合宜
When something is 合宜 (héyí), it means it's suitable or appropriate for a particular situation. Think of it like choosing the right clothes for an occasion. If you go to a fancy dinner, a suit is 合宜. If you go hiking, sneakers are 合宜.
For example, if you want to say, "This dress is suitable for the party," you could say, "这条裙子很合宜派对." Or if you're talking about a suggestion, "Your suggestion is appropriate," you might say, "你的建议很合宜." It's all about what fits best!
When something is 合宜 (héyí), it means it's suitable or appropriate for a particular situation or purpose. It's like finding the perfect fit or the right way to do something. You can use it to describe an action, a decision, or even an outfit.
For example, if you're choosing clothes for a formal event, you want to pick something that is 合宜. Or, if you're giving advice, you want your words to be 合宜 for the person you're speaking to. It implies a sense of fitting in or being well-matched.
When something is 合宜 (héyí), it means it's suitable or appropriate for a particular situation or context. Think of it as a good fit, where everything aligns correctly. It often implies a sense of balance and rightness, not just functionally, but also in terms of social customs or expectations. For example, wearing a suit to a formal event would be considered 合宜.
§ Mistakes people make with 合宜
When learning new Chinese vocabulary, it's easy to make mistakes. 合宜 (héyí) is a word that sometimes trips up English speakers because its meaning of 'suitable' or 'appropriate' can overlap with other Chinese words. Let's look at some common pitfalls and how to avoid them.
§ Mistake 1: Confusing 合宜 with 适合 (shìhé)
Both 合宜 and 适合 mean 'suitable,' but they are not always interchangeable. The key difference lies in their grammatical function and nuance.
- DEFINITION
- 合宜 (héyí) is an adjective, often used to describe something as being in good taste, proper, or appropriate for a particular situation or context. It implies a degree of appropriateness based on social norms, customs, or expectations. It often refers to the 'manner' or 'condition' of something.
- DEFINITION
- 适合 (shìhé) can be a verb or an adjective. As a verb, it means 'to suit' or 'to fit.' As an adjective, it means 'suitable' or 'appropriate' for a person, thing, or purpose. It often focuses on objective suitability or a good match.
Consider these examples:
她的穿着很合宜。(Tā de chuānzhuó hěn héyí.) - Her attire is very appropriate (in style/taste).
这件衣服很适合你。(Zhè jiàn yīfu hěn shìhé nǐ.) - This dress suits you very well (fits you, looks good on you).
You wouldn't typically say 她的穿着很适合 (Tā de chuānzhuó hěn shìhé) without specifying *what* it's suitable for, because 适合 often implies a relationship of suitability between two things. 合宜 describes the inherent quality of being appropriate.
§ Mistake 2: Using 合宜 as a verb
Because 合宜 translates to 'suitable' or 'appropriate,' learners sometimes mistakenly try to use it as a verb, similar to 'to suit' in English. However, 合宜 is an adjective.
Incorrect:
这个工作合宜我。(Zhège gōngzuò héyí wǒ.) - (Attempting to say: This job suits me.)
Correct:
这个工作适合我。(Zhège gōngzuò shìhé wǒ.) - This job suits me.
If you want to describe a situation or action as being 'appropriate,' you can use 合宜 with a linking verb like 很 (hěn - very) or 不 (bù - not).
在这种情况下,保持沉默是合宜的。(Zài zhè zhǒng qíngkuàng xià, bǎochí chénmò shì héyí de.) - In this situation, keeping silent is appropriate.
§ Mistake 3: Overusing 合宜 in informal contexts
合宜 often carries a slightly more formal or polite tone than 适合. While it's not exclusively formal, it's generally used when discussing things that involve social etiquette, proper conduct, or a considered judgment of appropriateness.
For everyday, more casual suitability, 适合 is usually the better choice.
这个椅子很适合我的书桌。(Zhège yǐzi hěn shìhé wǒ de shūzhuō.) - This chair is very suitable for my desk (fits well).
While technically you *could* say 这个椅子很合宜 (Zhège yǐzi hěn héyí), it sounds a bit overly formal or like you're making a judgment about its design aesthetic rather than its practical fit. It implies 'the chair is aesthetically pleasing and proper for the desk,' which is a more nuanced meaning than just 'it fits.'
