B2 noun 3 Min. Lesezeit

念头

niàntou

念头 (niàntou) refers to a thought, idea, or intention that comes to mind.

念头 in 30 Sekunden

  • thought
  • idea
  • intention

§ What 念头 Means

Definition
念头 (niàntou) is a noun meaning 'thought', 'idea', or 'intention'. It refers to a fleeting thought, a sudden idea that pops into your head, or a general intention you might have. It's often about internal mental states.

§ 念头 in Daily Life

You'll hear 念头 in many everyday situations, especially when people talk about their internal thoughts or feelings. It's common in casual conversations among friends, family, and colleagues.

When someone expresses a new idea or a change of heart, 念头 is often the word they use. For example, if someone is thinking about quitting their job, they might say something like:

他有辞职的念头。(Tā yǒu cízhí de niàntou.)
He has the thought (intention) of resigning.

Or, if you suddenly have an idea for dinner:

我突然有个念头,不如我们今晚吃火锅吧!(Wǒ túrán yǒu ge niàntou, bùrú wǒmen jīn wǎn chī huǒguō ba!)
I suddenly have an idea (thought), why don't we have hot pot tonight!

You can also use it to describe a good or bad thought:

不要有坏念头。(Bùyào yǒu huài niàntou.)
Don't have bad thoughts (intentions).

§ 念头 in Formal Contexts: Work and News

While 念头 is common in casual speech, you might also encounter it in more formal settings like work discussions or news reports, especially when discussing someone's motivations or a shift in public opinion. It often implies a more nascent or developing idea.

In a work meeting, if someone is hesitant or considering a new direction, you might hear:

他正在考虑新的发展念头。(Tā zhèngzài kǎolǜ xīn de fāzhǎn niàntou.)
He is considering new development ideas (thoughts).

In news reports, it can be used to describe the underlying motivations or thoughts of a group or individual. For example, if there's a shift in political strategy:

政府改变了最初的念头。(Zhèngfǔ gǎibiàn le zuìchū de niàntou.)
The government changed its initial thought (intention).

§ Common Phrases with 念头

Here are some common ways 念头 is used:

  • 有念头 (yǒu niàntou): to have a thought/idea/intention

  • 打消念头 (dǎxiāo niàntou): to give up an idea, to abandon a thought

  • 起念头 (qǐ niàntou): to conceive an idea, to have a thought arise

  • 动念头 (dòng niàntou): to get an idea, to start thinking about something

我刚有个念头,想去旅行。(Wǒ gāng yǒu ge niàntou, xiǎng qù lǚxíng.)
I just had an idea (thought) that I want to travel.

那个计划太冒险了,我们还是打消这个念头吧。(Nàge jìhuà tài mǎoxiǎn le, wǒmen háishì dǎxiāo zhège niàntou ba.)
That plan is too risky, let's just give up this idea (thought).

Wusstest du?

The character '念' (niàn) itself is interesting. The top part '今' (jīn) means 'now' and the bottom part '心' (xīn) means 'heart'. So, '念' can be interpreted as 'what's on your heart right now' or 'to hold in your heart'.

Wird oft verwechselt mit

念头 vs 想法 (xiǎngfǎ)

More general idea, opinion, or plan. Less fleeting than 念头.

念头 vs 主意 (zhǔyì)

Refers to a solution, plan, or suggestion, often practical and actionable.

念头 vs 意图 (yìtú)

A more formal and deliberate intention or purpose.

Grammatikmuster

念头 (niàntou) is usually preceded by a verb like 产生 (chǎnshēng) 'to produce', 打消 (dǎxiāo) 'to dismiss', 动 (dòng) 'to move/stir', or preceded by an adjective or a demonstrative pronoun to describe the nature of the thought or idea. It can be used with quantifiers like 一个 (yí ge) 'one' to indicate a single thought or idea. 念头 (niàntou) often appears as the object of a verb. It can be followed by a clause or phrase to specify the content of the thought or idea, often introduced by 想 (xiǎng) 'to want/think' or 要 (yào) 'to want'. Sometimes, 念头 (niàntou) can be used idiomatically in phrases like 一个念头闪过脑海 (yí ge niàntou shǎnguò nǎohǎi) to describe a sudden thought. When asking about intentions or ideas, you can use 有什么念头 (yǒu shénme niàntou)?

Leicht verwechselbar

念头 vs 想法 (xiǎngfǎ)

Both 想法 and 念头 can mean 'idea' or 'thought'.

想法 is more general and refers to an opinion, a way of thinking, or a plan. It's often more about a developed concept. 念头 is more fleeting, like a sudden thought, an impulse, or an intention that might not be fully formed. 念头 often implies a starting point of an idea.

