At the A1 level, you only need to know that 项链 (xiàngliàn) means 'necklace.' You should learn it alongside basic colors and materials, like '金' (gold) and '银' (silver). The most important thing for an A1 learner is to pair it with the correct measure word, 条 (tiáo). You will mostly use it in simple 'Subject + Verb + Object' sentences. For example, '我有项链' (I have a necklace) or '这是我的项链' (This is my necklace). At this stage, don't worry about complex jewelry types; just focus on identifying the object and using the verb 戴 (dài) to say you are wearing it. Imagine you are at a market and you want to point at something and ask the price: '这条项链多少钱?' (How much is this necklace?). This simple sentence structure is the foundation of your jewelry-related vocabulary. You should also recognize that the 'xiàng' part relates to the neck, which helps you remember where it is worn.
At the A2 level, you can begin to describe the 项链 (xiàngliàn) in more detail. You should be able to use adjectives like '漂亮' (beautiful), '贵' (expensive), or '便宜' (cheap). You will also start using the '给...买...' structure to talk about gifts: '我想给女朋友买一条项链' (I want to buy a necklace for my girlfriend). You should be comfortable using the continuous aspect marker '着' (zhe) to describe someone wearing a necklace: '她戴着一条漂亮的项链.' This level also introduces more materials, such as '珍珠' (pearl) or '钻石' (diamond). You might also start to understand the difference between 项链 and 手链 (bracelet) by recognizing the first character of each word. Practice using the measure word consistently, as A2 is where grammatical habits are solidified.
By B1, you should be able to use 项链 (xiàngliàn) in more complex social situations, such as returning a purchase or discussing fashion trends. You might use resultative complements, like '项链断了' (The necklace broke) or '项链丢了' (The necklace is lost). You can also use the '比' (bǐ) structure to compare two items: '这条金项链比那条银项链贵得多' (This gold necklace is much more expensive than that silver one). At this level, you should also be aware of related terms like 吊坠 (diàozhuì - pendant) and how they interact with the necklace itself. You can describe the style of the necklace, such as '长' (long) or '短' (short), and how it 'matches' (搭配) an outfit. Your ability to explain *why* a necklace is important to you (e.g., '这是我妈妈留给我的遗产') should also develop at this stage.
At the B2 level, you can use 项链 (xiàngliàn) to discuss cultural traditions and abstract concepts. You might talk about the 'Three Golds' (三金) tradition in Chinese weddings and the significance of a gold necklace in that context. You can handle more sophisticated verbs like '挑选' (to carefully choose) or '定制' (to customize). You might also encounter the word in literary contexts or news reports, such as an auction of a '价值连城' (priceless) necklace. At this level, you should be able to discuss the craftsmanship (工艺) of the necklace and use idiomatic expressions or more formal vocabulary like 首饰 (shǒushì) or 珠宝 (zhūbǎo) to vary your speech. You can also describe the specific clasp or length using technical terms.
At the C1 level, your understanding of 项链 (xiàngliàn) extends into the realm of nuance and cultural metaphor. You might analyze the symbolism of a necklace in a story, such as Maupassant's 'The Necklace,' and discuss how it represents class struggle or vanity. You can use the word in professional settings, such as a business meeting about jewelry manufacturing or marketing. You should be familiar with historical terms for necklaces like 璎珞 (yīngluò) and understand their aesthetic value in Chinese history. Your vocabulary should include words for specific types of necklaces, such as '锁骨链' or '毛衣链' (sweater chain/long necklace). You can articulate subtle differences in design and material quality using sophisticated descriptive language.
At the C2 level, 项链 (xiàngliàn) is a word you use with effortless precision. You can engage in deep philosophical or historical discussions about the evolution of personal adornment in China. You might write a critique of a jewelry exhibition or a literary analysis where the necklace serves as a central motif. You understand the most obscure references and can use the word in highly formal, academic, or poetic contexts. For you, the word is not just a noun but a gateway to discussing broader themes of sociology, art history, and economics. You can effortlessly switch between colloquial slang like '种草' and high-register terms like '瑰宝' (treasure) when discussing a particularly exquisite piece of jewelry.

项链 in 30 Sekunden

  • 项链 (xiàngliàn) is the standard Chinese word for 'necklace,' used in all contexts from casual to formal.
  • The mandatory measure word is 条 (tiáo), which is used for long, thin, flexible objects.
  • The specific verb for 'to wear' a necklace is 戴 (dài), never use 穿 (chuān).
  • It is composed of '项' (neck) and '链' (chain), making it easy to remember its function.

