跑开
When you want to say someone is running away or leaving somewhere fast, you can use 跑开 (pǎokāi).
Think of 跑 (pǎo) meaning "to run" and 开 (kāi) here meaning "to open" or "to separate." So, literally, it's like "run open" or "run apart."
You can use it for people or even animals. For example, a child might 跑开 from their parents.
It's a very common and practical verb to know!
When you want to say someone is running away, you can use 跑开 (pǎo kāi). The character 跑 (pǎo) means "to run," and 开 (kāi) in this context suggests movement away from something or opening up.
So, 跑开 literally means "run open" or "run away." It's a very practical phrase to describe a quick departure.
When you want to express the idea of someone or something running away, you can use the verb 跑开 (pǎokāi). It literally combines 'to run' (跑 - pǎo) with 'away' (开 - kāi). This means to physically leave a place quickly by running, often because of fear or to escape something.
You can use it in situations like a child running away from their parents, or an animal running away from danger. It implies a swift and intentional departure.
When we use 跑开 (pǎo kāi), we're talking about someone or something physically running away from a location or a situation. It implies a quick, often sudden, departure. Think of a child running away from a parent, or an animal running away from danger. It's a very direct verb.
When we talk about 跑开 (pǎo kāi), we're describing the act of physically running away from something or someone. Think of it as a quick escape, often driven by a need to avoid a situation or simply to move away with speed.
It's a straightforward verb, commonly used when you want to emphasize the swift departure. For instance, if you hear a loud noise and instinctively run away, that's 跑开. Or if a child is playing a game and runs away from the 'chaser', that's also 跑开.
The '开 (kāi)' here adds the meaning of 'away' or 'open', completing the idea of running to an open space or getting away from a confined one.
So, in essence, 跑开 is about rapid movement to distance oneself from a particular point or circumstance.
跑开 in 30 Sekunden
- escape by running
- flee quickly
- depart in a hurry
§ Understanding 跑开 in Context
Alright, let's get straight to it. You've learned what 跑开 means: to run away or leave a situation quickly. Now, where are you actually going to hear this word? It's pretty versatile, popping up in casual chats, at work, in school, and yes, even in the news. It's not just about physically running; it's about a swift departure from something.
§ At Work and in the Office
Even in a professional setting, you might encounter 跑开. It usually implies a quick, perhaps unplanned, departure from a meeting or a task. It's less about fleeing danger and more about a sudden need to be elsewhere.
- DEFINITION
- In a work context, 跑开 can mean to step away quickly from a duty or meeting, often due to an urgent matter.
老板叫我,所以我不得不跑开一会儿。
Translation hint: The boss called me, so I had to run away (step away) for a bit.
会议开到一半,他突然接到电话,就跑开了。
Translation hint: Halfway through the meeting, he suddenly got a call and ran away (left quickly).
§ In School and Social Situations
At school or with friends, 跑开 can be used more literally for physically running away, especially in playful contexts, but also for avoiding something. Think about a child running away from their parents, or a friend quickly leaving a boring conversation.
- DEFINITION
- In school or social settings, 跑开 can describe a literal act of running away, or a quick departure to avoid something.
孩子们一看到老师就跑开了。
Translation hint: The children ran away as soon as they saw the teacher.
他不想回答问题,所以假装没听到就跑开了。
Translation hint: He didn't want to answer the question, so he pretended not to hear and ran away (quickly left).
§ In the News and Formal Reporting
When you hear 跑开 in the news, it usually carries a more serious tone, often related to incidents where people are escaping from danger, accidents, or authorities. It emphasizes the urgency and suddenness of the departure.
- DEFINITION
- In news reports, 跑开 often signifies an escape from danger, a crime scene, or an official situation.
事故发生后,很多人都惊慌失措地跑开了。
Translation hint: After the accident, many people panicked and ran away.
警察赶到时,嫌疑犯已经跑开了。
Translation hint: When the police arrived, the suspect had already run away.
§ Key Takeaways for Using 跑开
- It implies a quick, often sudden, departure.
- The reason for leaving can vary from urgent work matters to avoiding an uncomfortable situation, or even escaping danger.
- Pay attention to the context to understand the nuance of 'running away.' Is it literal running, or just a swift exit?
See? Not so hard. 跑开 is straightforward once you grasp that it's about a quick exit, whether it's physically running or just stepping away from a situation. Keep practicing these examples, and you'll be using it like a pro in no time.
Wusstest du?
The character '跑' (pǎo) depicts a foot next to a 'wrap' radical, hinting at swift movement. '开' (kāi) originally depicted two hands pushing open a door.
Aussprachehilfe
- Mispronouncing '跑' as 'pao' without the tone.
- Not differentiating between '跑开' and other similar-sounding words.
Beispiele nach Niveau
猫咪一看到陌生人就跑开了。
The cat ran away as soon as it saw a stranger.
