A2 verb #1,000 am häufigsten 13 Min. Lesezeit

扔掉

reng1 diao4
At the A1 level, '扔掉' (rēng diào) is introduced as a simple action verb for daily life. Students learn it primarily in the context of 'throwing away trash.' The focus is on the physical motion of putting something in a bin. At this stage, learners are taught the basic structure: '扔掉 + object' (e.g., 扔掉垃圾). They might not yet be comfortable with the '把' construction, but they understand that '扔' is the action and '掉' means it's gone. The vocabulary is limited to concrete items like paper, bottles, or food scraps. The goal is to be able to follow simple instructions like 'Please throw this away.' Examples are kept very short and direct. Learners are also taught that '扔' (rēng) is the main verb, and '掉' (diào) is a helper word that shows the item is now away from you. This is one of the first 'resultative compounds' they encounter, even if they don't know the technical term yet. It's a very practical word for surviving in a Chinese-speaking environment where cleaning and tidiness are part of daily routines.
At the A2 level, learners begin to use '扔掉' (rēng diào) more naturally within the '把' (bǎ) construction, which is a hallmark of this level. Instead of just saying '扔掉垃圾,' they learn to say '把垃圾扔掉.' This shift is crucial because it reflects how native speakers actually talk. The range of objects expands from just 'trash' to include household items like 'old clothes' (旧衣服), 'broken toys' (坏了的玩具), and 'expired food' (过期的食物). A2 learners also start to encounter the word in negative commands using '别' (bié) or '不要' (bù yào), such as '别把我的书扔掉' (Don't throw away my book). They are introduced to the idea that '扔掉' implies an intentional act, distinguishing it from '丢' (diū) which can mean losing something by accident. The context remains mostly physical and domestic, but the grammatical complexity increases. Learners are expected to understand the resultative nature of '掉' more clearly—that it signifies the removal of the object. They also learn to use '了' (le) to indicate the action is finished.
At the B1 level, the use of '扔掉' (rēng diào) transitions from purely physical actions to more abstract and metaphorical meanings. Learners are expected to use the word to describe discarding 'bad habits' (坏习惯), 'worries' (烦恼), or 'outdated ideas' (旧观念). The grammar becomes more flexible, incorporating potential complements like '扔不掉' (cannot throw away) to express that something is either physically too heavy or emotionally too difficult to let go of. B1 students also learn to distinguish '扔掉' from more formal synonyms like '抛弃' (pāoqì - to abandon) or '废弃' (fèiqì - to discard as useless). They might use '扔掉' in the context of environmental discussions, such as 'reducing waste' or 'recycling.' The '把' construction is now second nature, and they can use it in complex sentences with multiple clauses. For example, '如果你不想要这些东西,就赶紧把它们扔掉吧' (If you don't want these things, then quickly throw them away). The focus at this level is on fluency and the ability to use the word in a variety of social and personal contexts, including giving advice or expressing feelings about decluttering one's life.
At the B2 level, '扔掉' (rēng diào) is used with a high degree of nuance and stylistic awareness. Learners understand the register of the word—it's neutral and colloquial—and can contrast it with more literary terms like '舍弃' (shěqì) or '摒弃' (bìngqì). They can use '扔掉' in professional contexts to talk about 'discarding data' or 'scrapping a plan' in an informal meeting. The grammatical structures include the passive '被' (bèi) construction, such as '这些重要的文件差点被扔掉了' (These important documents were almost thrown away). B2 learners are also aware of the cultural implications of '扔掉,' such as the 'minimalist' movement in urban China or the traditional values of 'thrift' (节俭) which might make some people reluctant to throw things away. They can participate in debates about consumerism and the 'throwaway culture' (一次性文化). Their vocabulary around the word is rich, including collocations like '随手扔掉' (to throw away casually) or '彻底扔掉' (to throw away completely). They can also use the word in more complex rhetorical structures to emphasize a point about starting fresh or making a clean break from the past.
At the C1 level, '扔掉' (rēng diào) is often used as a baseline to explain more complex or formal concepts. A C1 learner can discuss the philosophical implications of 'discarding' in literature or social theory. They might analyze how an author uses the act of '扔掉' a specific object to symbolize a character's growth or loss of innocence. In terms of grammar, they are masters of all complement structures involving '扔' and can use them to convey subtle differences in meaning (e.g., 扔掉 vs. 扔开 vs. 扔下). They can use the word in sophisticated written Chinese, knowing exactly when to switch to a more formal synonym to maintain the tone of an essay. For instance, they might write about '摒弃陈规陋习' (discarding outmoded conventions and bad customs) instead of using the simpler '扔掉.' They also understand the use of '扔掉' in idiomatic or near-idiomatic expressions and can use it sarcastically or humorously. Their understanding of the word is deeply integrated with their knowledge of Chinese culture, history, and modern social trends, allowing them to use it with the same precision and flair as a native speaker in both high-level academic and casual social settings.
At the C2 level, '扔掉' (rēng diào) is a tool for precise linguistic expression. A C2 learner understands the etymological roots of the characters and how the word has evolved in different dialects. They can appreciate the rhythmic qualities of the word in poetry or prose. In high-level translation or interpretation, they can choose between '扔掉' and its dozens of synonyms based on the tiniest shifts in connotation, such as the difference between 'discarding' something with contempt versus 'discarding' it with regret. They can use the word in complex legal or technical translations where the exact nature of 'disposal' must be clear. Beyond grammar and vocabulary, a C2 learner uses '扔掉' to navigate complex social dynamics, such as using the word metaphorically to 'discard' an awkward topic in a high-stakes negotiation. They are fully aware of the word's place in the vast landscape of the Chinese language, from the most vulgar slang to the most refined literary expressions. For a C2 learner, '扔掉' is not just a verb; it is a versatile instrument that can be played with infinite variations to suit any possible communicative need, reflecting a deep, intuitive grasp of the language's soul.