The Chinese word 项链 (xiàngliàn) is the primary term for 'necklace.' To understand its usage deeply, we must first look at its constituent parts. The first character, 项 (xiàng), historically refers to the back of the neck or the nape. In modern Mandarin, it has evolved to signify 'items' or 'projects' in certain contexts, but in the realm of anatomy and fashion, it remains tethered to the neck area. The second character, 链 (liàn), literally means 'chain' or 'links.' It contains the metal radical (钅), indicating that these objects were traditionally made of gold, silver, or copper. When you combine them, you get a 'neck chain,' which is the most literal and accurate description of a necklace in the Chinese linguistic framework.

Literal Meaning
项 (Neck/Nape) + 链 (Chain) = Neck-chain.

In Chinese culture, jewelry like the 项链 is not merely a fashion accessory but often carries significant social and emotional weight. For instance, gold necklaces are common gifts for weddings or a child's first birthday (often accompanied by a 'long-life lock' or 长命锁). When using this word, it is crucial to use the correct measure word, which is 条 (tiáo). This measure word is reserved for long, thin, flexible objects like rivers, snakes, pants, and indeed, necklaces. Saying '一个项链' is grammatically understandable but sounds unrefined and non-native. Always aim for '一条项链'.

这条金项链是我奶奶送给我的。 (This gold necklace was given to me by my grandmother.)

Usage of 项链 spans from daily conversations to formal literature. In a casual setting, you might talk about buying a 'pearl necklace' (珍珠项链) or a 'silver necklace' (银项链). In more formal or romantic contexts, the act of a partner fastening a necklace around someone's neck is a classic trope in Chinese television dramas, symbolizing a bond or a promise. Because Chinese is a language of specifics, you will rarely hear someone just say 'jewelry' (珠宝) when they mean a necklace; they will almost always specify the item as a 项链.

Furthermore, the word 项链 is distinct from other neck-wear. For example, a 'choker' might be specifically called a 颈圈 (jǐngquān), though in many casual settings, people still default to 项链. The cultural nuance of gifting a necklace in China often involves 'tying' (系) the person to you, metaphorically speaking. It is a popular gift for Valentine's Day (七夕节 or February 14th). Unlike a ring which suggests marriage, a necklace is a versatile gift that can represent deep friendship, familial love, or romantic interest without the immediate pressure of a proposal.

Material Variations
珍珠项链 (Pearl), 翡翠项链 (Jade), 铂金项链 (Platinum).

In literature, specifically Guy de Maupassant's famous short story 'The Necklace,' the Chinese translation title is simply 《项链》. This has made the word synonymous with themes of vanity and social standing for many Chinese students who study this story in school. Therefore, the word can sometimes carry a literary weight depending on the context of the conversation. Whether you are describing a simple string of beads or a diamond-encrusted masterpiece, 项链 remains the foundational term you need to master.

Constructing sentences with 项链 (xiàngliàn) requires an understanding of Chinese verb-object patterns and the essential measure word 条 (tiáo). The most common verb used with necklaces is 戴 (dài), which means 'to wear' or 'to put on' specifically for accessories like hats, glasses, gloves, and jewelry. This is different from 穿 (chuān), which is used for clothing like shirts or pants. Mastering this distinction is a hallmark of moving from a beginner to an intermediate speaker.

Basic Structure
Subject + 戴着 (wearing) + Number + 条 (measure word) + (Adjective) + 项链.

Let's look at a simple example: 'She is wearing a beautiful necklace.' In Chinese, this becomes 她戴着一条漂亮的项链 (Tā dàizhe yī tiáo piàoliang de xiàngliàn). Note the placement of 'zhe' (着) after 'dai' to indicate a continuous state of wearing. If you want to describe the action of putting it on, you might say 她戴上了一条项链 (Tā dàishàngle yī tiáo xiàngliàn).

我正在找我那项链的扣子。 (I am looking for the clasp of my necklace.)

When talking about buying or gifting, we use verbs like 买 (mǎi - buy) or 送 (sòng - give as a gift). A frequent sentence pattern for learners is 'I want to buy a necklace for my mother,' which translates to 我想给妈妈买一条项链 (Wǒ xiǎng gěi māma mǎi yī tiáo xiàngliàn). The preposition 'gěi' (for/to) precedes the recipient of the gift. If you are describing the necklace's price, you use the 'Subject + 很 (hěn) + Adjective' pattern: 这条项链很贵 (Zhè tiáo xiàngliàn hěn guì) - This necklace is very expensive.

For advanced usage, you might encounter the resultative complement 断 (duàn - break). If a necklace snaps, you say 项链断了 (Xiàngliàn duànle). This is a common plot point in stories to signify a broken relationship or bad luck. You might also use the word with 搭配 (dāpèi - to match/coordinate), as in 这条项链和你的裙子很搭配 (Zhè tiáo xiàngliàn hé nǐ de qúnzi hěn dāpèi) - This necklace matches your dress very well.

Complex Sentences
虽然这条项链很旧,但它对我很有意义。 (Although this necklace is old, it is very meaningful to me.)