小孩子玩累了就跑开了。
The child ran off after getting tired of playing.
他不想面对问题,所以选择跑开。
He didn't want to face the problem, so he chose to run away.
我一叫他,他就跑开了。
As soon as I called him, he ran away.
下雨了,人们都跑开了。
It started raining, and everyone ran off.
看到狗,小偷吓得跑开了。
Seeing the dog, the thief got scared and ran away.
她一听到坏消息就跑开了。
She ran away as soon as she heard the bad news.
我们一放学就跑开了。
We ran off as soon as school was over.
小狗看到生人就跑开了。
The puppy ran away when it saw a stranger.
她一听到警报声,立刻就跑开了。
As soon as she heard the alarm, she immediately ran away.
他不想面对问题,所以选择跑开。
He didn't want to face the problem, so he chose to run away.
看到那么多人围观,他有点害怕就跑开了。
Seeing so many people watching, he got a bit scared and ran away.
孩子们在公园里玩得很开心,突然下雨了,他们就跑开了。
The children were playing happily in the park, then it suddenly rained, and they ran away.
那只猫看到狗,吓得赶紧跑开了。
The cat saw the dog, got scared, and quickly ran away.
他工作不顺利,心里很烦躁,想跑开几天。
His work isn't going well, he's very annoyed, and wants to run away for a few days.
听到妈妈叫他,他假装没听见,然后就跑开了。
Hearing his mom call him, he pretended not to hear and then ran away.
我看到一只小狗受惊吓后,立刻跑开了。
I saw a small dog get scared and immediately ran away.
后 (hòu) indicates 'after'.
他一看到警察就跑开了,肯定做了什么坏事。
As soon as he saw the police, he ran away; he must have done something bad.
一…就… (yī… jiù…) means 'as soon as… then…'.
那个孩子不小心打破了花瓶,然后吓得跑开了。
The child accidentally broke the vase and then, frightened, ran away.
吓得 (xià de) describes the state of being scared.
火灾发生后,人们都恐慌地跑开了。
After the fire broke out, people all ran away in a panic.
地 (de) connects an adverbial modifier to a verb.
他被老板批评后,一声不吭地跑开了。
After being criticized by his boss, he ran away without saying a word.
一声不吭 (yī shēng bù kēng) means 'not say a word'.
小偷抢了包就跑开了,没人能追上他。
The thief snatched the bag and ran away; no one could catch him.
就 (jiù) indicates immediate action.
我们一听到警报声,就立即跑开了大楼。
As soon as we heard the alarm, we immediately ran out of the building.
立即 (lìjí) means 'immediately'.
她看到自己迟到了,只好匆忙跑开了。
Seeing that she was late, she had no choice but to hurry and run away.
只好 (zhǐhǎo) means 'have no choice but'.
那只猫一听到狗叫声就立刻跑开了。
That cat immediately ran away as soon as it heard the dog's barking.
A common structure for expressing immediate reaction: 一...就...
面对突发情况,他没有犹豫,而是选择了跑开。
Faced with a sudden situation, he didn't hesitate but chose to run away.
面对 (to face/to confront) can precede a situation or person.
她不想和他们争吵,所以默默地跑开了。
She didn't want to argue with them, so she quietly ran away.
默默地 (quietly/silently) is an adverb describing the manner of action.
孩子们看到蜜蜂,吓得大叫着跑开了。
The children saw the bees, screamed in fear, and ran away.
吓得 (so scared that...) indicates a result of being frightened.
警报声一响,所有人都迅速跑开了。
As soon as the alarm sounded, everyone quickly ran away.
迅速 (quickly/rapidly) is an adverb.
他知道自己犯了错,所以赶紧跑开了。
He knew he had made a mistake, so he quickly ran away.
赶紧 (hurriedly/quickly) implies urgency.
看到陌生人走近,小狗警惕地跑开了。
Seeing a stranger approach, the puppy cautiously ran away.
警惕地 (cautiously/alertly) describes the manner of running.
在危险面前,明智的选择是暂时跑开。
In the face of danger, the wise choice is to temporarily run away.
暂时 (temporarily) is an adverb indicating duration.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
他看到狗就跑开了。
He ran away when he saw the dog.
孩子们跑开了,去玩了。
The children ran away to play.
她吓得跑开了。
She was so scared that she ran away.
我一叫他,他就跑开了。
As soon as I called him, he ran away.
小偷看到警察就跑开了。
The thief ran away when he saw the police.
别跑开!
Don't run away!
那个孩子跑开了,我没追上。
That child ran away, and I couldn't catch him.
他听了消息就跑开了。
He ran away after hearing the news.
我们应该跑开。
We should run away.
她害羞地跑开了。
She ran away shyly.
Wird oft verwechselt mit
While '跑开' can mean 'to run away', it's often more about creating physical distance from a specific point. For a more general or urgent 'run away' from danger, '逃跑' is often better.