§ Recap for 合宜
合宜 is an adjective: It describes things, not acts as a verb.
Focus on 'propriety' or 'social appropriateness': Think about what's considered proper, polite, or in good taste.
Often used for abstract qualities: Like behavior, attire, remarks, or arrangements.
Distinguish from 适合: Use 适合 for objective 'fitting' or 'matching' (e.g., clothes fitting a person, a job suiting someone's skills). Use 合宜 for subjective 'appropriateness' in a broader, often social, sense.
By keeping these points in mind, you'll be able to use 合宜 much more accurately and confidently. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
How Formal Is It?
"这个方案在当前经济环境下是适宜的。 (This plan is suitable in the current economic environment.)"
"这件衣服很合适你。 (This piece of clothing is very suitable for you.)"
"你把事情处理得很妥当。 (You handled things very appropriately.)"
"这样做是Gong-Gong说对的。 (Gong-Gong said doing it this way is right/appropriate.)"
"他的表演很到位。 (His performance was spot on/到位.)"
Wusstest du?
The character 合 (hé) means 'to combine, to fit together,' and 宜 (yí) means 'suitable, proper.' When combined, they reinforce the meaning of something being well-suited or appropriate.
Schwierigkeitsgrad
Common characters, but not a high-frequency compound.
Can be easily confused with similar-sounding or looking words.
Requires careful pronunciation to differentiate from similar words.
Context is crucial for understanding due to homophones.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Beispiele nach Niveau
这件衣服很合宜。
This piece of clothing is very suitable.
这个时间很合宜。
This time is very appropriate.
他说的话很合宜。
What he said is very suitable.
这个方法很合宜。
This method is very appropriate.
你的建议很合宜。
Your suggestion is very suitable.
这份礼物很合宜。
This gift is very appropriate.
这个场合很合宜。
This occasion is very suitable.
她的回答很合宜。
Her answer is very appropriate.
这件衣服在派对上穿很合宜。
This dress is very suitable for wearing at the party.
你的建议很合宜,我们采纳了。
Your suggestion is very appropriate, we adopted it.
他做出了一个合宜的决定。
He made a suitable decision.
这个场合需要合宜的着装。
This occasion requires appropriate attire.
老师的评论很合宜,帮助了我。
The teacher's comments were very appropriate and helped me.
这是一个非常合宜的解决方案。
This is a very suitable solution.
请选择一个合宜的时间见面。
Please choose an appropriate time to meet.
她的行为举止很合宜。
Her behavior was very appropriate.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
这样做比较合宜。
Doing it this way is more suitable.
请选择合宜的时间。
Please choose a suitable time.
他的言行很合宜。
His words and actions are very appropriate.
这件衣服在派对上很合宜。
This dress is very suitable for the party.
找到一个合宜的解决方法。
Find an appropriate solution.
我们需要一个合宜的场所。
We need a suitable venue.
他对情况做出了合宜的判断。
He made an appropriate judgment about the situation.
提供合宜的服务。
Provide suitable service.
这些建议对你来说很合宜。
These suggestions are very appropriate for you.
保持合宜的距离。
Maintain an appropriate distance.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"合宜的穿著"
suitable attire
面試時,穿著合宜的穿著是很重要的。
neutral"言行合宜"
appropriate speech and conduct
在公共場合,我們應該注意言行合宜。
neutral"合宜的時機"
appropriate timing
他總能找到合宜的時機提出建議。
neutral"合宜的安排"
suitable arrangement
這次旅行的合宜安排讓大家都玩得很開心。
neutral"選擇合宜"
choose appropriately
在不同的場合,你需要選擇合宜的應對方式。
neutral"態度合宜"
appropriate attitude
客戶服務人員的態度合宜,讓顧客感到很滿意。
neutral"合宜的尺寸"
suitable size
這件衣服的尺寸很合宜,穿起來很舒服。
neutral"合宜的處理方式"
appropriate handling method
對於這個問題,我們需要找到一個合宜的處理方式。
neutral"合宜的場合"
appropriate occasion
在這樣的合宜場合,說一些鼓勵的話會很有幫助。
neutral"一切合宜"
everything is appropriate
他的報告準備得很充分,一切合宜,無可挑剔。
neutralSatzmuster
合宜的 + noun
你应该选择合宜的衣服去参加婚礼。 (You should choose suitable clothes to attend the wedding.)
verb + 得 + 合宜
他把房间布置得很合宜。 (He decorated the room very appropriately.)
