B2 noun 9 Min. Lesezeit

顾忌

gùjì

When you have a 顾忌 (gùjì), it means you have concerns or worries that stop you from doing something. It's like having a hesitation or a reservation.

For example, if you want to speak your mind but you have a 顾忌 about offending someone, you might hold back. It’s a feeling of apprehension or a scruple that makes you think twice.

When we talk about 顾忌 (gùjì), we're referring to reservations or concerns that make someone hesitate or feel reluctant to do something. It's about having scruples or apprehensions, often stemming from social conventions, personal ethics, or potential negative consequences.

For instance, if someone has 顾忌, they might hold back from speaking their mind to avoid offending others, or they might be reluctant to try a new experience due to safety concerns. It implies a sense of caution and a weighing of potential risks or improprieties before acting.

顾忌 in 30 Sekunden

  • Hesitation
  • Apprehension
  • Scruple

§ What does 顾忌 (gùjì) mean?

Let's get straight to it. 顾忌 (gùjì) is a noun in Chinese. It means 'scruple' or 'apprehension.' Think of it as those reservations or concerns you have that might stop you from doing something or saying something. It's about having second thoughts, usually due to potential negative consequences, social norms, or moral considerations.

DEFINITION
Scruple; apprehension. Reservations or concerns that might hinder an action or statement.

When you have 顾忌, it means there's something holding you back. It's not necessarily fear, but more like a careful consideration of potential downsides or a feeling of unease about a certain action or statement. You might have 顾忌 about hurting someone's feelings, offending someone, or even just doing something that goes against your own principles. It's a very human feeling, and it's used in everyday conversation quite a bit.

§ When do people use 顾忌 (gùjì)?

People use 顾忌 when they want to express that they are hesitant or cautious about something because of certain concerns. It's often used in situations where someone is trying to be polite, avoid conflict, or uphold a certain standard. Here are a few common scenarios:

  • Social situations: You might have 顾忌 about speaking too loudly in a quiet place, or about asking a very personal question.
  • Moral dilemmas: Someone might have 顾忌 about telling a small lie, even if it seems harmless, because it goes against their sense of honesty.
  • Professional settings: An employee might have 顾忌 about openly criticizing their boss, even if they disagree, due to potential career repercussions.
  • Personal relationships: You might have 顾忌 about sharing certain sensitive information with a new friend until you trust them more.

It's about those internal checks and balances we all have. You're not necessarily afraid, but you are weighing the pros and cons, especially the potential negative ones. It's about being thoughtful and considerate, or sometimes, just being cautious.

§ Examples of 顾忌 (gùjì) in action

Let's look at some practical examples so you can see how 顾忌 is used in real sentences. Pay attention to how it creates a sense of hesitation or reservation.

他说话没什么顾忌

Tā shuōhuà méi shénme gùjì.
He speaks without any scruples/apprehensions. (Meaning, he's very direct, perhaps even a bit blunt.)

因为有顾忌,她没有把所有事情都说出来。

Yīnwèi yǒu gùjì, tā méiyǒu bǎ suǒyǒu shìqíng dōu shuō chūlái.
Because she had apprehensions/scruples, she didn't say everything.

别有任何顾忌,尽管说。

Bié yǒu rènhé gùjì, jǐnguǎn shuō.
Don't have any scruples/apprehensions, just say it.

Notice how in each example, 顾忌 implies a reason for holding back or being careful. It's about the internal thoughts that make you hesitate.

§ Common mistakes to avoid

Learners sometimes confuse 顾忌 with simpler words for 'worry' or 'fear.' While there's an element of concern, 顾忌 is more specific. It's not just a general worry, but a specific reservation that makes you think twice about an action or statement due to its potential impact or implications. It's about being mindful of boundaries or consequences.

  • Don't use it for simple fear: If you're afraid of a spider, you wouldn't say你有顾忌. You'd use 害怕 (hàipà).
  • It's not just 'thinking': While it involves thinking, it specifically refers to the *reservations* or *scruples* that arise from that thought process.

Mastering 顾忌 will make your Chinese sound much more natural and nuanced. It allows you to express a deeper level of consideration and social awareness in your communication. Keep practicing with these examples, and you'll get the hang of it!

§ What does 顾忌 mean?

CHINESE WORD
顾忌 (gùjì)
CEFR LEVEL
B2
DEFINITION
Scruple; apprehension. It refers to a feeling of hesitation or concern, often due to moral, social, or personal considerations, that prevents one from acting freely or saying something directly.

When you have 顾忌, it means there's something holding you back. It's not just a simple worry; it implies that you're thinking about the potential negative consequences or implications of your actions or words. This can be about offending someone, breaking a rule, or going against your own principles.

§ How to use 顾忌 in sentences

顾忌 is often used as a noun, but it can also function as a verb, meaning 'to have scruples about' or 'to be apprehensive about'. Let's look at how it fits into different sentence structures.

§ As a noun (scruple, apprehension)

When 顾忌 acts as a noun, it usually describes a feeling or a consideration. You'll often see it paired with verbs like 有 (yǒu - to have) or 消除 (xiāochú - to eliminate).

他没有顾忌地表达了自己的看法。

Tā méiyǒu gùjì de biǎodá le zìjǐ de kànfǎ.
He expressed his views without any scruples (hesitation/apprehension).

请你放心说,不用有任何顾忌

Qǐng nǐ fàngxīn shuō, búyòng yǒu rènhé gùjì.
Please speak freely, don't have any apprehensions.

§ As a verb (to have scruples about, to be apprehensive about)

When 顾忌 functions as a verb, it directly indicates the act of having reservations or concerns about something. It's often followed by what one is apprehensive about.

顾忌得罪老板,所以不敢说真话。

gùjì dézuì lǎobǎn, suǒyǐ bù gǎn shuō zhēnhuà.
He was apprehensive about offending the boss, so he didn't dare to speak the truth.

我们不应该有太多顾忌,该说什么就说什么。

Wǒmen bù yīnggāi yǒu tài duō gùjì, gāi shuō shénme jiù shuō shénme.
We shouldn't have too many scruples; we should just say what needs to be said.

§ Common phrases and structures with 顾忌

Here are some common ways you'll hear and use 顾忌:

  • 毫无顾忌 (háowú gùjì): Without any scruples/apprehension. This phrase emphasizes a complete lack of hesitation or concern.

    毫无顾忌地批评了政府的政策。

    háowú gùjì de pīpíng le zhèngfǔ de zhèngcè.
    He criticized the government's policies without any scruples.

  • 有所顾忌 (yǒu suǒ gùjì): To have some scruples/apprehensions. This indicates a certain level of reservation.

    她对这件事有所顾忌,不敢轻易表态。

    Tā duì zhè jiàn shì yǒu suǒ gùjì, bù gǎn qīngyì biǎotài.
    She had some apprehensions about this matter and didn't dare to easily express her stance.

  • 打消顾忌 (dǎxiāo gùjì): To dispel/eliminate scruples/apprehensions. This implies removing someone's concerns.