'跑开' is a specific way to leave (by running). '离开' is a broader term for leaving by any method. Don't use '跑开' if the act of running isn't the key focus.
'跑开' can be part of escaping, but '逃跑' (táopǎo) is the more direct and strong translation for 'to escape' from danger or pursuit.
Leicht verwechselbar
Both '跑开' and '逃跑' involve running away, but the nuance differs.
'跑开' generally implies moving away from a specific spot or group, often to create distance or avoid something. '逃跑' implies a more urgent, desperate escape from danger, pursuit, or an undesirable situation.
他看到警察来了,立刻逃跑了。(Tā kàn dào jǐngchá lái le, lìkè táopǎo le.) - He saw the police coming and immediately ran away (escaped).
Both involve leaving, but the manner of departure is different.
'跑开' specifically means to leave by running. '离开' is a general term for leaving a place or person, and doesn't specify the method of departure (you could walk, drive, fly, etc.).
我今天下午要离开北京。(Wǒ jīntiān xiàwǔ yào líkāi Běijīng.) - I'm leaving Beijing this afternoon (can be by any means).
Both imply moving away, but the speed of movement is different.
'跑开' means to move away quickly by running. '走开' means to move away by walking, which is generally slower and less urgent.
请你走开一点,我需要安静。(Qǐng nǐ zǒukāi yīdiǎn, wǒ xūyào ānjìng.) - Please move away (walk away) a bit, I need quiet.
Both involve running and leaving, but '跑掉' often suggests something is lost or gone.
'跑开' focuses on the act of running away from a location. '跑掉' often implies that something has run off and is no longer present or caught, like an animal escaping or an opportunity being missed.
我的狗跑掉了,我找不到了。(Wǒ de gǒu pǎodiào le, wǒ zhǎo bù dào le.) - My dog ran away (and is gone), I can't find it.
Both imply avoiding something, but the means are different.
'跑开' means to create distance by running. '躲开' means to dodge or hide from something, not necessarily by running a long distance, but by moving out of the way.
他及时躲开了飞来的球。(Tā jíshí duǒkāi le fēilái de qiú.) - He timely dodged the flying ball.
Wortfamilie
Substantive
Verben
So verwendest du es
跑开 (pǎo kāi) means to run away or leave a place quickly. It emphasizes the act of running to create distance from something or somewhere. It's often used when someone or something flees from a dangerous situation, an uncomfortable encounter, or simply moves away from a specific spot by running.
Example 1: 看到狗,小孩子吓得跑开了。
Translation hint: Seeing the dog, the child was so scared he ran away.
Example 2: 他一看到警察就跑开了。
Translation hint: As soon as he saw the police, he ran away.
Example 3: 听到警报声,人群开始跑开。
Translation hint: Hearing the alarm, the crowd started to run away.
A common mistake is confusing 跑开 (pǎo kāi) with 逃跑 (táo pǎo). While both involve running away, 逃跑 (táo pǎo) specifically means to escape or flee, often implying a more desperate or urgent escape from a dangerous situation or captivity.
跑开 (pǎo kāi) can be a more neutral term for simply running away from a spot, not always implying danger or escape.
Incorrect: 他从家里逃跑开了。
Correction: 他从家里跑开了。(If he just ran away from home, not necessarily escaped in a dangerous way.)
Correct: 罪犯从监狱逃跑了。(The criminal escaped from prison.)
Another mistake is using 跑开 (pǎo kāi) when you mean to simply leave or walk away. Remember, 跑开 (pǎo kāi) specifically means to leave by running.
Incorrect: 他吃完饭就跑开了。
Correction: 他吃完饭就离开了。(He left after eating.) OR 他吃完饭就走了。(He walked away after eating.)
Tipps
Basic Meaning of 跑开
The most common meaning of 跑开 (pǎo kāi) is to run away. Think of it as physically moving away from something quickly.
跑 as 'Run'
Remember that 跑 (pǎo) means to run. This is a very common verb in Chinese. When you see 跑, think 'run'.
开 as 'Open' or 'Away'
The character 开 (kāi) can mean open, but in this context, it functions as a directional complement indicating separation or moving away. So, 跑开 is literally 'run away'.
Usage with Objects
You often use 跑开 when someone or something is running away from something. For example, 狗跑开了 (gǒu pǎo kāi le) - The dog ran away.
When to Use 跑开
Use 跑开 when there's a sense of urgency or speed in leaving a place. It implies a quick departure.
Don't Confuse with 'Walk Away'
跑开 specifically means to run away. If someone just walked away, you'd use 走开 (zǒu kāi), which means to walk away.
Situational Use: Danger
It's often used in situations of danger or when avoiding something. For instance, 快跑开!(Kuài pǎo kāi!) - Run away quickly!