Lastly, consider the passive voice using 被 (bèi). If a necklace is stolen, you would say 我的项链被偷了 (Wǒ de xiàngliàn bèi tōule). This structure emphasizes the object rather than the actor. By practicing these various sentence structures—from simple 'wearing' to complex 'passive' and 'matching'—you gain a holistic command of the word 项链 in virtually any conversational or written scenario.

The word 项链 (xiàngliàn) is ubiquitous in several specific environments in Chinese-speaking regions. The most obvious place is a 珠宝店 (zhūbǎodiàn - jewelry store) or a 商场 (shāngchǎng - shopping mall). If you walk through the ground floor of any major mall in Shanghai or Beijing, you will see brands like Chow Tai Fook or Lukfook Jewelry. The sales staff will frequently ask, '您想看项链还是戒指?' (Would you like to look at necklaces or rings?). In these commercial settings, the word is spoken with high frequency and often paired with technical terms for carats, purity, and design styles.

Context: Shopping
In luxury boutiques, expect to hear terms like '限量版项链' (limited edition necklace).

Another common arena is weddings (婚礼 - hūnlǐ). Traditional Chinese weddings often involve a 'tea ceremony' where elders give jewelry to the bride. You might hear guests commenting on the 项链 the bride is wearing, particularly if it is part of the 'Three Golds' (三金) or 'Five Golds' (五金) tradition—a set of gold jewelry given by the groom's family. Here, 项链 is spoken with a tone of admiration and social significance, representing the wealth and sincerity of the families involved.

你看新娘戴的那条珍珠项链,真有气质! (Look at that pearl necklace the bride is wearing, she looks so elegant!)

In the world of entertainment and media, you will hear 项链 in period dramas (古装剧) and modern romances. In historical dramas, characters might refer to elaborate neckpieces as 项圈 or 璎珞, but in modern scripts, 项链 is the standard term. It often serves as a plot device—a lost necklace, a stolen heirloom, or a gift that reveals a secret. If you watch Chinese variety shows or fashion vlogs on platforms like Bilibili or Douyin, influencers often do 'unboxing' (开箱) videos where they showcase their new 项链 and discuss how to style them with different outfits.

Finally, you'll hear the word in news reports regarding auctions or crime. A news anchor might report on a '价值连城的项链' (a necklace of priceless value) being sold at Sotheby's in Hong Kong. Conversely, in a police report, one might hear about a '抢劫案' (robbery) involving a snatched gold necklace. This wide range of contexts—from the high-end luxury of an auction house to the everyday chatter of a shopping trip—demonstrates that 项链 is a foundational noun that every learner should recognize instantly in both spoken and written Chinese.

Context: Social Media
'种草一条项链' (Zhòngcǎo yī tiáo xiàngliàn) - Slang for 'recommending a necklace' or 'making someone want to buy a necklace'.

One of the most frequent errors English speakers make when using 项链 (xiàngliàn) is choosing the wrong verb for 'to wear.' In English, we use 'wear' for everything: wear a shirt, wear a necklace, wear a hat. In Chinese, there is a strict divide. For necklaces, you must use 戴 (dài). Using 穿 (chuān) is a classic 'foreigner mistake' that will immediately sound unnatural to a native speaker. Remember: 穿 is for things you 'step into' or 'put your limbs through' (clothes, shoes), while is for things you 'put on' or 'attach' (jewelry, glasses, watches).

Common Error
Incorrect: 我穿项链 (Wǒ chuān xiàngliàn).
Correct: 我戴项链 (Wǒ dài xiàngliàn).

Another major pitfall is the measure word. As mentioned before, the default measure word for necklaces is 条 (tiáo). Beginners often fall back on the generic 个 (gè). While '一个项链' might be understood in a noisy market, it is grammatically lazy. The word is used because a necklace is a long, thin, flexible object. Mastery of measure words is often what separates HSK 1 learners from HSK 3+ speakers. If you are referring to a set of jewelry that includes a necklace, you should use 套 (tào - set), as in '一套珠宝'.

不要说“这个项链”,要说“这条项链”。 (Don't say 'this (ge) necklace', say 'this (tiao) necklace'.)

Confusing 项链 with other similar items is also common. For instance, 手链 (shǒuliàn) is a bracelet (hand-chain). Many students accidentally say 项链 when pointing to their wrist. It helps to remember the body parts: 项 (xiàng) for neck, 手 (shǒu) for hand. Similarly, 脚链 (jiǎoliàn) is an anklet (foot-chain). If you only learn the 'lian' part, you might mix up where the jewelry goes!