    经理的话打消了我的所有顾忌

    Jīnglǐ de huà dǎxiāo le wǒ de suǒyǒu gùjì.
    The manager's words dispelled all my apprehensions.

§ Prepositions and grammar notes

While 顾忌 itself doesn't often take direct prepositions in the same way English does, its usage in sentences often implies prepositions or relationships. For example, when you say “对…有所顾忌” (duì… yǒu suǒ gùjì), 对 (duì) acts like 'regarding' or 'about'.

他对发表意见有所顾忌

Tā duì fābiǎo yìjiàn yǒu suǒ gùjì.
He had some scruples about expressing his opinion.

Remember, 顾忌 is a versatile word. Pay attention to the context to understand if it's functioning as a noun or a verb. The key is that it always conveys a sense of reservation or concern due to potential negative outcomes, whether social, moral, or practical.

§ Understanding 顾忌 (gùjì)

Alright, let's break down 顾忌 (gùjì). It's a useful word for expressing concerns or hesitations that prevent someone from doing something. Think of it as having 'scruples' or 'apprehensions'. It's not just a simple 'worry'; it implies a moral or social constraint.

DEFINITION
Scruple; apprehension. A feeling of hesitation or doubt that prevents one from doing something, often due to moral, social, or personal considerations.

他做任何事都没有顾忌

Tā zuò rènhé shì dōu méiyǒu gùjì. (He has no scruples/apprehensions about doing anything.)

她对自己的行为没有顾忌

Tā duì zìjǐ de xíngwéi méiyǒu gùjì. (She has no qualms/apprehensions about her own behavior.)

§ 顾忌 (gùjì) vs. 担心 (dānxīn) vs. 犹豫 (yóuyù)

These three words can all relate to hesitations, but they're used in different contexts. Don't mix them up.

  • 顾忌 (gùjì): This is about scruples or apprehensions that stop you due to deeper considerations – often moral, social, or reputational. It's about what you *shouldn't* do because of consequences or principles.

    他没有顾忌地说了实话。

    Tā méiyǒu gùjì de shuōle shíhuà. (He spoke the truth without apprehension/scruples, meaning he didn't care about the social implications or offending someone.)

  • 担心 (dānxīn): This simply means 'to worry' or 'to be concerned'. It's about a negative feeling regarding a potential outcome. It doesn't necessarily imply a moral or social restraint, just a general anxiety.

    担心他会迟到。

    Wǒ dānxīn tā huì chídào. (I'm worried he will be late.)

  • 犹豫 (yóuyù): This means 'to hesitate' or 'to be indecisive'. It's about taking time to make a decision, often because you're weighing options or can't make up your mind. It's about the act of delaying, not necessarily the reason behind it being moral/social.

    犹豫了一下,然后回答了。

    Tā yóuyù le yīxià, ránhòu huídále. (He hesitated for a moment, then answered.)

§ When to use 顾忌 (gùjì)

Use 顾忌 when someone is holding back or hesitating because of:

  • Reputation or face (面子): They don't want to lose face or be seen negatively.

    她说话从不顾忌,想说什么就说什么。

    Tā shuōhuà cóng bù gùjì, xiǎng shuō shénme jiù shuō shénme. (She never has apprehensions when she speaks; she says whatever she wants.)

  • Moral principles: They feel something is wrong or goes against their ethics.

    他有自己的原则,做事很有顾忌

    Tā yǒu zìjǐ de yuánzé, zuòshì hěn yǒu gùjì. (He has his own principles, so he acts with many scruples.)

  • Social norms: They are concerned about breaking unwritten rules or offending others.

    为了不伤害别人的感情,他有所顾忌

    Wèile bù shānghài biérén de gǎnqíng, tā yǒu suǒ gùjì. (To avoid hurting others' feelings, he had some apprehensions.)

How Formal Is It?

Formell

"他对自己的行为深感顾虑。(He deeply apprehended his actions.)"

Neutral

"他说话毫无顾忌。(He spoke without any scruples.)"

Informell

"他没什么忌讳的。(He doesn't have many taboos/scruples.)"

Child friendly

"小明有点担心他会迷路。(Xiao Ming was a little worried he might get lost.)"

Umgangssprache

"你别总是怕东怕西的,大胆一点。(Don't always be scared of everything, be bolder.)"

Wusstest du?

While '顾忌' implies a negative hesitation, the individual characters can be used in more neutral or positive contexts. For example, '照顾' (zhàogù) means 'to take care of', and '忌日' (jìrì) refers to an 'anniversary of a death'.

Aussprachehilfe

UK /ɡuːˈdʒiː/
US /ɡuːˈdʒiː/
gù-jì (both syllables are stressed with a falling tone)
Häufige Fehler
  • Confusing the tones (both are falling, 4th tone).

Wichtige Grammatik

Use 顾忌 as a noun to refer to a concern or reservation that holds someone back from acting freely.

他说话没有顾忌。 (He speaks without scruples.)

Use 顾忌 as a verb meaning 'to have scruples about' or 'to be apprehensive about'.

我顾忌这件事情的后果。 (I have apprehensions about the consequences of this matter.)

It can often be followed by an object indicating what one is apprehensive about.

她有很多顾忌。 (She has many apprehensions.)

It can be used in negative constructions to express a lack of apprehension.

我们没有任何顾忌。 (We have no scruples/apprehensions.)

Combine 顾忌 with verbs like 有 (yǒu - to have) or 消除 (xiāochú - to eliminate) to describe the presence or absence of scruples.

他做事没有顾忌。 (He acts without apprehension.)

Beispiele nach Niveau

1

他说话没有顾忌。

He speaks without scruples.

2

我们不应该有太多顾忌。

We shouldn't have too many apprehensions.

3

她做什么事情都没有顾忌。

She does everything without scruples.

4

请你不要有任何顾忌。

Please don't have any apprehensions.

5

他的话里有很多顾忌。

There are many scruples in his words.

6

小孩子说话没有顾忌,很直接。

Children speak without scruples, very direct.

7

做事情不要有太多顾忌,大胆一点。

Don't have too many apprehensions when doing things, be bolder.

8

我说话没有顾忌,你别介意。

I speak without scruples, please don't mind.

1

他说话没有顾忌。

He speaks without scruples.

2

我们不应该有太多顾忌。

We shouldn't have too many apprehensions.

3

她做事从来没有顾忌。

She never has scruples when doing things.

4

请你说话不要有顾忌。

Please speak without apprehension.

5

他顾忌太多,所以没有成功。

He had too many scruples, so he didn't succeed.

6

我没有顾忌,可以告诉你实话。

I have no scruples, I can tell you the truth.

7

做决定时不要有顾忌。

Don't have apprehensions when making decisions.

8

他顾忌别人的看法,所以不敢说。

He was apprehensive about others' opinions, so he didn't dare to speak.

1

他对自己的决定毫无顾忌。

He had no scruples about his decision.

2

她说话直言不讳,从不顾忌别人的感受。

She speaks frankly, never considering others' feelings.