这/那 看起来/听起来 很合宜。
这看起来很合宜,我们就可以这么做。 (This looks very suitable, we can do it like this.)
对…来说,…是合宜的。
对学生来说,在图书馆学习是合宜的。 (For students, studying in the library is appropriate.)
不合宜
在这种场合说这种话是不合宜的。 (It's inappropriate to say such things on this occasion.)
Wortfamilie
Substantive
So verwendest du es
Use 合宜 to describe something that is fitting or proper for a particular situation or context. It often implies a sense of harmony or correctness.
A common mistake is to use 合宜 interchangeably with words like 'right' or 'correct' in a moral sense. While it can overlap, 合宜 primarily focuses on appropriateness and suitability for a specific circumstance, rather than moral rectitude.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a tailor trying on clothes. He says, '**He Yi**! (合宜) This is **suitable** and **appropriate**!'
Visuelle Assoziation
Picture two puzzle pieces fitting together perfectly. One piece is labeled '合' and the other '宜'. They form a complete and harmonious image, symbolizing suitability and appropriateness. Think of them as saying, 'We are a **suitable** (合宜) match!'
Word Web
Herausforderung
Think about situations where something is 'suitable' or 'appropriate'. Write a sentence for each using 合宜. 1. 这件衣服很合宜。 (This piece of clothing is very suitable.) 2. 他的建议很合宜。 (His suggestion is very appropriate.) 3. 这种场合穿这身衣服很合宜。 (Wearing this outfit is very suitable for this occasion.) 4. 他的言行举止都很合宜。 (His words and actions are all very appropriate.)
Wortherkunft
Modern Standard Chinese, from classical Chinese roots.
Ursprüngliche Bedeutung: Fitting, proper.
Sino-Tibetan, Sinitic.Kultureller Kontext
When something is 合宜 (héyí), it means it's not just 'correct,' but also culturally and contextually appropriate. This often implies a sense of harmony and balance, which are important values in Chinese culture. For example, a gift might be 合宜 if its value and nature are appropriate for the occasion and the relationship between the giver and receiver.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenWhile both mean 'suitable' or 'appropriate,' 合适 (héshì) is a more general term and can be used in almost any context. 合宜 (héyí) often implies a more formal or refined sense of suitability, considering social norms, etiquette, or specific standards. For example, a dress might be 合适 (héshì) for a party, but a more elegant dress might be considered 合宜 (héyí) for a formal banquet. You could say “这双鞋很合适” (This pair of shoes is suitable) for everyday use, but you’d use 合宜 (héyí) when talking about something like “这套服装很合宜,适合参加这个重要的会议” (This outfit is very appropriate, suitable for attending this important meeting).
Yes, 合宜 (héyí) can be used for people, but it usually refers to their behavior, conduct, or attire being suitable or appropriate for a particular situation, rather than the person themselves being 'suitable' in a general sense. For example, “他的言行举止都很合宜” (His words and actions are all very appropriate). You wouldn't typically say '这个人很合宜' to mean 'this person is suitable for the job,' you'd use '合适' instead.
合宜 (héyí) tends to be used more in written Chinese or in more formal spoken contexts. In everyday casual conversation, 合适 (héshì) is much more common. Think of it as 'appropriate' versus 'suitable' in English – both are correct, but one might sound a bit more formal.