Pronunciation can also be a hurdle. The 'x' in xiàng is a palatal sound, similar to 'sh' but with the tongue pressed against the lower teeth. The 'lian' has a clear 'i' sound followed by 'an'. Some learners pronounce it like 'shan-lan,' which could lead to confusion with other words. Paying attention to the fourth tone on xiàng (falling) and the fourth tone on liàn (falling) is vital. If you say it with flat tones, it might not be recognized in rapid speech. Practice the sharp, downward emphasis on both characters: XIÀNG-LIÀN.

Tone Check
Both characters are 4th tone (falling). Imagine you are emphatically pointing at something.

Lastly, avoid overusing the word when a more specific term is needed. If you are talking about a pendant specifically, the word is 吊坠 (diàozhuì). If you say your '项链' is beautiful but you are only referring to the small diamond hanging from it, a native speaker might clarify by saying '你是说那个吊坠吗?' (Do you mean that pendant?). Understanding the relationship between the chain (项链) and the pendant (吊坠) will make your descriptions much more precise and professional.

While 项链 (xiàngliàn) is the general term for necklace, Chinese has a rich vocabulary for related neck-wear and jewelry. Understanding these alternatives will help you navigate different social and fashion contexts. A common related word is 项圈 (xiàngquān). While liàn implies a chain, quān implies a ring or a hoop. Therefore, 项圈 usually refers to a choker or a stiff neck-ring, often seen in ethnic minority traditional costumes or modern high-fashion. In some contexts, it can also refer to a pet collar, so be careful with the setting!

项链 vs. 项圈
项链: Chain-like, flexible, general necklace.
项圈: Hoop-like, stiff, choker, or collar.

Another important distinction is 吊坠 (diàozhuì), which means 'pendant.' Often, a necklace consists of a chain and a pendant. In English, we might just call the whole thing a necklace, but in Chinese, if you want to highlight the decorative part that hangs down, you use 吊坠. For example, '这个项链的吊坠很特别' (The pendant of this necklace is very special). If the necklace is made of beads, like a rosary or a Buddhist prayer string, the term 项珠 (xiàngzhū) or more commonly 佛珠 (fózhū - Buddha beads) might be used if it has religious significance.

她买了一根链子,想配上之前的那个翡翠吊坠。 (She bought a chain to match her previous jade pendant.)

In terms of other jewelry, we have the 'lian' family: 手链 (shǒuliàn - bracelet), 脚链 (jiǎoliàn - anklet), and 耳环 (ěrhuán - earrings). While the first two follow the 'body part + chain' logic, earrings use 'ear + ring.' For very formal, heavy, or ornate necklaces often seen in ancient times or high-end traditional jewelry, the term 璎珞 (yīngluò) is used. This word evokes a sense of classical beauty and is often found in historical novels or dramas like 'Story of Yanxi Palace.'

If you are looking for a more general term for jewelry, you can use 首饰 (shǒushì). This is a broad category that includes necklaces, rings, and earrings. In a sentence like 'She has a lot of jewelry,' you would say 她有很多首饰. However, if you are specifically talking about high-value items made of precious stones and metals, 珠宝 (zhūbǎo) is the preferred academic and commercial term. Knowing when to use the specific 项链 versus the general 首饰 or 珠宝 will make your Chinese sound much more nuanced and context-aware.

Register Comparison
项链: Neutral, daily use.
首饰: General term for all accessories.
珠宝: Formal, high-value jewelry.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient China, necklaces weren't just for women; officials wore 'court beads' (朝珠) which functioned as a type of formal necklace indicating rank.

Aussprachehilfe

UK /ˈnekləs/
US /ˈnekləs/
Xiàng (4th tone), Liàn (4th tone). Both are falling tones.
Reimt sich auf
面 (miàn) 片 (piàn) 电 (diàn) 线 (xiàn) 见 (jiàn) 便 (biàn) 变 (biàn) 练 (liàn)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'Xiang' as 'Siang' (missing the palatal quality).
  • Using the 2nd tone for 'Lian' instead of the 4th.
  • Mumbling the 'i' in 'Lian'.
  • Failing to make both tones distinct and falling.
  • Confusing 'Xiang' with 'Xian'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

The characters are moderately complex but very common.

Schreiben 3/5

Both characters have many strokes; '项' has 9 and '链' has 12.

Sprechen 1/5

Easy to pronounce if you master the 4th tone.

Hören 1/5

Distinct sound, easy to recognize in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

手 (hand) 金 (gold) 条 (MW) 戴 (wear) 漂亮 (beautiful)

Als Nächstes lernen

戒指 (ring) 耳环 (earring) 首饰 (jewelry) 珠宝 (gems) 吊坠 (pendant)

Fortgeschritten

镶嵌 (inlay) 纯度 (purity) 克拉 (carat) 奢侈品 (luxury goods) 工艺 (craftsmanship)

Wichtige Grammatik

Measure Word '条'

一条项链, 一条路, 一条鱼

Verb '戴' for accessories

戴项链, 戴眼镜, 戴帽子

Resultative Complements

项链弄断了, 找着了

The '把' construction

我把项链弄丢了。

Attributive '的'

漂亮的项链, 妈妈的项链

Beispiele nach Niveau

1

这是一条项链。

This is a necklace.