3

为了达到目的,他可以不择手段,没有任何顾忌。

To achieve his goal, he would stop at nothing, without any apprehension.

4

在公开场合表达不同意见,他没有任何顾忌。

He had no apprehension about expressing dissenting opinions in public.

5

尽管有危险,但他没有任何顾忌,毅然前行。

Despite the danger, he had no scruples and pressed on resolutely.

6

他的行为总是出人意料,从不顾忌后果。

His actions are always unexpected, never considering the consequences.

7

孩子们玩得很开心,完全没有顾忌。

The children were having a great time, completely without apprehension.

8

她做事光明磊落,从无任何顾忌。

She acts honorably and openly, never having any scruples.

Häufige Kollokationen

有所顾忌 have scruples; have misgivings
毫无顾忌 without any scruples; unhesitatingly
不无顾忌 not without scruples
消除顾忌 dispel misgivings
心存顾忌 harbor scruples in one's heart
顾忌重重 full of scruples and apprehensions
打消顾忌 dismiss worries; get rid of scruples
诸多顾忌 many scruples/apprehensions
没有什么顾忌 have no scruples
顾忌太多 too many scruples

Häufige Phrasen

他说话总是毫无顾忌。

He always speaks without any scruples. (He always speaks his mind.)

做事前不要有太多顾忌。

Don't have too many scruples before doing something. (Don't overthink things before you act.)

她对自己的决定没有一丝顾忌。

She has not the slightest scruple about her decision. (She is completely confident in her decision.)

他有所顾忌,所以没有说实话。

He had some scruples, so he didn't tell the truth. (He was hesitant to tell the truth.)

我们应该消除所有的顾忌,勇敢前行。

We should dispel all apprehensions and move forward bravely. (We should overcome our fears and move forward.)

因为心存顾忌,他错失了这个好机会。

Because he harbored scruples, he missed this good opportunity. (His hesitation made him miss a good chance.)

做人要光明磊落,不要有太多顾忌。

One should be open and aboveboard, without too many scruples. (Live honestly, don't be too concerned with what others think.)

他们做事从来没有顾忌。

They never have any scruples when doing things. (They act without hesitation or moral qualms.)

别有什么顾忌,尽管说出你的想法。

Don't have any scruples, just speak your mind. (Don't hesitate, just say what you think.)

她顾忌太多,所以很难做决定。

She has too many apprehensions, so it's hard for her to make a decision. (She is too indecisive.)

Wird oft verwechselt mit

顾忌 vs 担心 (dānxīn)

While both express concern, '担心' is general worry, '顾忌' is apprehension leading to hesitation.

顾忌 vs 忌讳 (jìhuì)

'忌讳' is about taboos; '顾忌' is about personal reservations.

顾忌 vs 顾虑 (gùlǜ)

Often very close, but '顾忌' emphasizes scruples preventing action, while '顾虑' is a broader concern.

Grammatikmuster

顾忌 can be used as a noun, often preceded by verbs like 有 (yǒu - to have), 没有 (méiyǒu - to not have), or 消除 (xiāochú - to eliminate). It can also function as a verb, meaning 'to scruple; to be apprehensive about', directly followed by the object of apprehension. When used as a verb, it often implies a reluctance or hesitation due to concerns about the outcome or impact. Consider the context: 顾忌 often appears in situations where social norms, reputation, or potential negative consequences are at play. It can be used with quantifiers, e.g., 很多顾忌 (hěn duō gùjì - many apprehensions).

Redewendungen & Ausdrücke

"打消顾虑 (dǎ xiāo gù lǜ)"

To dispel misgivings; to banish one's worries

我向她解释了情况,打消了她的顾虑。(I explained the situation to her and dispelled her worries.)

neutral

"毫无顾忌 (háo wú gù jì)"

Without any scruples; unreservedly

他说话总是毫无顾忌,想说什么就说什么。(He always speaks without any scruples, saying whatever he wants.)

neutral

"有所顾忌 (yǒu suǒ gù jì)"

To have scruples; to be apprehensive

她因为担心影响不好,所以对这份工作有所顾忌。(She had some apprehensions about this job because she was worried about the bad influence.)

neutral

"顾忌重重 (gù jì chóng chóng)"

Full of misgivings; heavily scrupulous

面对新的挑战,他顾忌重重,不敢轻易尝试。(Facing new challenges, he was full of misgivings and dared not try easily.)

neutral

"不顾忌 (bù gù jì)"

Not to scruple; to be unafraid of

他为了自己的利益,不顾忌别人的感受。(For his own benefit, he didn't scruple about others' feelings.)

neutral

"顾忌情面 (gù jì qíng miàn)"

To be scrupulous about saving face

他顾忌情面,没有直接指出对方的错误。(He was scrupulous about saving face and didn't directly point out the other party's mistakes.)

neutral

"排除顾忌 (pái chú gù jì)"

To eliminate scruples; to remove apprehensions

经过一番劝说,她终于排除了顾忌,同意了我的建议。(After some persuasion, she finally eliminated her scruples and agreed to my suggestion.)

neutral

"消除顾忌 (xiāo chú gù jì)"

To remove apprehensions; to dispel worries

这次会议的目的是消除大家对新政策的顾忌。(The purpose of this meeting is to remove everyone's apprehensions about the new policy.)

neutral

"存有顾忌 (cún yǒu gù jì)"

To harbor scruples; to have reservations

他对投资这个项目存有顾忌,迟迟没有做出决定。(He had reservations about investing in this project and delayed making a decision.)

neutral

"多方顾忌 (duō fāng gù jì)"

To be scrupulous in many ways; to have many concerns

他做事情总是多方顾忌,考虑得很周全。(He always considers things thoroughly and has many concerns when doing things.)

neutral

Leicht verwechselbar

顾忌 vs 顾忌 (gùjì)

Many English speakers confuse '顾忌' with '担心' (dānxīn) because both relate to feelings of concern. However, they have distinct applications.

While '担心' means to worry or be anxious about something, '顾忌' specifically refers to scruples or apprehensions that prevent one from acting freely or saying something directly, often due to concerns about others' feelings, potential consequences, or social norms. It implies a hesitation or reservation.

他说话向来没有什么顾忌。 (He always speaks his mind without apprehension.)

顾忌 vs 担心 (dānxīn)

Often confused with '顾忌' because both express a state of concern.

'担心' is a general term for worrying or being anxious about someone or something. It describes a feeling of unease about a potential negative outcome. It doesn't necessarily imply a hesitation in action or speech due to social constraints, as '顾忌' does.

我担心他会迟到。 (I'm worried he'll be late.)

顾忌 vs 忌讳 (jìhuì)

The presence of '忌' might lead to confusion with '顾忌'.

'忌讳' refers to a taboo or something that is avoided for religious, cultural, or superstitious reasons. It's about what is considered inappropriate or forbidden. '顾忌' is about personal reservations or hesitations, not societal taboos.

在中国,送钟表是一种忌讳。 (In China, giving a clock as a gift is a taboo.)