扔掉 in 30 Sekunden

  • A common verb meaning to throw away or discard physical trash or abstract things.
  • Frequently used with the '把' (bǎ) construction to indicate disposal.
  • Consists of '扔' (to throw) and the resultative complement '掉' (to be gone).
  • Can be used metaphorically for bad habits, worries, or outdated ideas.

The Chinese verb 扔掉 (rēng diào) is a fundamental term that every learner at the A2 level should master. At its core, it translates to 'to throw away' or 'to discard.' However, to truly understand its usage, one must look at its components. The first character, 扔 (rēng), means 'to throw' or 'to toss.' It depicts the physical action of using one's hand to propel an object away. The second character, 掉 (diào), acts as a resultative complement. In Chinese grammar, resultative complements indicate the outcome of an action. Here, signifies that the object is gone, removed, or separated from the subject. Therefore, 扔掉 isn't just the act of throwing; it is the act of throwing something with the specific intent of getting rid of it permanently.

Physical Discarding
This is the most common use. It refers to putting trash in a bin, getting rid of broken appliances, or clearing out old clothes that no longer fit. It implies a sense of cleaning and decluttering.
Metaphorical Removal
Beyond physical objects, you can 'throw away' abstract concepts like bad habits, negative thoughts, or even past relationships. It suggests a decisive break from something that is no longer useful or healthy.

请把这些过期的牛奶扔掉。 (Please throw away this expired milk.)

In modern Chinese society, especially in large cities like Shanghai or Beijing, the word 扔掉 is frequently heard in the context of strict garbage sorting (垃圾分类). When you are at a waste disposal station, you might hear volunteers asking you to '扔掉' specific items into specific bins. It carries a tone of finality. Unlike the word 丢 (diū), which can sometimes mean 'to lose' accidentally, 扔掉 is always intentional. You don't accidentally 扔掉 your keys; you them. If you 扔掉 your keys, it means you threw them into the river on purpose.

Culturally, the act of 扔掉 can be linked to the concept of 'leaving the old and welcoming the new' (辞旧迎新). During the Lunar New Year, Chinese families engage in a deep clean of their homes. This process involves 扔掉-ing broken items or things that bring 'bad luck.' In this context, the word takes on a ritualistic meaning of purification. It is also used in psychological contexts, where therapists might encourage patients to 扔掉包袱 (throw away their burdens), referring to emotional trauma or stress. The versatility of this word makes it a powerhouse in both daily chores and deep philosophical discussions about minimalism and mental health.