Uses the measure word '条' (tiáo).

2

我有一条金项链。

I have a gold necklace.

'金' (gold) acts as a modifier for '项链'.

3

这条项链很漂亮。

This necklace is very beautiful.

Simple Subject + Adjective structure.

4

你喜欢项链吗?

Do you like necklaces?

Basic question with '吗'.

5

她戴着项链。

She is wearing a necklace.

'戴' (dài) is the verb for wearing accessories.

6

项链在桌子上。

The necklace is on the table.

Locational sentence with '在'.

7

我要买项链。

I want to buy a necklace.

'要' (yào) indicates desire/intent.

8

这是谁的项链?

Whose necklace is this?

Question using the possessive '的'.

1

我想给妈妈买一条项链。

I want to buy a necklace for my mother.

The '给...买...' structure.

2

这条项链多少钱?

How much is this necklace?

Standard phrase for asking price.

3

我不喜欢这条银项链。

I don't like this silver necklace.

Negative sentence with '不'.

4

你的项链真好看!

Your necklace is really nice-looking!

'真' (zhēn) adds emphasis.

5

他送了我一条珍珠项链。

He gave me a pearl necklace.

The verb '送' (sòng) means to give as a gift.

6

这二条项链都很贵。

Both of these two necklaces are expensive.

Wait, should be '这两条' (zhè liǎng tiáo).

7

她每天都戴着那条项链。

She wears that necklace every day.

'每天都' indicates habitual action.

8

那条项链是红色的。

That necklace is red.

Describing color with '...色的'.

1

我的项链不小心弄断了。

I accidentally broke my necklace.

Resultative complement '断' (duàn).

2

这条项链和你的裙子很配。

This necklace goes well with your dress.

'配' (pèi) means to match.

3

你能帮我戴一下项链吗?

Can you help me put on the necklace?

Use of '一下' for a short action.

4

我把项链弄丢了,真倒霉。

I lost my necklace, how unlucky.

The '把' (bǎ) construction.

5

这种款式的项链现在很流行。

This style of necklace is very popular now.

'款式' (kuǎnshì) means style.

6

这条项链对我来说很有意义。

This necklace is very meaningful to me.

'对...来说' means 'to/for someone'.

7

虽然项链很旧,但很珍贵。

Although the necklace is old, it is very precious.

'虽然...但是...' conjunction.

8

请问这里可以修理项链吗?

Excuse me, can necklaces be repaired here?

'修理' (xiūlǐ) means to repair.

1

这件首饰是一条手工制作的项链。

This piece of jewelry is a handmade necklace.

'手工制作' means handmade.

2

新娘佩戴着价值不菲的项链。

The bride is wearing an extremely valuable necklace.

'佩戴' is a more formal version of '戴'.

3

他在拍卖会上买下了一条古董项链。

He bought an antique necklace at an auction.

'拍卖会' means auction.

4

项链的设计灵感来自大自然。

The design of the necklace is inspired by nature.

'设计灵感' means design inspiration.

5

这条项链由纯金打造而成。

This necklace is crafted from pure gold.

'由...打造而成' means crafted from.

6

她把项链锁在了保险柜里。

She locked the necklace in the safe.

Prepositional phrase '在...里'.

7

这串珍珠项链的色泽非常圆润。

The luster of this string of pearls is very smooth and round.

'色泽' (lustre) and '圆润' (mellow/round).

8

为了搭配这件晚礼服,她特意选了这条项链。

She specially chose this necklace to match this evening gown.

'特意' (tèyì) means specially/on purpose.

1

这条项链不仅是装饰品,更是家族的传承。

This necklace is not just an ornament, but a family heirloom.

'不仅...更是...' structure.

2

莫泊桑的小说《项链》揭示了人性的虚荣。

Maupassant's novel 'The Necklace' reveals the vanity of human nature.

'揭示' (jiēshì) means to reveal.

3

精细的雕刻赋予了这条项链独特的生命力。

The delicate carving gives this necklace a unique vitality.

'赋予' (fùyǔ) means to bestow/endow.

4

这款项链采用了最先进的镶嵌工艺。

This necklace utilizes the most advanced setting techniques.

'镶嵌工艺' refers to the craft of setting stones.

5

那条项链在灯光下闪烁着迷人的光芒。

The necklace shimmered with a charming light under the lamp.

'闪烁' (shǎnshuò) means to shimmer/twinkle.

6

项链的长度可以根据需要自由调节。

The length of the necklace can be adjusted freely according to needs.

'根据' (gēnjù) means according to.