Situational Use: Escape
It can also describe someone escaping a situation. 他跑开了警察 (tā pǎo kāi le jǐngchá) - He ran away from the police.
Verbal Phrase Structure
跑开 is a verb-complement structure. The complement 开 (kāi) modifies the verb 跑 (pǎo) to show the direction or result of the action.
Practice with Simple Sentences
Try making simple sentences. For example, 孩子们都跑开了 (háizi men dōu pǎo kāi le) - The children all ran away.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a 'PAO' (like 'pow!') sound as someone runs away quickly, leaving the scene. The 'KAI' sounds like 'kai-te' which can be associated with 'kite' flying away. So, 'pow-kai' - running away like a kite flying away.
Visuelle Assoziation
Picture a cartoon character with big eyes and a startled expression, a cloud of dust behind them as they literally 'run away' from a problem or a scary situation.
Word Web
Herausforderung
You are at a party, and suddenly a really awkward person you want to avoid walks in. What do you do? Write a short sentence in Chinese about how you would '跑开' (run away).
Wortherkunft
Compound of '跑' (pǎo, to run) and '开' (kāi, to open/depart).
Ursprüngliche Bedeutung: The literal meaning is 'run open' or 'run away from something'.
Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese.Kultureller Kontext
<p>In Chinese culture, '跑开' is a straightforward action. There aren't many deep cultural nuances beyond the literal act of running away. It can imply avoiding danger, escaping a situation, or simply leaving quickly. For example, a child might '跑开' from a barking dog, or someone might '跑开' from an awkward conversation.</p>
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYou can use 跑开 to describe someone leaving a place quickly. For example: 他看到狗跑过来,就跑开了。(Tā kàndào gǒu pǎo guòlái, jiù pǎo kāi le.) - He saw the dog run over, so he ran away.
跑开 specifically implies running to leave, often quickly or in a hurried manner. 离开 (líkāi) is a more general term for 'to leave' and doesn't necessarily imply running. You can '离开' a place by walking, driving, or any other means.
Generally, 跑开 is used for things that can physically 'run,' like people or animals. You wouldn't typically say an object '跑开'.
跑开 is a fairly neutral term, suitable for both informal and slightly more formal contexts. It's not slang, but it's also not highly formal.
Not necessarily. While it can imply escaping, it can also just mean leaving quickly for other reasons. For example, if someone is playing hide-and-seek and runs away to hide, that's 跑开 but not necessarily 'escaping' a dangerous situation.
While not a fixed idiom, you might often hear it in phrases like 跑开了不见了 (pǎo kāi le bú jiàn le - ran away and disappeared) or 吓得跑开 (xià de pǎo kāi - so scared they ran away).
跑 (pǎo) means 'to run,' and 开 (kāi) in this context acts as a directional complement, indicating movement away or separation.
Yes, it can. For example, 你不能总是跑开你的问题。(Nǐ bù néng zǒng shì pǎo kāi nǐ de wèntí.) - You can't always run away from your problems.
You can add the particle 了 (le) after 跑开 to indicate a completed action. For example: 他跑开了。(Tā pǎo kāi le.) - He ran away.
Yes, the opposite would be 跑过来 (pǎo guòlái), meaning 'to run over/towards here,' or 跑过去 (pǎo guòqù), meaning 'to run over/towards there,' depending on the speaker's perspective.
Teste dich selbst 90 Fragen
小狗看到生人就___了。(Xiǎo gǒu kàn dào shēng rén jiù ___ le.) (The puppy ran away when it saw a stranger.)
Here, 跑开 (pǎokāi) means to run away, which fits the context of a puppy reacting to a stranger.
他一看到警察,就___了。(Tā yī kàn dào jǐngchá, jiù ___ le.) (As soon as he saw the police, he ran away.)
跑开 (pǎokāi) is the correct verb meaning 'to run away' in this context.
猫咪看到老鼠,老鼠就___了。(Māomī kàn dào lǎoshǔ, lǎoshǔ jiù ___ le.) (The cat saw the mouse, and the mouse ran away.)
跑开 (pǎokāi) accurately describes the action of the mouse running away from the cat.
听到铃声,孩子们都___了。(Tīng dào líng shēng, hái zǐ men dōu ___ le.) (Hearing the bell, all the children ran away.)
The children ran away (跑开) when they heard the bell, which is a common reaction.
下雨了,大家快点___吧!(Xià yǔ le, dà jiā kuài diǎn ___ ba!) (It's raining, everyone hurry up and run away!)
In this scenario, 'run away' or 'run off' (跑开) is the appropriate action when it starts raining.
他太害怕了,所以___了。(Tā tài hài pà le, suǒ yǐ ___ le.) (He was too scared, so he ran away.)
跑开 (pǎokāi) is the natural action for someone who is very scared.
This sentence means 'He ran away.' '他' (tā) is 'he', '跑开' (pǎo kāi) is 'to run away', and '了' (le) indicates a completed action.