你应该扔掉那些不好的习惯。 (You should throw away those bad habits.)

Environmental Context
In environmental campaigns, you'll see slogans like '不要乱扔掉垃圾' (Don't throw away trash haphazardly). It emphasizes responsible disposal.

Finally, it is worth noting the register of the word. 扔掉 is neutral to slightly informal. In very formal writing, such as legal documents or high-level academic papers, you might see 废弃 (fèiqì) or 处置 (chǔzhì), but for 99% of daily interactions, 扔掉 is the perfect choice. Whether you are telling a roommate to get rid of a stinky pizza box or deciding to move on from a past failure, this word encapsulates the action of letting go and clearing space for what comes next.

Mastering the sentence patterns for 扔掉 (rēng diào) is essential because it often requires specific grammatical structures, most notably the 把 (bǎ) construction. Because 扔掉 is a highly transitive verb that results in a change of state or location for the object, the structure is the most natural way to express the action in Chinese. The basic formula is: Subject + 把 + Object + 扔掉 + (了). The 了 (le) at the end often signifies the completion of the action.

The 'Ba' Construction
This is the 'disposal' structure. Since you are 'disposing' of something, this grammar is perfect. Example: '我把旧报纸扔掉了' (I threw away the old newspapers).
Direct Object Placement
While less common in commands, you can say '扔掉 + Object' in descriptive sentences. Example: '他扔掉了那封信' (He threw away that letter).

别把那张纸扔掉,我还有用。 (Don't throw away 그 paper; I still need it.)

When using 扔掉, you can also add adverbs to modify the intensity or manner of the action. For instance, 赶紧 (gǎnjǐn - quickly) or 通通 (tōngtōng - all/completely). '把这些垃圾赶紧扔掉' (Quickly throw away this trash). This adds a layer of urgency. Another important aspect is the use of 舍不得 (shě bù dé), which means 'reluctant to part with.' You will often hear people say, '我舍不得把它扔掉' (I can't bear to throw it away), which is a very common sentiment in Chinese households regarding old mementos or gifts.

In negative sentences, the word 别 (bié - don't) or 不要 (bù yào - don't) is placed before the . '别把我的书扔掉!' (Don't throw away my book!). If you want to ask a question, you can use the '...了没有' structure: '你把垃圾扔掉了没有?' (Have you thrown away the trash yet?). This is a very practical way to check on chores. Furthermore, 扔掉 can be used with potential complements like 扔不掉 (rēng bù diào), meaning 'cannot throw away' (either because it's too heavy, or metaphorically because it's too precious or persistent).

这些旧家具太重了,我一个人扔不掉。 (This old furniture is too heavy; I can't throw it away by myself.)

Passive Voice with 被 (bèi)
If something was thrown away by mistake, you use '被'. '我的作业被妈妈扔掉了' (My homework was thrown away by my mom).

To summarize, the key to using 扔掉 correctly is understanding its 'disposal' nature. It is an action that changes the status of an object from 'kept' to 'discarded.' Whether you are dealing with physical waste or emotional baggage, the grammatical structures remain consistent. Practice using it with and to sound like a native speaker. As you advance, you can start using it in more complex sentences involving resultative and potential complements, but for now, focusing on the basic 'Ba' construction will cover most of your needs.

You will encounter 扔掉 (rēng diào) in a wide variety of real-life scenarios in China. The most immediate place is within the home. Chinese parents are famous for their pragmatism, and you might often hear a mother telling her child, '把这些破烂儿扔掉!' (Throw away this junk!). It is the soundtrack to spring cleaning and daily maintenance. In the kitchen, when checking the fridge, someone might point to a wilted vegetable and say, '这个坏了,扔掉吧' (This is spoiled, let's throw it away). It is a word of utility and hygiene.

Public Spaces and Signage
In parks, malls, and subway stations, you will see signs that say '请勿乱扔垃圾' (Please do not litter). While '乱扔' is the specific phrase for littering, '扔掉' is the action you are expected to perform correctly at a trash can. Security guards or cleaners might occasionally remind tourists to '把瓶子扔掉' (throw away the bottle) before entering a specific area.