顾忌 vs 顾虑 (gùlǜ)

Very similar in meaning and often interchangeable in certain contexts, which can cause confusion.

While '顾忌' emphasizes scruples or apprehensions that stop someone from doing something, '顾虑' is more about a general consideration or concern. '顾虑' can be a broader term encompassing '顾忌' in some cases, but '顾忌' specifically highlights the hesitation due to fear of negative impact or offense. '顾虑' can also refer to practical considerations.

我有些顾虑,不知道该不该告诉他。 (I have some concerns and don't know whether to tell him.)

顾忌 vs 介意 (jièyì)

Both '顾忌' and '介意' can involve a consideration of others' feelings, but they operate differently.

'介意' means to mind or care about something, often in the sense of being bothered or offended. It focuses on how one feels about a particular action or situation. '顾忌' is more about the internal apprehension that *prevents* an action or statement.

你介意我在这里抽烟吗? (Do you mind if I smoke here?)

Satzmuster

B2

有顾忌 (yǒu gùjì)

他说话总是有很多顾忌。

B2

没有顾忌 (méiyǒu gùjì)

她做事一向没有顾忌。

B2

消除顾忌 (xiāochú gùjì)

我们应该消除心中的顾忌,大胆尝试。

B2

顾忌… (gùjì…)

他顾忌失败,所以不敢开始。

Wortfamilie

Substantive

顾忌 (gùjì) scruple, apprehension

So verwendest du es

顾忌 refers to worries or concerns that prevent one from speaking or acting freely. It often implies a hesitation due to potential negative consequences or offending someone. You might have 顾忌 about speaking your mind in a meeting if your boss is present. It's often used with verbs like 没有 (méiyǒu, don't have), 有 (yǒu, have), and 消除 (xiāochú, eliminate).

Häufige Fehler

A common mistake is confusing 顾忌 with 担心 (dānxīn), which means 'to worry' in a more general sense. While both involve concern, 顾忌 specifically implies a restraint on one's actions or words due to that concern. For example, you might 担心 (dānxīn) an exam, but you would have 顾忌 (gùjì) about cheating on it.

Tipps

Core Meaning of 顾忌

The word 顾忌 (gùjì) primarily means scruple or apprehension. It refers to reservations or concerns that make someone hesitate or feel uneasy about doing something.

Using 顾忌 in Sentences

You'll often see 顾忌 used with verbs like 没有 (méiyǒu - don't have), 有 (yǒu - have), or without any particular verb to describe a state. For example, 他没有顾忌 (Tā méiyǒu gùjì) means he has no scruples.

Common Phrase: 毫无顾忌

A very common and useful phrase is 毫无顾忌 (háowú gùjì), which means without any scruples or unscrupulously. It implies acting boldly without concern for consequences or others' feelings. Example: 他毫无顾忌地说出了自己的想法。(Tā háowú gùjì de shuōchū le zìjǐ de xiǎngfǎ. - He unscrupulously said what he thought.)

Distinguishing from 担心 (dānxīn)

While both 顾忌 and 担心 (dānxīn - to worry) involve concern, 顾忌 specifically implies a moral or social reservation that affects one's actions, whereas 担心 is more general anxiety about a situation. You worry about an outcome, but you have scruples about an action.

When Someone 'Has Guji'

If someone '有顾忌' (yǒu gùjì), it means they have reservations or are hesitant due to concerns. These concerns might be about reputation, social norms, or potential negative impact. Example: 他对这个计划有些顾忌。(Tā duì zhège jìhuà yǒuxiē gùjì. - He has some reservations about this plan.)

Not a Verb for 'To Scruple'

While 顾忌 can imply the act of having scruples, it's generally used as a noun or adverbial phrase. You wouldn't directly say '我顾忌了' (Wǒ gùjì le). Instead, you'd say '我有顾忌' (Wǒ yǒu gùjì - I have scruples) or '他顾忌很多' (Tā gùjì hěnduō - He has many scruples).

Context of Chinese Social Norms

In Chinese culture, having 顾忌 often relates to '面子' (miànzi - face/reputation) and social harmony. People might have 顾忌 about expressing strong opinions or disagreeing directly to avoid causing discomfort or offending others. Understanding this cultural context helps grasp its nuance.

Using 顾忌 with Other Nouns

You can sometimes see 顾忌 modified by other nouns to specify the type of scruple. For instance, 政治顾忌 (zhèngzhì gùjì) means political scruples or political apprehensions. Example: 记者写报道时没有任何政治顾忌。(Jìzhě xiě bàodào shí méiyǒu rènhé zhèngzhì gùjì. - The reporter had no political scruples when writing the report.)

Sentence Structure with 顾忌

Often, 顾忌 appears in structures like '对...有顾忌' (duì...yǒu gùjì - have scruples about...) or '没有顾忌地做...' (méiyǒu gùjì de zuò... - do...without scruples). Example: 他对公开批评上司有些顾忌。(Tā duì gōngkāi pīpíng shàngsī yǒuxiē gùjì. - He has some scruples about openly criticizing his boss.)

Practice with Real-Life Scenarios

Think about situations where you or others might hesitate due to moral, social, or personal concerns. This is where 顾忌 applies. For instance, if someone is afraid to ask for a raise because they don't want to seem greedy, that's having 顾忌. If someone speaks their mind too freely, they might be described as 毫无顾忌.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a **gooey G**host **Gee**sing at you from under the bed. You'd have some **gùjì** (scruples) about getting out of bed!

Visuelle Assoziation

Picture a person walking on a tightrope over a canyon, looking down with a worried expression. That feeling of apprehension or hesitation, that's 顾忌 (gùjì).

Word Web

犹豫 (yóuyù) - hesitate 顾虑 (gùlǜ) - misgivings, worries 忌讳 (jìhuì) - taboo 担心 (dānxīn) - worry 顾全大局 (gùquán dàjú) - consider the overall situation

Herausforderung

Think of a time when you had scruples about doing something. Describe it using 顾忌 (gùjì). Example: 我对在公共场合唱歌有一些顾忌。(Wǒ duì zài gōnggòng chǎnghé chànggē yǒu yīxiē gùjì.) - I have some scruples about singing in public.

Wortherkunft

From '顾' (gù - to look back, to consider) and '忌' (jì - to fear, to avoid).

Ursprüngliche Bedeutung: The original meaning combines the idea of looking back and considering with fear or avoidance, suggesting a hesitation due to concern or scruples.

Sino-Tibetan, Sinitic, Chinese.

Kultureller Kontext

In Chinese culture, having '顾忌' often relates to considerations of face (面子, miànzi) or social harmony. People might have scruples about directly refusing a request or speaking their mind if it could cause discomfort or embarrassment to others. This reflects a cultural emphasis on indirect communication and maintaining harmonious relationships within a group or society.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

顾忌 (gùjì) refers to having misgivings or apprehensions about something, often due to potential negative consequences or feelings of uneasiness. It's about being hesitant or cautious.