This sentence means 'The cat ran away.' '猫' (māo) is 'cat', '跑开' (pǎo kāi) is 'to run away', and '了' (le) indicates a completed action.
This sentence means 'Don't run away!' '不要' (bú yào) means 'don't', and '跑开' (pǎo kāi) is 'to run away'.
The little dog ran away when it saw a stranger.
He didn't want to be found, so he ran away quickly.
Upon hearing the alarm, the crowd all ran away.
Read this aloud:
为什么他要跑开?
Focus: pǎo kāi
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我看到一只猫跑开了。
Focus: pǎo kāi
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
请你不要跑开,留在这里。
Focus: pǎo kāi
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you see a small cat in the park and it gets scared. Write a sentence describing the cat running away.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
小猫吓得跑开了。
You were playing with your friends when it started raining heavily. Write a sentence about what you and your friends did.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
下大雨了,我们都跑开了。
Describe a situation where someone might need to 'run away' from something, like a loud noise. Write one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
听到很大的声音,他马上跑开了。
为什么小狗跑开了?
Read this passage:
小狗看到一个大球,它很害怕。它马上跑开了。主人在后面叫它,但是小狗跑得很快。
为什么小狗跑开了?
文章中说小狗看到大球很害怕,所以跑开了。
文章中说小狗看到大球很害怕,所以跑开了。
学生为什么跑出教室?
Read this passage:
老师看到一个学生在教室里玩手机。学生看到老师,马上把手机藏起来,然后跑出了教室。
学生为什么跑出教室?
学生看到老师后,藏起手机并跑出教室,这表明他害怕老师发现他在玩手机。
学生看到老师后,藏起手机并跑出教室,这表明他害怕老师发现他在玩手机。
我为什么跑开?
Read this passage:
今天早上,我迟到了。我看到公共汽车来了,但是我已经来不及了。公共汽车开走了,我只能跑开去赶下一班车。
我为什么跑开?
句子中说“公共汽车开走了,我只能跑开去赶下一班车”,表示因为错过了车,需要跑去赶下一班。
句子中说“公共汽车开走了,我只能跑开去赶下一班车”,表示因为错过了车,需要跑去赶下一班。
她一看到那只大狗,就吓得___。
The context implies a swift, fear-driven departure, which '跑开' (to run away) best describes. '走开' (to walk away) is too slow, '跳开' (to jump away) doesn't fit the 'away' part as well, and '闪开' (to dodge/get out of the way) is often for immediate obstacles rather than leaving a situation.
面对困难,我们不应该___,而应该积极面对。
In this metaphorical sense, '跑开' (to run away) is used to mean avoiding or escaping a difficult situation, similar to '逃避' (to escape/evade). '离开' (to leave) is more general, and '回避' (to avoid) is close but '跑开' emphasizes a more active, often cowardly, avoidance.
听到警报声,人群立刻___。
An alarm typically prompts people to leave quickly and in a somewhat chaotic manner, making '跑开' (to run away/disperse by running) a suitable choice. '散开' (to scatter) is also possible but '跑开' emphasizes the running aspect. '走散' (to get separated) implies individuals getting lost, and '逃跑' (to flee) is often used for criminals or prisoners.
如果看到危险,你应该立刻跑开。
Seeing danger would logically prompt someone to run away for safety. This sentence aligns with the meaning of '跑开'.
你可以在派对上看到你最好的朋友,然后跑开。
'跑开' implies leaving quickly, often due to fear or avoidance. It would be rude or strange to '跑开' from a best friend at a party without a specific, urgent reason, which is not implied here.
为了不迟到,他从家里跑开。
This sentence uses '跑开' in the sense of running quickly from a place (his home) to avoid being late. It implies a hasty departure.
Imagine you are at a park and see a dog suddenly run away from its owner. Describe what happened in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我在公园里看到一只狗突然跑开了它的主人。主人在后面叫它,但是狗没有停。
You are late for an appointment and need to leave quickly. Write a short message in Chinese explaining why you have to '跑开'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
对不起,我约会要迟到了,所以我得跑开。
Describe a situation where someone might '跑开' from an uncomfortable social situation. Use Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在一个很吵的派对上,如果有人不喜欢和陌生人说话,他们可能会找个借口跑开。
小明为什么会跑开?
Read this passage:
小明不喜欢和别人吵架。每次他听到别人开始争吵,他就会找个理由跑开。他觉得这样可以避免冲突,让大家冷静下来。
小明为什么会跑开?
文章中提到小明不喜欢和别人吵架,他跑开是为了避免冲突。
文章中提到小明不喜欢和别人吵架,他跑开是为了避免冲突。
小孩为什么跑开?
Read this passage:
昨天下雨的时候,我看到一个小孩在外面玩。他妈妈叫他回家,但是他不想,就跑开了。他妈妈追了他很久才把他带回家。
小孩为什么跑开?