我有一个好想法。 (Wǒ yǒu yīgè hǎo xiǎngfǎ.) I have a good idea. vs. 他心里突然冒出一个念头。 (Tā xīnli túrán mào chū yīgè niàntou.) A thought suddenly popped into his mind.

念头 vs 主意 (zhǔyì)

Both 念头 and 主意 can be translated as 'idea'.

主意 usually refers to a solution, a plan, or a suggestion for a problem. It's often more practical and actionable. 念头 is a more general thought or intention, not necessarily a solution. You can 'come up with a 主意' but you usually 'have a 念头'.

你有什么好主意吗? (Nǐ yǒu shénme hǎo zhǔyì ma?) Do you have any good ideas? vs. 我有一个离开的念头。 (Wǒ yǒu yīgè líkāi de niàntou.) I have a thought of leaving.

念头 vs 考虑 (kǎolǜ)

Both relate to thinking, and sometimes 念头 can imply considering something.

考虑 is a verb meaning 'to consider' or 'to think about'. It's the action of pondering. 念头 is a noun, the 'thought' itself. You can 'have a 念头' to '考虑' something.

他正在考虑这个问题。 (Tā zhèngzài kǎolǜ zhège wèntí.) He is considering this problem. vs. 我打消了这个念头。 (Wǒ dǎxiāo le zhège niàntou.) I gave up this idea (thought).

念头 vs 意图 (yìtú)

Both can mean 'intention'.

意图 is a more formal and stronger intention, often implying a deliberate plan or purpose. 念头 can be a weaker, more spontaneous intention or a passing thought. 意图 is often used in legal or official contexts.

他的意图是好的。 (Tā de yìtú shì hǎo de.) His intention is good. vs. 我从来没有那样的念头。 (Wǒ cónglái méiyǒu nàyàng de niàntou.) I never had that kind of thought/intention.

念头 vs 思想 (sīxiǎng)

Both deal with 'thought'.

思想 refers to ideology, beliefs, or a system of thought, often more profound and long-lasting. It can also refer to the act of thinking in a broader sense. 念头 is a specific, often transient, thought or idea. Think of 思想 as a collection of 念头s or the framework within which 念头s arise.

毛泽东思想 (Máo Zédōng sīxiǎng) Mao Zedong Thought. vs. 他有一个不好的念头。 (Tā yǒu yīgè bù hǎo de niàntou.) He has a bad thought.

Satzmuster

B2

产生…念头 (chǎnshēng…niàntou) – to have an idea; to conceive an idea

我产生了一个念头,想去中国留学。(Wǒ chǎnshēng le yí ge niàntou, xiǎng qù Zhōngguó liúxué.) – I had an idea: I want to go study abroad in China.

B2

打消…念头 (dǎxiāo…niàntou) – to give up an idea; to dismiss an idea

他打消了辞职的念头。(Tā dǎxiāo le cízhí de niàntou.) – He gave up the idea of resigning.

B2

动…念头 (dòng…niàntou) – to have an intention; to consider doing something

我动了买房的念头。(Wǒ dòng le mǎifáng de niàntou.) – I've been considering buying a house.

B2

一个念头闪过脑海 (yí ge niàntou shǎnguò nǎohǎi) – an idea flashed through my mind

一个念头闪过脑海,他知道该怎么做了。(Yí ge niàntou shǎnguò nǎohǎi, tā zhīdào gāi zěnme zuò le.) – An idea flashed through his mind, and he knew what to do.

B2

没有…念头 (méiyǒu…niàntou) – to have no intention; to have no desire

她现在没有谈恋爱的念头。(Tā xiànzài méiyǒu tánliàn'ài de niàntou.) – She has no intention of dating right now.

B2

有什么念头? (yǒu shénme niàntou?) – What kind of idea/thought do you have?

你有什么念头,快告诉我吧。(Nǐ yǒu shénme niàntou, kuài gàosù wǒ ba.) – What idea do you have? Tell me quickly.

B2

改变…念头 (gǎibiàn…niàntou) – to change one's mind; to change an idea

我希望他能改变这个念头。(Wǒ xīwàng tā néng gǎibiàn zhège niàntou.) – I hope he can change this idea.

B2

有…念头 (yǒu…niàntou) – to have an idea/thought/intention

他有一个奇怪的念头。(Tā yǒu yí ge qíguài de niàntou.) – He has a strange idea.

Wortherkunft

Composed of '念' (niàn) and '头' (tóu).

Ursprüngliche Bedeutung: '念' means to read, to think, to recall. '头' means head, top, or a suffix indicating a noun.

Sino-Tibetan, Sinitic, Mandarin Chinese.

Kultureller Kontext

In Chinese culture, '念头' often implies a fleeting thought or a nascent idea, sometimes with a moral or ethical undertone depending on the context. It can be used to describe the first stirrings of an intention, whether good or bad.