You'll often see 合宜 (héyí) used with words like 行为 (xíngwéi) - behavior, 举止 (jǔzhǐ) - conduct, 言辞 (yáncí) - words/speech, or 穿着 (chuānzhuó) - attire. For example:
- 言行合宜 (yánxíng héyí): words and actions are appropriate
- 举止合宜 (jǔzhǐ héyí): conduct is appropriate
- 穿着合宜 (chuānzhuó héyí): attire is appropriate
- 安排合宜 (ānpái héyí): arrangement is appropriate
No, if something is 不合宜 (bù héyí), it simply means it's 'unsuitable' or 'inappropriate' without necessarily carrying a strong negative connotation beyond that. It's a factual statement about suitability. For example, “在葬礼上穿鲜艳的颜色是不合宜的” (Wearing bright colors at a funeral is inappropriate).
No, 合宜 (héyí) is an adjective. It describes a noun. If you want to say 'suitably' or 'appropriately' in an adverbial sense, you would typically use phrases like 得体地 (détǐ de) or 恰当地 (qiàdàng de), or restructure your sentence. For example, instead of trying to use '合宜地,' you might say '他做得非常合宜' (What he did was very appropriate) where 合宜 (héyí) still functions as an adjective describing the action.
For a slightly more formal or emphatic synonym, you might consider 得体 (détǐ). 得体 (détǐ) often emphasizes being appropriate in a polite, proper, or tasteful manner, especially regarding social situations or manners. While very similar, 合宜 (héyí) can be slightly broader, whereas 得体 (détǐ) often focuses more on social appropriateness and grace.
Both 合宜 (héyí) and 适宜 (shìyí) mean 'suitable/appropriate,' but 适宜 (shìyí) often describes suitability for a *condition* or *environment*, or something being *right for* a particular purpose or time. For example, “这里的天气很适宜居住” (The weather here is very suitable for living). 合宜 (héyí) more frequently describes behavior, attire, or arrangements that align with norms or standards. You could say “这种植物适宜在温暖的环境中生长” (This plant is suitable for growing in a warm environment), but you wouldn’t typically use 合宜 (héyí) there.
While 合适 (héshì) or 适宜 (shìyí) are more common for 'suitable time' (e.g., 合适的时间 (héshì de shíjiān) or 适宜的时机 (shìyí de shíjī)), 合宜 (héyí) can sometimes be used, especially if you're talking about a time that is appropriate from a formal or procedural standpoint. However, it's less natural and common than using 合适 (héshì) or 适宜 (shìyí) for this specific context. Stick with 合适 (héshì) for general 'suitable time'.
合宜 (héyí) is not commonly found in many well-known chengyu (four-character idioms). It’s more of a standalone adjective. If you encounter it, it will likely be used directly in sentences or phrases rather than as part of a fixed idiom. However, the concept of appropriateness is central to many traditional Chinese values, and you'll find similar ideas expressed through other chengyu that use different characters.
Teste dich selbst 54 Fragen
This clothing is very suitable.
What he said was very appropriate.
This is a suitable plan.
Read this aloud:
这个鞋子不合宜。
Focus: bù hé yí
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
这个时间很合宜。
Focus: zhè ge shí jiān hěn hé yí
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他说得很合宜。
Focus: tā shuō de hěn hé yí
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the most suitable word to complete the sentence: 她的衣服很___,适合今天的派对。
The sentence means 'Her clothes are very suitable for today's party.' '合宜' means suitable or appropriate.
哪个词可以替代句子中的 'appropriate'? 这句话在这个语境下很 appropriate。
The sentence means 'This sentence is very appropriate in this context.' '合宜' means appropriate.
在餐厅里大声说话___吗?
The question asks if speaking loudly in a restaurant is appropriate. '不合宜' means not appropriate.
在图书馆里轻声说话是合宜的行为。
Speaking softly in a library is considered appropriate behavior. So, the statement is true.
穿着睡衣去参加正式会议是很合宜的。
Wearing pajamas to a formal meeting is not appropriate. So, the statement is false.
对长辈说话时使用礼貌用语是合宜的。
Using polite language when speaking to elders is appropriate. So, the statement is true.
Imagine you are inviting a new friend to your home for dinner. Write a short message (2-3 sentences) suggesting a suitable time for them to come.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
你好!我想邀请你来我家吃晚饭。你觉得晚上七点钟合宜吗?(Hi! I'd like to invite you over for dinner. Do you think 7 PM is suitable?)
