é o que eu quero.' O que a pessoa quer?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique: 'A maré está vazante agora.' O que o mar está fazendo?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

Verwandte Inhalte

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!