文章中明确说明小孩跑开是因为他不想回家。
文章中明确说明小孩跑开是因为他不想回家。
主持人为什么跑开?
Read this passage:
会议进行得很顺利,但是突然有一个人开始大声说话,打断了讨论。主持人觉得气氛变得很尴尬,于是他找了个借口跑开去接个电话。
主持人为什么跑开?
文章中提到主持人觉得气氛尴尬,所以找借口跑开。
文章中提到主持人觉得气氛尴尬,所以找借口跑开。
Choose the best translation for '跑开'.
跑开 (pǎo kāi) specifically means to run away or leave a place quickly. The other options have different meanings related to running.
Which sentence uses '跑开' correctly?
跑开 (pǎo kāi) describes a physical act of running away. The other options use '跑开' incorrectly with inanimate objects or abstract concepts.
In the sentence '小孩子看到陌生人,羞涩地跑开了。' (The child saw a stranger and shyly ran away.), what does '跑开' imply about the child's action?
跑开 (pǎo kāi) means to run away, indicating the child quickly moved away from the stranger due to shyness.
The sentence '为了躲避暴雨,我们不得不跑开。' (To avoid the heavy rain, we had to run away.) uses '跑开' correctly.
Here, '跑开' is used correctly to describe leaving a dangerous situation (heavy rain) quickly.
If you want to say 'He ran a marathon', you can use '他跑开了一个马拉松'.
'跑开' means to run away. To say 'He ran a marathon', you would say '他跑了一个马拉松' (tā pǎo le yí gè mǎ lā sōng).
The phrase '跑开' can be used to describe someone running away from a problem.
While often physical, '跑开' can also be used metaphorically to mean escaping or avoiding a difficult situation or problem.
The thief ran away as soon as he saw the police.
She was very scared, so she ran away.
Don't run away, we haven't finished talking yet.
Read this aloud:
听到警报声,人群立刻跑开了。
Focus: pǎo kāi
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
他不想面对问题,总是选择跑开。
Focus: pǎo kāi
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
看到危险,我本能地跑开了。
Focus: pǎo kāi
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
她一看到那条蛇,吓得______。
Contextually, '跑开' (pǎo kāi) meaning 'to run away' fits best when someone is startled by a snake and flees.
会议进行到一半,他突然有急事,不得不______。
While '离开' (lí kāi) or '走掉' (zǒu diào) could also work, '跑开' (pǎo kāi) emphasizes the quick and perhaps urgent nature of his departure due to an emergency.
小偷看到警察来了,立刻______了。
In this scenario, a thief seeing police would 'run away' (跑开, pǎo kāi) to escape.
在遇到危险时,我们应该迅速跑开。
Yes, '跑开' (pǎo kāi) means to run away, which is a common and often necessary reaction when encountering danger.
“跑开”可以用来形容一个人从舞台上慢慢走下来。
No, '跑开' (pǎo kāi) implies a quick or hasty departure, not a slow walk.
如果有人向你扔东西,你应该跑开。
Yes, '跑开' (pǎo kāi) would be an appropriate reaction to avoid being hit by something thrown at you.
你认为在面对困难或挑战时,人们选择“跑开”会有什么长远的影响?请举例说明。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我认为,如果人们在面对困难时总是选择“跑开”,从长远来看,这会让他们失去解决问题的能力和成长的机会。比如,一个学生因为害怕考试失败而“跑开”,不去复习,最终只会让成绩更差,并形成逃避的习惯。
请描述一个你曾经“跑开”某个责任或情况的经历。你现在如何看待那次选择?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我曾经因为害怕承担一项重要的团队项目领导责任而“跑开”,找借口推脱了。现在回想起来,我对此感到有些后悔,因为我错失了一个锻炼自己领导能力和与团队合作的机会。那次经历让我明白,逃避并不能解决问题,反而会让人失去宝贵的成长机会。
在现代社会中,你认为有哪些形式的“跑开”是普遍存在的?这些形式的“跑开”又会给个人和社会带来什么影响?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在现代社会中,一种普遍存在的“跑开”形式是通过过度沉迷网络或虚拟世界来逃避现实生活中的压力和挑战。这种“跑开”可能会导致个人社交能力的退化,对现实生活失去兴趣,甚至引发心理健康问题。从社会层面看,这种现象如果普遍,可能会降低社会整体的解决问题能力和创新能力。
王明选择“跑开”的直接后果是什么?
Read this passage:
王明在工作中遇到了一个棘手的项目,需要他投入大量时间和精力。他感到压力巨大,甚至萌生了“跑开”的念头。他开始找各种借口不参与讨论,甚至请假。最终,项目因为他缺乏参与而进展缓慢,他也因此受到了领导的批评。
王明选择“跑开”的直接后果是什么?