You are helping a friend choose a gift for another friend. Write a sentence suggesting a gift that would be appropriate for a birthday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我觉得送一本书作为生日礼物很合宜。(I think giving a book as a birthday gift is very suitable.)
You are giving advice to a friend about what to wear to a formal event. Write a sentence suggesting appropriate attire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在这种正式的场合,穿西装或裙子比较合宜。(For this formal occasion, wearing a suit or a dress is more appropriate.)
小明问妈妈什么?
Read this passage:
小明想买一件新衣服去参加朋友的生日派对。他不知道应该穿什么颜色。他问妈妈:“妈妈,穿红色的衣服合宜吗?” 妈妈说:“派对在晚上,穿红色很亮眼,很合宜。”
小明问妈妈什么?
小明问妈妈:“妈妈,穿红色的衣服合宜吗?”
小明问妈妈:“妈妈,穿红色的衣服合宜吗?”
老师为什么提醒同学小声说话?
Read this passage:
老师对同学们说:“请大家在图书馆里保持安静,这是学习的地方,安静最合宜。” 一个同学不小心大声说话了,老师轻轻地提醒他:“请小声一点,这里不合宜大声说话。”
老师为什么提醒同学小声说话?
老师说:“请小声一点,这里不合宜大声说话。”
老师说:“请小声一点,这里不合宜大声说话。”
丽丽为什么觉得带大毯子很合宜?
Read this passage:
今天天气很好,阳光明媚。丽丽想去公园野餐。她准备了一些三明治和水果。她想,带一个大毯子去公园野餐会很合宜。
丽丽为什么觉得带大毯子很合宜?
她想,带一个大毯子去公园野餐会很合宜。
她想,带一个大毯子去公园野餐会很合宜。
The correct order forms the sentence 'This time is very suitable.'
The correct order forms the sentence 'Her suggestion is very appropriate.'
The correct order forms the sentence 'Wearing such clothes is not suitable for this occasion.'
在正式场合,着装应该___得体。
“合宜” (héyí) 指的是合适、得体,符合特定场合的要求。
他的言行举止总是非常___,让人感到舒适。
“合宜” (héyí) 强调言行举止符合规范,不会让人觉得不舒服。
选择礼物时,要考虑到对方的喜好和场合的___性。
“合宜性” (héyíxìng) 指的是礼物是否适合对方和场合。
设计师提出的方案既有创意又很___,得到了客户的认可。
“合宜” (héyí) 在这里表示方案既符合实际需求,又与整体风格搭配得当。
在不同的文化背景下,有些行为可能被认为是___的,而另一些则不然。
“合宜” (héyí) 指的是行为是否符合当地的文化习俗和规范。
为了确保会议顺利进行,我们需要提前做好准备,让每个环节都___。
“合宜” (héyí) 意味着每个环节都安排得恰到好处,没有不合适的地方。
哪种情况的着装是合宜的?(Which situation requires appropriate attire?)
参加婚礼通常需要穿着得体,所以是合宜的着装情况。(Attending a wedding usually requires proper dress, so it's an appropriate attire situation.)
以下哪种行为在图书馆里是合宜的?(Which of the following behaviors is appropriate in a library?)
图书馆是公共学习场所,安静阅读是合宜的行为。(A library is a public study space, and reading quietly is appropriate behavior.)
在正式的商务会议中,以下哪句话的表达方式更合宜?(In a formal business meeting, which of the following expressions is more appropriate?)
在正式场合表达不同意见时,使用“不好意思”表示礼貌,是更合宜的。(When expressing different opinions in a formal setting, using 'excuse me' shows politeness and is more appropriate.)
在讨论严肃话题时,开玩笑总是合宜的。(Joking is always appropriate when discussing serious topics.)
在讨论严肃话题时,开玩笑可能不合时宜,需要根据具体情况判断。(When discussing serious topics, joking might be inappropriate and needs to be judged based on the specific situation.)
在给长辈写信时,使用尊敬的称谓是合宜的。(When writing to elders, using respectful forms of address is appropriate.)
尊敬长辈是中华文化的传统美德,所以使用尊敬的称谓是合宜的。(Respecting elders is a traditional virtue in Chinese culture, so using respectful forms of address is appropriate.)