在上海,你必须按分类把垃圾扔掉。 (In Shanghai, you must throw away trash according to the categories.)

In the workplace, 扔掉 is used when dealing with documents or old equipment. An office manager might say, '这些旧文件可以扔掉了' (These old files can be thrown away). It is also common in digital contexts, though '删除' (shānchú - delete) is more technical. However, colloquially, someone might say '把这个垃圾软件扔掉' (throw away this 'trash' software/app), meaning to uninstall it. It conveys a sense of frustration with the item's quality.

Another interesting place you'll hear this is in the 'sharing economy' or second-hand markets. On apps like 闲鱼 (Xiányú), people might describe an item by saying, '扔掉可惜,低价转让' (It's a pity to throw it away, so I'm selling it at a low price). This highlights the Chinese cultural value of 惜物 (xī wù)—cherishing objects and avoiding waste. The word 扔掉 here serves as the negative alternative to recycling or selling. You also hear it in fitness and health circles: '扔掉你的奶茶,开始喝水' (Throw away your milk tea, start drinking water). Here, it's a call to action for a lifestyle change.

别把梦想扔掉,要坚持下去。 (Don't throw away your dreams; keep persevering.)

The 'Duan She Li' Movement
The Japanese concept of 'Danshari' (decluttering) became huge in China. Influencers often use '扔掉' in their video titles like '扔掉这10样东西,你的生活会变好' (Throw away these 10 things, and your life will improve).

Lastly, in educational settings, teachers might use it metaphorically. '把你的粗心大意扔掉' (Throw away your carelessness). It's a common way to tell students to be more focused. As you can see, from the literal trash bin to the depths of one's character, 扔掉 is a word that resonates through every layer of Chinese life. Listening for it in these contexts will help you understand not just the language, but the values of efficiency, cleanliness, and renewal that it represents.

Learning 扔掉 (rēng diào) seems straightforward, but English speakers often fall into several grammatical and semantic traps. The most frequent error involves the omission of the resultative complement 掉 (diào). In English, we can just say 'I threw the trash.' In Chinese, simply saying '我扔垃圾' sounds incomplete or implies you are currently in the middle of the throwing motion. To express the completed act of discarding, you must include or another complement like . '我扔掉了垃圾' is the correct way to say 'I threw away the trash.'

Mistake 1: Confusing '扔掉' with '丢'
While both can mean 'to throw,' '丢' (diū) also means 'to lose.' If you say '我丢了钥匙,' it means you lost your keys. If you say '我把钥匙扔掉了,' it means you deliberately threw them away. Beginners often use '丢' when they mean '扔掉,' leading to confusion about whether the action was accidental or intentional.
Mistake 2: Incorrect Word Order
English speakers often try to translate 'Throw away the trash' directly as '扔掉垃圾.' While this is grammatically possible, it sounds much less natural than the '把' construction: '把垃圾扔掉.' In Chinese, when an action causes a specific object to be moved or disposed of, the '把' structure is preferred.

❌ 我扔垃圾了。 (Sounds like: I am throwing trash.)
✅ 我把垃圾扔掉了。 (I threw away the trash.)

Another common mistake is confusing 扔掉 with 扔在 (rēng zài). As mentioned before, 扔掉 means to discard permanently. 扔在 means to throw something onto a specific location. If you say '把衣服扔掉在床上,' it is grammatically incorrect. You should say '把衣服扔在床上' (Throw the clothes on the bed). If you actually meant to discard the clothes, you would just say '把衣服扔掉.' Adding a location after 扔掉 is a common 'Chinglish' error because learners try to combine 'discard' and 'location' into one phrase.

Learners also struggle with the potential form. To say 'I can't bring myself to throw it away,' you use 扔不掉 or 舍不得扔. Some students try to say '不能扔掉,' which sounds more like a prohibition (It is not allowed to be thrown away) rather than a personal inability or reluctance. Understanding the nuance between 'can't' (physical/external) and 'can't' (emotional/internal) is key. Lastly, be careful with the object. You can't 扔掉 a person in a literal sense unless you are a giant throwing a human into a bin. For 'breaking up' or 'abandoning' a person, use 抛弃 (pāoqì) or 分手 (fēnshǒu).