7

由于年代久远,这条项链的金属部分已经氧化了。

Due to its age, the metal parts of this necklace have oxidized.

'由于' (yóuyú) means due to/because of.

8

她那条项链的吊坠是一个罕见的蓝宝石。

The pendant of her necklace is a rare sapphire.

'罕见' (hǎnjiàn) means rare.

1

这条项链如同一道枷锁,束缚了她的一生。

This necklace is like a shackle, constraining her entire life.

Simile using '如同...一般'.

2

珠宝商对这条项链的成色进行了严谨的鉴定。

The jeweler conducted a rigorous appraisal of the necklace's quality.

'成色' refers to the fineness of gold/silver.

3

项链上每一颗细小的钻石都倾注了匠人的心血。

Every tiny diamond on the necklace embodies the craftsman's painstaking effort.

'倾注' (qīngzhù) means to pour in/embody.

4

这件艺术品模糊了首饰与雕塑之间的界限。

This artwork blurs the boundary between jewelry and sculpture.

'模糊...界限' means to blur boundaries.

5

项链的断裂象征着两人关系的彻底破裂。

The breaking of the necklace symbolizes the complete rupture of the relationship.

'象征' (xiàngzhēng) means to symbolize.

6

在繁复的璎珞项链映衬下,她显得雍容华贵。

Set off by the complex 'yingluo' necklace, she appeared elegant and poised.

'映衬' (yìngchèn) means to set off/contrast.

7

这款项链的设计理念旨在探讨人与自然的和谐共生。

The design concept of this necklace aims to explore the harmonious coexistence of man and nature.

'旨在' (zhǐzài) means 'aims to'.

8

由于缺乏必要的保养,这条传世项链已失去了往昔的神采。

Due to a lack of necessary maintenance, this heirloom necklace has lost its former glory.

'往昔' (wǎngxī) is a formal word for 'the past'.

Häufige Kollokationen

戴项链
一条项链
金项链
珍珠项链
项链断了
搭配项链
定制项链
古董项链
项链扣
取下项链

Häufige Phrasen

钻石项链

— A diamond necklace. Used in luxury and romantic contexts.

他送了她一条昂贵的钻石项链。

银项链

— A silver necklace. Common for everyday wear or younger people.

银项链比较便宜。

红绳项链

— A red string necklace, often used for luck or zodiac protection.

本命年要戴红绳项链。

翡翠项链

— A jade necklace, highly valued in Chinese culture for health and status.

奶奶有一条传家的翡翠项链。

项链坠子

— Another way to say necklace pendant.

这个项链坠子是心形的。

长项链

— A long necklace, often worn over sweaters.

冬天穿毛衣适合戴长项链。

短项链

— A short necklace or choker.

短项链显得脖子长。

情侣项链

— Matching necklaces for couples.

他们戴着一对情侣项链。

项链盒

— A necklace box, used for gifting or storage.

她打开项链盒,惊喜万分。

细项链

— A thin, delicate necklace.

细项链适合日常搭配。

Wird oft verwechselt mit

项链 vs 手链

Hand-chain (bracelet). Worn on the wrist.

项链 vs 脚链

Foot-chain (anklet). Worn on the ankle.

项链 vs 项圈

Neck-ring (choker). Stiff, not a flexible chain.

Redewendungen & Ausdrücke

"价值连城"

— Priceless; worth many cities. Often used to describe a very expensive necklace.

这条古董项链价值连城。

Literary
"珠光宝气"

— Adorned with jewels and pearls; dazzling. Describes a person wearing many necklaces and jewels.

她打扮得珠光宝气地出席宴会。

Neutral
"锦上添花"

— To add flowers to brocade; to make something already good even better. Like adding a necklace to a beautiful dress.

这条项链真是锦上添花。

Colloquial
"物归原主"

— To return something to its rightful owner. Used if a lost necklace is found.

丢失的项链终于物归原主了。

Neutral
"爱不释手"

— To love something so much one cannot let go of it. Often used for a new necklace.

她对这条项链爱不释手。

Neutral
"一见钟情"

— Love at first sight. Often used when someone sees a necklace they must have.

我对这条项链一见钟情。

Colloquial
"名副其实"

— To be worthy of the name. Used for a high-quality necklace.

这条项链质量名副其实。

Neutral
"独一无二"

— Unique; one of a kind. Used for custom or rare necklaces.

这是独一无二的定制项链。

Neutral
"精美绝伦"

— Exquisite beyond compare. Used to praise the craftsmanship of a necklace.

项链的做工精美绝伦。

Formal
"华而不实"

— Flashy but not practical. Used for a necklace that looks good but is poor quality.

这条项链虽然好看,但华而不实。

Critical

Leicht verwechselbar

项链 vs 手链

Both end in 'lian' (chain).

Xiang (neck) vs. Shou (hand).