文章明确指出,王明因为缺乏参与而导致项目进展缓慢,并受到领导批评,这是他选择“跑开”的直接后果。
文章明确指出,王明因为缺乏参与而导致项目进展缓慢,并受到领导批评,这是他选择“跑开”的直接后果。
文章中提到的“跑开”哪种情况是积极且负责任的?
Read this passage:
面对突如其来的疫情,许多人选择“跑开”,居家隔离,以避免感染。这种“跑开”是为了保护自己和他人,是一种负责任的行为。然而,也有一些人选择忽视防护,甚至散布谣言,这种行为就不是负责任的“跑开”了。
文章中提到的“跑开”哪种情况是积极且负责任的?
文章明确指出,“居家隔离,以避免感染”是为了保护自己和他人,是一种负责任的行为。
文章明确指出,“居家隔离,以避免感染”是为了保护自己和他人,是一种负责任的行为。
小李选择“跑开”去旅行的目的是什么?
Read this passage:
小李在感情上受挫后,选择“跑开”去旅行,希望通过改变环境来忘记痛苦。她在旅途中遇到了新的朋友,体验了不同的文化,逐渐从失恋的阴影中走了出来。这次“跑开”对她来说,是一种积极的自我疗愈。
小李选择“跑开”去旅行的目的是什么?
文章提到,小李“希望通过改变环境来忘记痛苦”,并且“逐渐从失恋的阴影中走了出来”,这表明她的目的是为了自我疗愈。
文章提到,小李“希望通过改变环境来忘记痛苦”,并且“逐渐从失恋的阴影中走了出来”,这表明她的目的是为了自我疗愈。
This sentence describes someone running away quickly upon seeing the police. The structure '一...就...' means 'as soon as... then...'.
This sentence illustrates a thief quickly running away after stealing. '迅速' means 'quickly' or 'rapidly'.
This sentence explains someone running away due to fear. '因为...而...' means 'because of... therefore...'.
面对如此巨大的挑战,他没有选择逃避,而是勇敢地迎难而上,没有丝毫想要___。
Contextually, '跑开' best conveys the idea of trying to escape a difficult situation by running away from it, emphasizing the internal desire to avoid the challenge. The sentence highlights his courage in not doing so.
当谣言四起,流言蜚语愈演愈烈时,她选择了沉默,既没有辩解也没有试图___。
Here, '跑开' implies physically leaving the situation to avoid the rumors. The sentence emphasizes her choice to remain silent and not try to escape the unfolding situation.
在那个混乱的瞬间,所有人都忙着寻找掩护,唯独他逆流而上,没有因为恐惧而___。
'跑开' is used to describe the act of physically fleeing due to fear. The sentence highlights his bravery in not succumbing to fear and running away.
即便被误解和指责,他也坚持自己的立场,没有像其他人那样选择___,而是坚定地面对一切。
'跑开' here emphasizes the act of trying to physically remove oneself from a situation of misunderstanding and accusation. The sentence contrasts his steadfastness with others' inclination to flee.
当危机降临,大多数人都本能地想要___,但他却冷静地组织救援,展现了非凡的领导力。
In this context, '跑开' refers to the instinctive human reaction to flee from danger. The sentence highlights his exceptional leadership in acting contrary to this instinct.
他深知责任重大,无论遇到多大的困难,他都告诫自己绝不能___,必须坚守岗位。
'跑开' in this sentence signifies deserting one's post or responsibilities due to difficulty. The explanation underscores his commitment to his duty.
In an emergency, you need to learn to run away quickly and find shelter.
When faced with sudden danger, he instinctively chose to run away and saved his life.
Although she was scared, she didn't run away; instead, she chose to face it bravely.
Read this aloud:
在危机时刻,你认为跑开是最好的策略吗?
Focus: 跑开 (pǎo kāi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
描述一个你曾见过有人因为害怕而跑开的场景。
Focus: 跑开 (pǎo kāi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
如果你在森林里遇到熊,你会选择跑开还是原地不动?为什么?
Focus: 跑开 (pǎo kāi)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation where someone might need to '跑开' (run away) from an uncomfortable or dangerous situation, elaborating on their feelings and the immediate aftermath.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在一个陌生的城市,夜幕降临,我独自走在一条昏暗的小巷里,突然听到身后传来急促的脚步声。我的心跳加速,一种莫名的恐惧感涌上心头。我没有多想,立刻加快脚步,几乎是跑开了那个地方。那一刻,我只希望能尽快逃离那种潜在的危险。虽然最终没有人追上来,但那份心有余悸的感觉久久不能散去,让我对独自行走在陌生环境时更加警惕。
Imagine you are a witness to a minor incident where someone '跑开' (ran away) after causing a slight inconvenience. Write a short report detailing what happened and your opinion on their actions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今天下午在超市门口,我看到一辆电动车在倒车时不小心刮蹭到了停在路边的一辆汽车。刮蹭声很轻,但还是能听到。电动车司机看了一眼,犹豫了几秒钟,然后迅速地跑开了,甚至没有下车查看。我认为这种行为很不负责任。即使是小事故,也应该主动承担责任,而不是一走了之。这种缺乏担当的行为令人不齿。
Discuss the various metaphorical interpretations of '跑开' (to run away) in Chinese culture or common sayings. Provide examples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在汉语中,'跑开'除了字面意义上的“逃跑”,还常常被赋予更深层次的比喻意义,尤其是在表达逃避责任或困难时。例如,人们常说“他总是遇到问题就跑开”,意思是这个人缺乏解决问题的勇气和担当,习惯性地逃避。另一个例子是“不要跑开你的承诺”,这里指的是不要违背诺言,逃避履行承诺的责任。这些用法都体现了中文语境中对于“逃避”这种行为的贬义评价。
根据这段文字,企业“跑开”社会责任的短期目的是什么?