❌ 他把他的女朋友扔掉了。 (Very strange/violent.)
✅ 他和女朋友分手了。 (He broke up with his girlfriend.)

Mistake 3: Overusing '扔掉' for 'Delete'
While you can 'throw away' a bad app colloquially, for files, emails, or photos, you should use '删除' (shānchú). Using '扔掉' for a computer file sounds very 'cute' or child-like, which might not be the tone you want in a professional setting.

By avoiding these pitfalls—remembering the , using the construction, distinguishing from and 扔在, and choosing the right word for people or digital files—you will communicate much more clearly and naturally. Pay attention to how native speakers use the word in 'disposal' contexts, and you'll soon find the patterns becoming second nature.

To elevate your Chinese from A2 to B1 and beyond, it's crucial to understand the synonyms and alternatives to 扔掉 (rēng diào). While 扔掉 is the 'all-purpose' word for throwing things away, other words offer more precision depending on the context, formality, and the nature of the object being discarded.

丢 (diū)
This is the closest synonym. In many northern dialects, '丢' is used interchangeably with '扔.' However, '丢' is more ambiguous because it also means 'to lose.' '丢掉' (diū diào) is almost identical to '扔掉' but feels slightly more informal or regional.
抛弃 (pāoqì)
This is a much heavier, more formal word. It means 'to abandon' or 'to cast aside.' You use this for people (abandoning a child/partner), abstract concepts (abandoning one's principles), or large-scale things (abandoning a project). It carries a strong emotional or moral weight that '扔掉' lacks.

我们不能抛弃我们的传统。 (We cannot abandon our traditions.)

Another important alternative is 废弃 (fèiqì). This is used for things that are no longer useful or have been decommissioned. You'll see this in industrial or formal contexts, like '废弃的工厂' (an abandoned/discarded factory) or '废弃的法律' (an obsolete law). It implies that the object has lost its function. For digital items, as mentioned before, 删除 (shānchú) is the standard word for 'delete.' If you are 'throwing away' a plan or an idea, you might use 放弃 (fàngqì), which means 'to give up.'

In more literary or formal Chinese, you might encounter 舍弃 (shěqì). This means to give up something, often something you like, for a higher purpose. It's the 'sacrifice' version of throwing away. For example, '为了工作,他舍弃了休息时间' (For the sake of work, he gave up/discarded his rest time). This is much more sophisticated than 扔掉. On the opposite end of the spectrum, if you are talking about 'dumping' someone in a relationship, the slang term is 甩 (shuǎi), which literally means 'to swing' or 'to flick off.' '她把他甩了' (She dumped him).

他把那份工作辞掉了。 (He quit/discarded that job.)

Summary Table
  • 扔掉: Everyday trash, physical objects.
  • 丢掉: Similar to 扔掉, slightly more informal.
  • 抛弃: Abandoning people, responsibilities, or deep values.
  • 废弃: Obsolete industrial items, buildings, or laws.
  • 舍弃: Giving up something valuable for a reason.
  • 甩: Dumping a romantic partner.

Understanding these nuances allows you to express yourself with much greater clarity. While a beginner can get by using 扔掉 for everything, an intermediate learner knows that you 扔掉 a banana peel, but you 抛弃 a bad habit, and you 舍弃 your comfort for a dream. This sensitivity to context is what makes your Chinese sound authentic and nuanced.

How Formal Is It?

Formell

"请将废弃物品扔掉至指定区域。"

Neutral

"我把旧报纸扔掉了。"

Informell

"这些破烂儿赶紧扔掉吧!"

Child friendly

"宝宝,把纸巾扔掉到垃圾桶里。"

Umgangssprache

"把他扔掉!(Metaphorical for 'get rid of him')"

Wusstest du?

In ancient Chinese, '扔' was not the common word for throwing; '投' (tóu) or '掷' (zhì) were more frequent. '扔' became popular in the vernacular later.