忌讳 (jìhuì), on the other hand, means to avoid something as a taboo or out of superstition. It's a stronger sense of prohibition or a cultural or personal avoidance of certain topics, actions, or words.

Think of it this way: you might have 顾忌 about speaking up in a meeting because you're unsure if your idea is good, but you might 忌讳 talking about death during a festive occasion because it's considered bad luck.

Yes, 顾忌 (gùjì) can indeed be used as a verb. When used as a verb, it means to scruple about, to have misgivings about, or to be apprehensive about something.

For example: 他说话没有顾忌。 (Tā shuōhuà méiyǒu gùjì.) He speaks without scruple/hesitation.

In this case, it directly describes the action of having or not having scruples.

Some common collocations with 顾忌 (gùjì) include:

没有顾忌 (méiyǒu gùjì) - to have no scruples/misgivings
有所顾忌 (yǒusuǒ gùjì) - to have some scruples/misgivings
顾忌重重 (gùjì chóngchóng) - to have many scruples/apprehensions
打消顾忌 (dǎxiāo gùjì) - to dismiss one's scruples/apprehensions

These phrases help you express different degrees and aspects of having or overcoming apprehension.

To say 'without scruples' or 'without misgivings' using 顾忌 (gùjì), you would typically say:

没有顾忌 (méiyǒu gùjì).

For example: 他说话从来没有顾忌。 (Tā shuōhuà cónglái méiyǒu gùjì.) He never speaks with any scruples/hesitation.

顾忌 (gùjì) is generally considered a more formal word. While you might hear it in everyday conversation, it's more common in written language, formal discussions, or when discussing situations that require a certain level of seriousness or reflection.

It's not overly academic, but it's not casual slang either. It sits comfortably in a more standard, slightly elevated register.

While 顾忌 (gùjì) can imply a sense of apprehension or uneasiness, it's not the primary word for 'being afraid.'

If you want to express being afraid, words like 害怕 (hàipà) or 恐惧 (kǒngjù) would be more appropriate.

顾忌 is more about hesitating due to potential problems or discomfort, rather than outright fear. For example, you might have 顾忌 about criticizing your boss, but you're not necessarily *afraid* of them.

Here's an example sentence using 顾忌 (gùjì) as a noun:

他没有顾忌地提出了自己的意见。 (Tā méiyǒu gùjì de tíchū le zìjǐ de yìjiàn.)
He put forward his own opinions without scruple/apprehension.

In this sentence, '顾忌' is the object of '没有' (to not have), functioning as a noun.

顾忌 (gùjì) is very closely related to 'hesitation,' but it often carries a deeper implication.

While 'hesitation' can be a simple pause or reluctance, 顾忌 implies that the hesitation stems from underlying concerns, misgivings, or the consideration of potential negative outcomes.

You might hesitate because you're unsure, but you have 顾忌 because you're worried about offending someone or making a mistake.

While 顾忌 (gùjì) itself is not commonly found in well-known four-character idioms (成语 - chéngyǔ), it often appears in more extended phrases and expressions to describe situations of apprehension or lack thereof.

For example, you might hear phrases like '无所顾忌' (wú suǒ gùjì), meaning 'to have no scruples whatsoever' or 'to act without any misgivings,' which emphasizes the absence of any apprehension.

To practice using 顾忌 (gùjì) correctly, try these steps:

1. Think of situations: Identify situations in your daily life where you or someone else might have scruples or apprehensions. For example, 'I have scruples about asking for a raise' or 'He had no scruples about telling the truth.'
2. Formulate sentences: Try to translate these situations into Chinese using 顾忌. For instance: 我对提出加薪有所顾忌。(Wǒ duì tíchū jiāxīn yǒusuǒ gùjì.)
3. Listen and observe: Pay attention to how native speakers use 顾忌 in TV shows, movies, or conversations. Notice the context and surrounding words.
4. Practice with a partner: If you have a language exchange partner, try to incorporate 顾忌 into your conversations and ask for feedback.

The more you actively use it in different contexts, the more natural it will become.

Teste dich selbst 126 Fragen

fill blank A1

她没有___地大笑。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

The sentence means 'She laughed heartily without scruples.' '顾忌' fits the meaning of not holding back.

fill blank A1

做事情不要有太多___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

The sentence means 'Don't have too many scruples when doing things.' '顾忌' means apprehension or reservations.

fill blank A1

他说话从来没有___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

The sentence means 'He never has any scruples when he speaks.' This implies he speaks freely.

fill blank A1

我们应该___地表达自己的想法。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 没有顾忌

The sentence means 'We should express our thoughts without scruples.' '没有顾忌' means without apprehension.

fill blank A1

她做事从来不___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

The sentence means 'She never has any scruples when doing things.' It implies she is decisive.

fill blank A1

请不要有任何___,直接告诉我。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

The sentence means 'Please don't have any scruples, tell me directly.' '顾忌' means reservations or apprehensions.

multiple choice A1

Choose the correct character for '我' (wǒ).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The character '我' (wǒ) means 'I' or 'me'.

multiple choice A1

Which of these means 'hello'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 你好

你好 (nǐ hǎo) is a common way to say 'hello' in Chinese.

multiple choice A1

Select the character for '大' (dà).

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

The character '大' (dà) means 'big'.

true false A1

The character '是' (shì) means 'is' or 'to be'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

'是' (shì) is a common verb used to indicate 'to be' or 'is/am/are'.

true false A1

The word '谢谢' (xièxie) means 'goodbye'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

'谢谢' (xièxie) means 'thank you'. '再见' (zàijiàn) means 'goodbye'.

true false A1

The character '吃' (chī) means 'to eat'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

'吃' (chī) is the verb for 'to eat'.

listening A1

a common greeting

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 你好
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

how to say thank you

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 谢谢
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

how to say goodbye

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 再见
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

你好吗?

Focus: 吗 (ma)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

我很好。

Focus: 很 (hěn)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

不客气。

Focus: 客气 (kèqi)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a short sentence about something you like to eat for breakfast. Use simple words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我喜欢吃鸡蛋早饭。 (Wǒ xǐhuan chī jīdàn zǎofàn. I like to eat eggs for breakfast.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a sentence telling someone your name. (My name is...)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我叫玛丽。 (Wǒ jiào Mǎlì. My name is Mary.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A1

Write a simple sentence about where you live. (I live in...)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我住在中国。 (Wǒ zhù zài Zhōngguó. I live in China.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A1

What does the passage say about the dog?

Read this passage:

这是我的狗。它很小。它喜欢玩。 (Zhè shì wǒ de gǒu. Tā hěn xiǎo. Tā xǐhuan wán.)

What does the passage say about the dog?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It is small.

The second sentence says '它很小' (Tā hěn xiǎo), which means 'It is very small.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: It is small.

The second sentence says '它很小' (Tā hěn xiǎo), which means 'It is very small.'

reading A1

How many people are in my family?

Read this passage:

我爱我的家。我家有三个人。 (Wǒ ài wǒ de jiā. Wǒ jiā yǒu sān gè rén.)