她手上戴着手链,脖子上戴着项链。

项链 vs 项圈

Both start with 'xiang' (neck).

Lian (chain) vs. Quan (hoop/circle).

小狗戴的是项圈,不是项链。

项链 vs 领带

Both are worn around the neck.

Xianglian is jewelry; Lingdai is a necktie (fabric).

男人穿西装通常戴领带。

项链 vs 围巾

Both are worn around the neck.

Xianglian is small jewelry; Weijin is a scarf (winter wear).

冬天戴围巾,夏天戴项链。

项链 vs 吊坠

The pendant is part of the necklace.

Xianglian is the whole thing; Diaozhui is just the hanging part.

这个项链的吊坠掉在了地上。

Satzmuster

A1

这是[Item]。

这是一条项链。

A1

我有[Item]。

我有一条项链。

A2

我想买一条[Material]项链。

我想买一条金项链。

A2

她戴着一条[Adj]项链。

她戴着一条漂亮的项链。

B1

这条项链和[Noun]很配。

这条项链和你的毛衣很配。

B1

虽然...但是...

虽然项链很贵,但是我很喜欢。

B2

由...打造而成

这条项链由白金打造而成。

C1

不仅...更是...

这条项链不仅是首饰,更是回忆。

Wortfamilie

Substantive

项圈 (choker)
链条 (chain)
项背 (nape)
手链 (bracelet)

Verben

链接 (to link)
锁住 (to lock)

Adjektive

链式 (chain-like)

Verwandt

戒指 (ring)
耳环 (earring)
首饰 (jewelry)
吊坠 (pendant)
珠宝 (gems)

So verwendest du es

frequency

Very common in daily life, fashion, and shopping.

Häufige Fehler
  • Using '穿' (chuān) instead of '戴' (dài). 戴项链

    穿 is for clothes; 戴 is for accessories.

  • Using '个' (gè) as a measure word. 一条项链

    条 is the correct measure word for long objects.

  • Saying '手链' when you mean necklace. 项链

    手 means hand; 项 means neck.

  • Incorrect tones (e.g., xiāng lián). xiàng liàn

    Both are 4th tones.

  • Confusing '项链' with '项圈'. 项链

    项圈 is a stiff collar or choker.

Tipps

Measure Word Mastery

Always use '条' (tiáo) for necklaces. It's the same measure word for fish, rivers, and pants!

Wear vs. Wear

Remember: 戴 (dài) for accessories, 穿 (chuān) for clothes. Don't mix them up!

Gold is King

In China, 24k 'pure gold' (足金) is highly preferred for necklaces over 14k or 18k.

Radical Recognition

Look for the metal radical 钅 in 链 to remember it's jewelry.

Double Fourth Tone

Say it like you mean it! Both syllables fall sharply: XIÀNG-LIÀN.

Ask for the Clasp

If you need to know about the clasp, ask for the '项链扣' (xiàng liàn kòu).

Neck Chain

Literal translation 'Neck Chain' helps you remember both characters.

Matching

Use '配' (pèi) to talk about matching your necklace with an outfit.

Daily Object

Label your jewelry box with '项链' to see it every morning.

The Nape

Associate '项' with its original meaning 'nape' to remember it goes on the neck.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Xiang' as the sound of a 'SHINY' object on your neck, and 'Lian' as the 'LINKS' of a chain. Xiang-Lian = Shiny-Links.

Visuelle Assoziation

Visualize a giant metal '链' (chain) wrapping around a '项' (neck). The radical '页' in '项' looks like a head on a neck.

Word Web

Neck Chain Gold Jewelry Gift Wear Pendant Beauty

Herausforderung

Try to describe the material of every necklace you see today in Chinese (e.g., 金项链, 银项链).

Wortherkunft

The word is a compound of '项' (neck) and '链' (chain). '项' originally meant the back of the head/neck in Old Chinese. '链' is a relatively newer character using the metal radical '钅' and the phonetic '连' (to connect).

Ursprüngliche Bedeutung: A metal chain worn around the neck.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Kultureller Kontext

Be aware that giving a clock is bad luck in China, but giving a necklace is generally very positive and safe.

Necklaces are common gifts for birthdays and anniversaries, similar to China, but the emphasis on gold purity (24k) is much higher in Chinese culture.

Maupassant's 'The Necklace' The Heart of the Ocean (Titanic) Titanic's 'Le Cœur de la Mer'

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Shopping at a mall

  • 我想看项链
  • 有便宜一点的吗
  • 这是纯金的吗
  • 可以试戴吗

Attending a wedding

  • 新娘的项链真美
  • 这是送给新人的
  • 项链很有名贵
  • 搭配得很好

Describing a lost item

  • 我的项链丢了
  • 是银色的
  • 上面有个坠子
  • 请帮我找找

Fashion discussion

  • 今年流行长项链
  • 这款设计很独特
  • 这种材质很轻
  • 不适合我的风格

Romance

  • 我为你选了这条项链
  • 我帮你戴上吧
  • 这代表我的心意
  • 你会喜欢吗

Gesprächseinstiege

"你觉得这条项链配我的衣服吗? (Do you think this necklace matches my clothes?)"