参加葬礼时穿鲜艳的衣服是合宜的。(Wearing bright-colored clothes to a funeral is appropriate.)
葬礼是庄重的场合,通常需要穿素色衣服,鲜艳的衣服不合宜。(A funeral is a solemn occasion, usually requiring plain-colored clothes; bright clothes are not appropriate.)
This sentence expresses gratitude for appropriate advice. '感谢' means 'thank', '你的' means 'your', '合宜' means 'appropriate', and '建议' means 'advice'.
This sentence means 'This kind of attire is not very suitable for this occasion.' '这种' means 'this kind of', '穿着' means 'attire', '在' means 'in/at', '场合' means 'occasion', '不 很' means 'not very', and '合宜' means 'suitable'.
This sentence means 'One should choose an appropriate way of expression.' '应该' means 'should', '选择' means 'choose', '合宜' means 'appropriate', '的' is a possessive particle, and '表达 方式' means 'way of expression'.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: “这个场合的着装要求是____的。”
“合宜” means suitable or appropriate, which fits the context of dress code for an occasion.
Which of the following sentences uses “合宜” correctly?
“合宜” refers to behavior or conduct being suitable. The other options use '合宜' incorrectly for colors, eating, or weather.
Which of the following words is a synonym for “合宜”?
“合适” also means suitable or appropriate, making it a good synonym for “合宜”.
It is always合宜 to wear shorts to a formal business meeting. (It is always appropriate to wear shorts to a formal business meeting.)
Wearing shorts to a formal business meeting is generally considered inappropriate, or 不合宜 (bù héyí).
When giving a speech, it is合宜 to consider the audience's background and interests. (When giving a speech, it is appropriate to consider the audience's background and interests.)
Considering the audience's background and interests is indeed appropriate for a speech, as it helps make the speech more suitable and engaging.
The design of a children's playground should be合宜 for adults. (The design of a children's playground should be suitable for adults.)
A children's playground design should be 合宜 (héyí) for children, not adults. While adults might supervise, the primary users are children.
在正式场合,着装应该庄重、___,以示尊重。
在正式场合,着装需要符合特定规范,表达出恰当的尊重,因此“合宜”是最佳选择。'随便'(casual)、'夸张'(exaggerated)、'另类'(unconventional)都不符合正式场合的要求。
他说话总是很有分寸,知道在什么场合说什么话,待人接物非常___。
题干描述的是一个人言行举止得体,能够根据场合调整自己的表达方式,因此“合宜”恰好表达了这种恰当、得体的意思。'随意'(casual)、'冲动'(impulsive)、'浮躁'(fickle)都与描述不符。
对于儿童教育,父母应该选择___的方法,既能引导孩子学习,又不压制他们的天性。
儿童教育需要一种平衡的方法,既要引导又要保护天性,所以“合宜”的方法是最恰当的。'僵硬'(rigid)、'强制'(compulsory)过于严厉,'放任'(indulgent)则缺乏引导。
为了达到最佳沟通效果,我们在发言时应注意语调、语速和表情的___。
有效的沟通要求语调、语速和表情都应恰到好处,以符合情境和内容,因此“合宜性”是关键。'随意性'(randomness)可能导致不专业,'复杂性'(complexity)不是目标,'统一性'(uniformity)不一定适合所有语境。
选择投资项目时,我们需要根据自身的风险承受能力,做出最___的决策。
投资决策应与个人风险承受能力相匹配,找到最恰当的平衡点,因此“合宜”的决策是明智的。'冒险'(risky)、'保守'(conservative)、'激进'(aggressive)都可能在特定情况下是合宜的,但“合宜”本身就包含了根据具体情况做出最佳选择的含义。
这次会议的议程安排非常___,充分考虑了所有与会者的需求和时间。
当会议议程能够充分照顾到所有参与者的需求和时间时,说明它的安排是恰当、得体的,因此“合宜”是正确选项。'仓促'(hasty)、'冗长'(tedious)、'随意'(random)都表示安排不当。
/ 54 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Mehr daily_life Wörter
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.