How many people are in my family?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Three

The second sentence says '我家有三个人' (Wǒ jiā yǒu sān gè rén), which means 'My family has three people.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Three

The second sentence says '我家有三个人' (Wǒ jiā yǒu sān gè rén), which means 'My family has three people.'

reading A1

How is the person feeling?

Read this passage:

你好吗?我很好,谢谢。 (Nǐ hǎo ma? Wǒ hěn hǎo, xièxie.)

How is the person feeling?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Good

The second part of the passage '我很好' (Wǒ hěn hǎo) means 'I am good.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Good

The second part of the passage '我很好' (Wǒ hěn hǎo) means 'I am good.'

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我是学生

This sentence means 'I am a student.' The correct order is subject-verb-object.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 你好吗

This sentence means 'How are you?' It's a common greeting.

sentence order A1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她爱吃米饭

This sentence means 'She loves to eat rice.' The structure is subject-verb-object.

fill blank A2

她没有___地表达了自己的意见。(She expressed her opinion without any ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

'顾忌' fits here to mean she expressed herself without apprehension or scruple.

fill blank A2

做任何事都不要有太多___,大胆去做吧。(Don't have too many ___ when doing anything, just do it boldly.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

'顾忌' is appropriate here to mean not having too many scruples or apprehensions.

fill blank A2

他说出了自己的真实想法,没有丝毫___。(He spoke his true thoughts, without the slightest ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

'顾忌' implies he had no apprehension about speaking his mind.

fill blank A2

小孩子说话没有___,常常说真话。(Children speak without ___, often telling the truth.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

Children are often said to speak without scruples or apprehension, making '顾忌' the correct choice.

fill blank A2

他因为没有___,所以很快就完成了任务。(Because he had no ___, he quickly completed the task.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

Lack of scruples or apprehension can lead to faster task completion, so '顾忌' fits best.

fill blank A2

老师鼓励学生们自由发言,不要有任何___。(The teacher encouraged students to speak freely, without any ___.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

To speak freely, one should not have any scruples or apprehensions, making '顾忌' the correct word.

multiple choice A2

她说话总是没有___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

这句话的意思是她说话总是没有顾虑,所以选择“顾忌”最合适。

multiple choice A2

他做事情常常有很多___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

这句话的意思是他做事情常常有很多顾虑或忌讳,所以选择“顾忌”最合适。

multiple choice A2

因为怕别人知道,她心里有很多___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

这句话的意思是因为怕别人知道,她心里有很多顾虑或不安,所以选择“顾忌”最合适。

true false A2

“顾忌”常常用来形容一个人说话做事没有顾虑。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

“顾忌”确实可以形容一个人说话做事有所顾虑或忌讳。但“没有顾忌”则表示无所顾虑。

true false A2

他说话从来没有顾忌,想说什么就说什么。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

这句话表示他说话没有顾虑,非常直接,所以是正确的。

true false A2

如果你有很多顾忌,说明你很勇敢。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

有很多顾忌通常表示有所顾虑或不安,这与勇敢是相反的。

writing A2

Write a short sentence about something you are worried about doing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我有点担心明天会下雨。 (Wǒ yǒudiǎn dānxīn míngtiān huì xià yǔ.) - I'm a little worried it will rain tomorrow.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Imagine you need to tell a friend bad news. Write one sentence about what you might feel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我有点害怕告诉他这个消息。 (Wǒ yǒudiǎn hàipà gàosù tā zhège xiāoxī.) - I'm a little afraid to tell him this news.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing A2

Write a sentence about something you hesitate to do because you're not sure if it's right.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我不太敢说,因为我不知道是不是对的。 (Wǒ bù tài gǎn shuō, yīnwèi wǒ bù zhīdào shì bu shì duì de.) - I don't quite dare to say, because I don't know if it's right.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading A2

小明为什么一开始有点担心?

Read this passage:

小明想去游泳,但是他有点担心水太冷。他的朋友说没关系,水不冷。所以小明决定去游泳。

小明为什么一开始有点担心?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 水太冷

文章中说“他有点担心水太冷”。 (The passage says 'he was a little worried the water was too cold'.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 水太冷

文章中说“他有点担心水太冷”。 (The passage says 'he was a little worried the water was too cold'.)

reading A2

“顾忌”在这里是什么意思?

Read this passage:

我有一个秘密,我不想告诉别人。我有点顾忌,怕别人会生气。

“顾忌”在这里是什么意思?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 担心

根据上下文,因为怕别人生气所以不想告诉秘密,所以“顾忌”表示担心。 (Based on the context, because he's afraid others will get angry, he doesn't want to tell the secret, so '顾忌' means worry/apprehension.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 担心

根据上下文,因为怕别人生气所以不想告诉秘密,所以“顾忌”表示担心。 (Based on the context, because he's afraid others will get angry, he doesn't want to tell the secret, so '顾忌' means worry/apprehension.)

reading A2

小红为什么不敢举手?

Read this passage:

老师问了一个问题,小红知道答案,但是她有点顾忌,不敢举手。她怕说错了。

小红为什么不敢举手?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她怕说错了

文章中说“她怕说错了”。 (The passage says 'she was afraid of saying it wrong'.)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她怕说错了

文章中说“她怕说错了”。 (The passage says 'she was afraid of saying it wrong'.)

fill blank B1

她说话总是毫无___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

“顾忌”指顾虑和忌讳,常用于表达没有顾虑、无所畏惧。句子的意思是她说话总是直言不讳。

fill blank B1

他做事从来没有___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

“顾忌”在这里表示没有忌讳和顾虑,做事大胆。句子的意思是:他做事从来都无所顾忌。

fill blank B1

很多时候,我们不需要有太多___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

“顾忌”在此处表示不需要有太多的顾虑和忌讳,可以放开手脚。句子的意思是:很多时候,我们不需要有太多顾忌。

fill blank B1

他说话直来直去,没什么___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

“顾忌”指顾虑和忌讳。说话直来直去表示没有顾虑,所以用“顾忌”合适。句子的意思是:他说话直来直去,没什么顾忌。

fill blank B1

因为没有___,所以他敢于尝试。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

“没有顾忌”表示没有顾虑和忌讳,因此敢于尝试。句子的意思是:因为没有顾忌,所以他敢于尝试。

fill blank B1

她是个心直口快的人,说话从不___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

“心直口快”意味着说话没有顾虑和忌讳,与“顾忌”搭配。句子的意思是:她是个心直口快的人,说话从不顾忌。

listening B1

He never has scruples when speaking.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他说话从来没有顾忌。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

You should consider others' feelings.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 你应该顾忌一下别人的感受。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening B1

Don't have too many apprehensions when doing things.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 做事情不要有太多顾忌。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

我没有顾忌地说出了我的想法。

Focus: 顾忌 (gùjì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

她做事总是顾忌很多。

Focus: 顾忌 (gùjì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking B1

Read this aloud:

请不要有任何顾忌。

Focus: 顾忌 (gùjì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他没有任何顾忌。

This sentence means 'He has no scruples/apprehensions.' The word order in Chinese is typically Subject-Verb-Object, and '没有任何顾忌' functions as the object describing the lack of scruples.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她说话总是没有顾忌。

This means 'She always speaks without apprehension.' '说话' (to speak) is the verb, and '总是没有顾忌' describes the manner of speaking.

sentence order B1

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我们应该减少顾忌,大胆尝试。

This sentence translates to 'We should reduce scruples and try boldly.' '减少顾忌' (reduce scruples) is the first part of the action, followed by '大胆尝试' (try boldly).

writing B2

Describe a situation where someone might have "顾忌" (scruples) about doing something. What are they worried about?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他顾忌说出真相,担心会伤害到他的朋友。 他担心他朋友会感到被背叛,并且可能无法原谅他。 他还犹豫,不知道如果他说了,对他自己会有什么后果。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Imagine you are trying to convince someone to try something new, but they have a lot of "顾忌". What would you say to reassure them?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我知道你有些顾忌,这很正常。但你不用担心,这非常安全,而且有很多好处。 我们先小范围地试一试,如果你不喜欢,随时都可以停下来。 我会一直在你身边支持你。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Write a short paragraph about how having "顾忌" can sometimes be a good thing, and sometimes a bad thing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

拥有顾忌有时是好事,因为它能让人在做决定前更加谨慎,避免犯错。例如,对未知风险的顾忌可以保护我们免受伤害。然而,过多的顾忌也可能成为一种障碍,使我们错过机会,无法尝试新的事物。有时,我们需要克服顾忌才能取得进步。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

根据短文,小明为什么犹豫?

Read this passage:

小明想要辞职去创业,但他对未知的未来充满了顾忌。他担心创业失败,也担心辜负家人的期望。他犹豫了很久,不知道该不该迈出这一步。

根据短文,小明为什么犹豫?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他有很多顾忌

短文明确提到“他对未知的未来充满了顾忌”,并列举了他担心失败和辜负家人期望的顾忌。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他有很多顾忌

短文明确提到“他对未知的未来充满了顾忌”,并列举了他担心失败和辜负家人期望的顾忌。

reading B2

作者想通过这段话表达什么?

Read this passage:

虽然她对新的工作机会有很多顾忌,但最终她还是决定接受挑战。她知道如果一直停留在舒适区,就永远无法成长。她告诉自己,即使失败,也能从中学习到宝贵的经验。

作者想通过这段话表达什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 有时克服顾忌是值得的

短文讲述了她虽然有顾忌,但最终接受挑战并认为即使失败也能学习经验,这表明克服顾忌是值得的。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 有时克服顾忌是值得的

短文讲述了她虽然有顾忌,但最终接受挑战并认为即使失败也能学习经验,这表明克服顾忌是值得的。

reading B2

文中建议如何处理顾忌?

Read this passage:

在做出重要决定之前,我们常常会有一些顾忌。这些顾忌可能是对结果的担忧,也可能是对他人看法的顾虑。重要的是要理性分析这些顾忌,区分哪些是合理的,哪些是过度的,然后做出明智的选择。

文中建议如何处理顾忌?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 理性分析并区分顾忌

文章明确提到“重要的是要理性分析这些顾忌,区分哪些是合理的,哪些是过度的,然后做出明智的选择。”

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 理性分析并区分顾忌

文章明确提到“重要的是要理性分析这些顾忌,区分哪些是合理的,哪些是过度的,然后做出明智的选择。”

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他没有任何顾忌地说出了真相。

This sentence means 'He told the truth without any scruples.' The structure '没有顾忌地' (méiyǒu gùjì de) means 'without scruples' and acts as an adverbial phrase modifying the verb '说出了' (shuōchū le, told).

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她对未来的不确定性感到一丝顾忌。

This sentence means 'She felt a trace of apprehension about the uncertainty of the future.' The structure '对...感到顾忌' (duì...gǎndào gùjì) means 'to feel apprehension about something.' '一丝' (yīsī) means 'a trace/a hint of'.

sentence order B2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 为了表达自己的观点他放下了所有的顾忌。

This sentence means 'In order to express his own views, he put aside all scruples.' '放下顾忌' (fàngxià gùjì) means 'to put aside/let go of scruples/apprehensions.'

fill blank C1

她想说出真相,但又有所___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

这句话的意思是她想说出真相,但又有所顾虑和担忧,所以“顾忌”最合适。

fill blank C1

在公开场合发言时,他总是没有___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

这句话表示他在公开场合发言时非常自信,没有任何顾虑,所以“顾忌”是正确的选择。

fill blank C1

为了保护自己的隐私,她对媒体有所___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

这句话表达了她为了隐私而对媒体有所顾虑和避讳,因此“顾忌”最为贴切。

fill blank C1

他说话直率,从不___别人的感受。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

“顾忌”在这里指他说话直接,不顾虑他人的感受,符合语境。

fill blank C1

这次谈判,双方都抛开了所有___,坦诚交流。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

“抛开了所有顾忌”意味着双方没有了任何顾虑和顾虑,进行了坦诚的交流。

fill blank C1

他做事光明磊落,从没有一丝___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

这句话形容他行为正直,没有任何需要顾虑或避讳的事情,“顾忌”用在这里最合适。

multiple choice C1

她说话总是直来直去,从不___别人的感受。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

“顾忌”强调的是因为有所顾虑而不敢做或说,这里指不顾及别人的感受。

multiple choice C1

在公开场合,他常常因为___太多而不敢表达自己的真实想法。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

“顾忌”在这里表示因为有所顾虑和避讳,而不敢自由表达。其他选项不完全符合语境。

multiple choice C1

公司做出这个决定,显然没有___员工的意见。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

“顾忌”在这里指没有顾虑到或考虑员工的意见,表示没有顾及到他们的感受或想法。

true false C1

如果你没有顾忌,你就可以自由地表达你的想法。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

“顾忌”指的是有所顾虑,因此没有顾忌就是可以自由表达。

true false C1

在做决定时,顾忌越少越好。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

在某些情况下,适当的顾忌可以避免犯错或伤害他人,所以并非越少越好。

true false C1

有顾忌的人通常更勇敢。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

有顾忌的人通常会因为有所顾虑而变得谨慎或犹豫,这与勇敢是相反的。

listening C1

He has no scruples about his actions.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他对自己的行为没有任何顾忌。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

Please forgive me for speaking without apprehension.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我说话时没有什么顾忌,请原谅。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

She never considers the consequences when she does things.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她做事从来不顾忌后果。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

他说话直言不讳,没有任何顾忌。

Focus: 顾忌 (gùjì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

为了公司的利益,他抛弃了所有的顾忌。

Focus: 顾忌 (gùjì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

她的坦诚让周围的人都放下了顾忌。

Focus: 顾忌 (gùjì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Describe a situation where someone might have 顾忌 (gùjì) about expressing their true feelings, and what those顾忌 might be. (100-150 characters)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在公司会议上,员工对老板的决策有顾忌,怕说真话会影响升职。他们顾忌的是得罪领导,影响职业发展,所以选择保持沉默。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Imagine you are trying to convince a friend to try something new, but they have 顾忌 (gùjì). What kind of顾忌 might they have, and how would you address them? (100-150 characters)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我的朋友对蹦极有顾忌,担心安全问题。我会告诉她有专业的教练和设备,并且我自己也试过,很安全。我会鼓励她克服这些顾忌,尝试挑战自己。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing C1

Write a short paragraph about how 顾忌 (gùjì) can sometimes hinder progress or innovation. (100-150 characters)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在团队合作中,如果每个人都因为顾忌而不敢提出新想法,那么创新就会受到阻碍。顾忌可能会导致我们错过最佳解决方案,从而影响整体的进步。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading C1

文章中主人公的顾忌主要是什么?