"你通常在哪里买项链? (Where do you usually buy necklaces?)"

"你喜欢金项链还是银项链? (Do you like gold or silver necklaces?)"

"这条项链背后有什么故事吗? (Is there a story behind this necklace?)"

"你觉得送项链作为生日礼物怎么样? (What do you think about giving a necklace as a birthday gift?)"

Tagebuch-Impulse

描述一条对你来说非常重要的项链。 (Describe a necklace that is very important to you.)

如果你可以设计一条项链,它会是什么样子的? (If you could design a necklace, what would it look like?)

写一段关于你在珠宝店挑选项链的经历。 (Write about your experience choosing a necklace in a jewelry store.)

讨论在你的文化中,项链是否是一个常见的礼物。 (Discuss whether necklaces are a common gift in your culture.)

写一个关于一条丢失的项链的小故事。 (Write a short story about a lost necklace.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

The measure word for necklace is '条' (tiáo). This is used for long, thin objects. For example, '一条项链'.

While '一个项链' is understandable, it is grammatically incorrect. You should always use '条' to sound more natural.

You must use '戴' (dài). Never use '穿' (chuān), which is only for clothing like shirts or shoes.

No, both men and women wear necklaces in China. Gold necklaces are particularly popular among some men.

You say '珍珠项链' (zhēn zhū xiàng liàn).

A choker is often called '项圈' (xiàng quān) or '锁骨链' (suǒ gǔ liàn) if it's a delicate one.

You say '项链断了' (xiàng liàn duàn le).

It is a neutral word used in both formal and informal settings.

By itself, '项' can mean 'item' or 'neck/nape' depending on the context.

You say '这条项链多少钱?' (Zhè tiáo xiàngliàn duōshǎo qián?)

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'I bought a gold necklace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She is wearing a beautiful necklace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Whose necklace is this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The necklace is too expensive.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I want to give my sister a necklace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Where is my necklace?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This pearl necklace is very old.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'My necklace broke yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I need to repair my necklace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Does this necklace match my dress?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '戴着' and '项链'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '条' and '项链'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I lost my necklace at the mall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This is a handmade necklace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The pendant is a diamond.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'How much is this silver necklace?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a necklace in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I like your necklace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'She took off her necklace before sleeping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'This necklace is a family heirloom.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the necklace you are wearing or your favorite necklace.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a shopkeeper the price of a necklace.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why you want to buy a necklace as a gift.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a friend their necklace is beautiful.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe what to do if you lose a necklace.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the difference between a necklace and a bracelet.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask if a necklace can be repaired.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a diamond necklace.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the 'Three Golds' tradition.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Give your opinion on wearing heavy necklaces.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a pearl necklace's appearance.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone to help you put on a necklace.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a lost necklace to a police officer.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss why some people prefer silver over gold.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a necklace in a movie.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Recommend a necklace to a customer.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe an antique necklace.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you prefer not to wear jewelry.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the material of a necklace.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a necklace you inherited.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the dialogue: '这条项链多少钱?' '五百块。' 问:项链多少钱?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '你戴项链真好看!' '谢谢,是我男朋友送的。' 问:项链是谁送的?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '我的项链断了。' '去那家珠宝店修一下吧。' 问:项链怎么了?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '我想买一条珍珠项链。' '这边请,这些都是新款。' 问:顾客想买什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '这二条项链,你喜欢哪一条?' '我喜欢细的那条。' 问:顾客喜欢什么样的项链?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '洗澡的时候记得把项链取下来。' '好的,我知道了。' 问:洗澡时要做什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '这条项链是纯金的吗?' '是的,足金999。' 问:项链是什么材质的?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '我的吊坠掉在草地上了。' '别急,我们一起找找。' 问:什么掉了?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '这条项链太重了。' '那我给你换一条轻点的。' 问:项链有什么问题?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '这款项链是限量版。' '难怪价格这么贵。' 问:为什么项链很贵?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '你的项链真特别。' '这是我自己设计的。' 问:项链是谁设计的?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '我想给妈妈买条项链。' '金的还是珍珠的?' 问:他们在讨论什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '项链扣太小了,我戴不上。' '我来帮你。' 问:为什么戴不上?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '这条项链很有纪念意义。' '是的,是我毕业时的礼物。' 问:项链是什么时候的礼物?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: '你看那条项链,闪闪发光的。' '那是钻石吧。' 问:项链为什么闪闪发光?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!