Teste dich selbst 24 Fragen

listening A1

Greeting

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 你好
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

Thanks

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 谢谢
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening A1

Goodbye

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 再见
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

请问

Focus: qǐng wèn

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

不客气

Focus: bù kè qi

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking A1

Read this aloud:

对不起

Focus: duì bù qǐ

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他有一个好念头。

This sentence means 'He has a good idea.'

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 我没有这个念头。

This sentence means 'I don't have this idea/intention.'

sentence order A2

Tippe auf die Wörter unten, um den Satz zu bilden
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 你的念头是什么?

This sentence means 'What is your idea/intention?'

writing B2

You've been thinking about learning a new skill. Describe your initial thoughts and intentions. Use '念头' at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

最近我有个念头,想学习编程。我觉得这项技能在未来会很有用。我的打算是先从网上课程开始,看看自己有没有兴趣。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

Someone has a good idea that you want to support. Explain how you would encourage them and why you think their '念头' is good.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我觉得你的这个念头非常好,很有创意。我会全力支持你,并且鼓励你勇敢地去尝试。我相信只要你努力,就一定能实现你的想法。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing B2

You had a fleeting thought about doing something adventurous, but decided against it. Describe this experience, using '念头' to refer to the adventurous thought.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今天上班路上,我突然有个念头,想辞职去环游世界。但很快我就打消了这个念头,毕竟生活还是很现实的,有很多责任。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
reading B2

根据短文,这个人为什么努力工作存钱?

Read this passage:

他心里一直有个念头,想去非洲看野生动物。为了实现这个念头,他努力工作,存了很久的钱。最近他终于买到了机票,准备出发了。

根据短文,这个人为什么努力工作存钱?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他想去非洲看野生动物。

短文明确提到“为了实现这个念头,他努力工作,存了很久的钱”,而这个“念头”就是“想去非洲看野生动物”。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他想去非洲看野生动物。

短文明确提到“为了实现这个念头,他努力工作,存了很久的钱”,而这个“念头”就是“想去非洲看野生动物”。

reading B2

短文中的“他始终不敢付诸行动”是什么意思?

Read this passage:

这个念头在他脑海里盘旋了很久,但他始终不敢付诸行动。他害怕失败,也担心别人的看法。最终,这个念头还是被搁置了。

短文中的“他始终不敢付诸行动”是什么意思?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他没有勇气去实践。

短文中提到“他害怕失败,也担心别人的看法”,这些都是阻碍他行动的内在因素,表明他缺乏实践的勇气。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 他没有勇气去实践。

短文中提到“他害怕失败,也担心别人的看法”,这些都是阻碍他行动的内在因素,表明他缺乏实践的勇气。

reading B2

小李为什么想学习烹饪?

Read this passage:

小李突然冒出了一个念头,想学习烹饪。她觉得这不仅能提高生活技能,还能给家人带来更多美味。于是,她立刻报名参加了一个烹饪班。

小李为什么想学习烹饪?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为她想提高生活技能并给家人做饭。

短文明确指出“她觉得这不仅能提高生活技能,还能给家人带来更多美味”,这说明了她的动机。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 因为她想提高生活技能并给家人做饭。

短文明确指出“她觉得这不仅能提高生活技能,还能给家人带来更多美味”,这说明了她的动机。

fill blank C2

她有个去非洲旅游的___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 念头

The sentence indicates an 'idea' or 'intention' to travel, which aligns with '念头'. '方向' means direction, '打算' means plan (often more concrete), and '计划' means a detailed plan.

fill blank C2

这个___在他脑海里萦绕了很久。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 念头

'萦绕' (to linger) pairs well with '念头' (thought/idea) when describing something that stays in one's mind. '思想' is more general thought, '思维' is thinking process, and '概念' is concept.

fill blank C2

他突然冒出了一个大胆的___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 念头

'冒出' (to pop up) is commonly used with '念头' to express a sudden idea or thought. '主意' means idea/plan, '观点' means viewpoint, and '建议' means suggestion.

fill blank C2

我打消了辞职的___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 念头

'打消' (to dispel/give up) often precedes '念头' when someone abandons an idea or intention. '愿望' and '心愿' are wishes, '渴望' is a strong desire.

fill blank C2

他没有放弃这个___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 念头

'放弃' (to give up) is frequently used with '念头' when someone persists with an idea or intention. '想法' is a general thought, '理念' is a concept/philosophy, and '思路' is a train of thought.

fill blank C2

这个___让他彻夜难眠。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 念头

A '念头' (thought/idea) that is particularly impactful can lead to sleeplessness. '问题' is a problem, '疑惑' and '疑虑' are doubts/misgivings.

/ 24 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!