Read this passage:
在激烈的市场竞争中,一些企业为了短期利益,往往会选择“跑开”其社会责任,例如,忽视环境保护,或者压榨员工。这种短视的行为,虽然可能暂时获得一些利润,但从长远来看,无疑会损害企业的声誉和可持续发展。最终,这些企业会发现,逃避责任的代价远高于承担责任。
根据这段文字,企业“跑开”社会责任的短期目的是什么?
文章中明确指出,“一些企业为了短期利益,往往会选择‘跑开’其社会责任”。
文章中明确指出,“一些企业为了短期利益,往往会选择‘跑开’其社会责任”。
这段文字主要想表达什么观点?
Read this passage:
面对突如其来的困难和挫折,不同的个体会有不同的反应。有的人选择勇敢面对,积极寻求解决方案;而有的人则倾向于“跑开”,试图逃避现实,希望问题能自行消失。然而,历史经验告诉我们,逃避并不能真正解决问题,反而可能让问题变得更加复杂和棘手。
这段文字主要想表达什么观点?
文章对比了面对困难时的两种不同反应,并强调“逃避并不能真正解决问题”,从而得出应该勇敢面对的观点。
文章对比了面对困难时的两种不同反应,并强调“逃避并不能真正解决问题”,从而得出应该勇敢面对的观点。
主人公在得知被陷害后,为什么没有“跑开”?
Read this passage:
小说中,主人公在得知自己被陷害后,并没有选择“跑开”来逃避追捕,而是决定留下来,寻找真相,并最终成功洗清了自己的冤屈。他的这一决定,展现了非凡的勇气和智慧,也让读者对他的形象留下了深刻的印象。
主人公在得知被陷害后,为什么没有“跑开”?
文章中明确说明“并没有选择‘跑开’来逃避追捕,而是决定留下来,寻找真相”。
文章中明确说明“并没有选择‘跑开’来逃避追捕,而是决定留下来,寻找真相”。
This sentence describes someone running away very quickly and disappearing into a crowd. The phrase '迅雷不及掩耳之势' means 'with lightning speed'.
This sentence describes someone running away without hesitation when faced with sudden danger, seeking refuge. '毫不犹豫地' means 'without hesitation' and '寻求庇护' means 'to seek shelter/refuge'.
This sentence means that with rumors spreading, he chose to run away, distancing himself from the place of dispute or trouble. '谣言四起' means 'rumors are rampant' and '是非之地' refers to a place of trouble or gossip.
/ 90 correct
Perfect score!
Summary
'跑开' means to run away or escape from something quickly.
- escape by running
- flee quickly
- depart in a hurry
Basic Meaning of 跑开
The most common meaning of 跑开 (pǎo kāi) is to run away. Think of it as physically moving away from something quickly.
跑 as 'Run'
Remember that 跑 (pǎo) means to run. This is a very common verb in Chinese. When you see 跑, think 'run'.
开 as 'Open' or 'Away'
The character 开 (kāi) can mean open, but in this context, it functions as a directional complement indicating separation or moving away. So, 跑开 is literally 'run away'.
Usage with Objects
You often use 跑开 when someone or something is running away from something. For example, 狗跑开了 (gǒu pǎo kāi le) - The dog ran away.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr animals Wörter
蚂蚁
A1Ant; a small insect, typically living in organized colonies.
攻击
A1To attack; to assault.
野兽
B1Wild beast; a wild animal, especially a large or dangerous one.
蜜蜂
A1Bee; a stinging winged insect that produces honey and wax.
鸟窝
A1Bird's nest; a structure built by a bird to lay its eggs in.
咬伤
A1To bite and injure; wound by biting.
骨头
A1Bone; any of the pieces of hard, whitish tissue making up the skeleton.
虫子
A1Bug; worm; a small insect or invertebrate.
蝴蝶
A1Butterfly; an insect with large, often brightly colored wings.
笼子
A2Cage; a structure of wire or bars in which animals are kept.