Read this passage:

他在选择职业道路时有很多顾忌。一方面,他想追求自己的梦想;另一方面,他担心收入不稳定会给家人带来负担。这种顾忌让他左右为难,迟迟无法做出决定。

文章中主人公的顾忌主要是什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 收入不稳定

文章中明确提到“担心收入不稳定会给家人带来负担”,这是主人公的主要顾忌。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 收入不稳定

文章中明确提到“担心收入不稳定会给家人带来负担”,这是主人公的主要顾忌。

reading C1

根据这段话,领导者消除团队成员的顾忌是为了什么?

Read this passage:

一个有经验的领导者懂得如何消除团队成员的顾忌,鼓励他们畅所欲言。只有在一个没有顾忌的环境中,团队才能发挥出最大的创造力。

根据这段话,领导者消除团队成员的顾忌是为了什么?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 激发团队创造力

文章中提到“只有在一个没有顾忌的环境中,团队才能发挥出最大的创造力”。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 激发团队创造力

文章中提到“只有在一个没有顾忌的环境中,团队才能发挥出最大的创造力”。

reading C1

小李对顾忌的态度是怎样的?

Read this passage:

面对新的挑战,小李有些顾忌,但他最终还是决定勇敢尝试。他认为,人不能总被顾忌束缚,应该多去体验和学习。

小李对顾忌的态度是怎样的?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他承认顾忌的存在,但选择克服它们

文章中说“小李有些顾忌,但他最终还是决定勇敢尝试”,这表明他承认顾忌,但选择克服。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他承认顾忌的存在,但选择克服它们

文章中说“小李有些顾忌,但他最终还是决定勇敢尝试”,这表明他承认顾忌,但选择克服。

fill blank C2

在追求梦想的道路上,我们不应该有太多___,要勇往直前。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

这句话的意思是,在追求梦想的路上,不应该有太多顾虑和担忧,要勇敢向前。'顾忌'在这里最符合语境。

fill blank C2

她说话一向直言不讳,从不___别人的感受。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

这里的'顾忌'指的是有所顾虑,不敢直说。与'直言不讳'形成对比,表示不顾虑别人的感受。

fill blank C2

他因为担心失败而___重重,迟迟不敢开始新的尝试。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

'顾忌重重'是一个常用搭配,表示有很多顾虑和担忧。这里指他因为担心失败而有很多顾虑。

fill blank C2

面对不公平的待遇,我们不应该有任何___,要勇敢地站出来维护自己的权益。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

在这种语境下,'顾忌'指对可能产生的后果有所顾虑,不敢采取行动。表达了不应该有任何顾虑而要勇敢反抗。

fill blank C2

为了达到目标,他可以不___任何代价。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

这个句子表达为了达到目标,不顾虑任何可能付出的代价。'不顾忌'强调了坚定和决心。

fill blank C2

领导在发言时毫不___地指出了工作中存在的问题。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 顾忌

'毫不顾忌'意为没有任何顾虑,直言不讳。这里指领导直接指出了问题,没有隐瞒或犹豫。

multiple choice C2

她说话总是直言不讳,从不有什么顾忌。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B. 顾虑

这句话的意思是她说话很直接,没有什么好顾虑的。选项B '顾虑' 最符合 '顾忌' 在此语境下的含义。

multiple choice C2

在公开场合表达自己的不同意见,他似乎有些顾忌。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B. 担忧

一个人在公开场合表达不同意见时有 '顾忌',通常是因为他对此感到 '担忧' 或有 '顾虑'。选项B '担忧' 是一个非常接近的替代词。

multiple choice C2

为了不让家人担心,他做事总是小心翼翼,没有丝毫顾忌。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: B. 毫无顾虑

句子中提到“为了不让家人担心,他做事总是小心翼翼”,所以“没有丝毫顾忌”在这里表示没有丝毫的顾虑或担忧。选项B '毫无顾虑' 最能表达这个意思。

true false C2

当你做事毫无顾忌时,表示你非常谨慎。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“毫无顾忌”意味着没有丝毫的顾虑或担忧,这与“非常谨慎”是相反的。谨慎表示小心翼翼,而毫无顾忌则可能意味着鲁莽或不计后果。

true false C2

在与人交流时,如果有很多顾忌,可能会影响你的坦诚。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Richtig

如果一个人在交流时有很多顾忌,意味着他有很多顾虑或担忧,这会让他不敢或不愿意坦诚地表达自己的真实想法和感受。

true false C2

“顾忌”通常指的是积极乐观的情绪。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: Falsch

“顾忌”指的是犹豫、顾虑、担忧等负面或中性的情绪,而不是积极乐观的情绪。它通常与小心、谨慎或担忧有关。

listening C2

The speaker is talking about someone's attitude towards their past.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他对自己的过去没有任何顾忌,坦然面对。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The speaker is describing someone's reluctance to share their thoughts.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她顾忌重重,不敢轻易发表意见。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C2

The speaker is expressing how they communicate with friends.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 在朋友面前,我说话从来没有顾忌。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

你觉得在什么情况下,人们会没有顾忌地表达自己?

Focus: 顾忌 (gùjì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

请描述一个你曾经因为顾忌而没有做某事的情景。

Focus: 顾忌 (gùjì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C2

Read this aloud:

在职场上,说话没有顾忌是好是坏?请阐述你的观点。

Focus: 顾忌 (gùjì)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 有所顾忌才没有开口

The correct order forms the sentence: '有所顾忌才没有开口' (Having some scruples, he didn't speak up). '有所顾忌' means 'to have some scruples' and '才没有开口' means 'that's why he didn't speak up'.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他向来直言不讳没什么顾忌

The correct order is '他向来直言不讳没什么顾忌' (He has always been straightforward and has no scruples). '向来' means 'always' or 'all along', '直言不讳' means 'to speak frankly', and '没什么顾忌' means 'to have no scruples'.

sentence order C2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 在公共场合我们应该顾忌一下言行

The correct order is '在公共场合我们应该顾忌一下言行' (In public, we should be mindful of our words and actions). '在公共场合' means 'in public', '应该' means 'should', '顾忌一下' means 'to be a little apprehensive/considerate', and '言行' means 'words and deeds'.

/ 126 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!