Aussprachehilfe

UK /rēŋ diào/
US /rēŋ diào/
The stress is usually balanced, but 'diào' often carries the semantic weight of the result.
Reimt sich auf
rēng rhymes with: 登 (dēng), 层 (céng), 棱 (léng) diào rhymes with: 叫 (jiào), 笑 (xiào), 跳 (tiào)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'r' like the English 'r' (keep the tongue retroflex).
  • Missing the fourth tone on 'diào', making it sound like a question.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Characters are relatively simple with common radicals.

Schreiben 3/5

'扔' and '掉' have several strokes but are common.

Sprechen 2/5

Tones are distinct (1st and 4th).

Hören 2/5

Very common in daily life, easy to recognize.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

扔 (rēng) 掉 (diào) 垃圾 (lājī) 把 (bǎ)

Als Nächstes lernen

丢 (diū) 抛弃 (pāoqì) 处理 (chǔlǐ) 回收 (huíshōu)

Fortgeschritten

摒弃 (bìngqì) 舍弃 (shěqì) 废弃 (fèiqì)

Wichtige Grammatik

Resultative Complements

扔掉, 卖掉, 关掉

The '把' Construction

把垃圾扔掉

Potential Complements

扔得掉, 扔不掉

The Passive '被' Construction

被扔掉了

Aspect Marker '了'

扔掉了

Beispiele nach Niveau

1

请扔掉这个苹果。

Please throw away this apple.

Basic Verb + Object structure.

2

我不扔掉垃圾。

I don't throw away trash.

Negative sentence with '不'.

3

你要扔掉它吗?

Do you want to throw it away?

Question with '吗'.

4

扔掉旧报纸。

Throw away the old newspapers.

Simple imperative.

5

他扔掉了笔。

He threw away the pen.

Use of '了' for completed action.

6

别扔掉!

Don't throw it away!

Short negative command.

7

妈妈扔掉垃圾。

Mom throws away the trash.

Subject + Verb + Object.

8

谁扔掉了我的花?

Who threw away my flowers?

Question with '谁'.

1

请把垃圾扔掉。

Please throw away the trash.

Standard '把' construction.

2

我把旧衣服扔掉了。

I threw away the old clothes.

'把' + Object + Verb + Complement + '了'.

3

别把那张纸扔掉。

Don't throw away that piece of paper.

Negative '把' sentence.

4

你把过期的牛奶扔掉了吗?

Did you throw away the expired milk?

'把' question with '了吗'.

5

他把坏了的玩具扔掉了。

He threw away the broken toy.

Describing a completed action on a specific object.

6

我们要把这些东西扔掉。

We need to throw these things away.

'要' indicating necessity.

7

妹妹把我的作业扔掉了。

My younger sister threw away my homework.

Subject + 把 + Object + 扔掉了.

8

请帮我把这个盒子扔掉。

Please help me throw away this box.

'帮我' + '把' construction.

1

你应该扔掉这些坏习惯。

You should throw away these bad habits.

Metaphorical use for habits.

2

我舍不得把这些旧照片扔掉。

I can't bear to throw away these old photos.

'舍不得' expressing reluctance.

3

这些旧家具太重了,我扔不掉。

This old furniture is too heavy; I can't throw it away.

Potential complement '扔不掉'.

4

他决定扔掉过去,重新开始。

He decided to throw away the past and start over.

Abstract use for 'the past'.

5

把烦恼都扔掉,开心一点。

Throw away all your worries and be a bit happier.

Imperative for emotional state.

6

你还没把那件破衣服扔掉啊?

You still haven't thrown away that ragged clothing?

'还没...啊' expressing surprise.

7

我们要学会扔掉不必要的东西。

We need to learn to discard unnecessary things.

'学会' + action.

8

这些垃圾必须扔掉,不能留在家里。

This trash must be thrown away; it can't stay in the house.

'必须' for obligation.

1

为了环保,我们应该减少扔掉塑料袋。

For environmental protection, we should reduce throwing away plastic bags.

Using '扔掉' in a social context.

2

那台旧电脑已经被我扔掉了。

That old computer has already been thrown away by me.

Passive '被' construction.

3

他随手把烟头扔掉了,这很不文明。

He casually threw away the cigarette butt; this is very uncivilized.

'随手' describing the manner of action.

4

你不能因为一点小错就扔掉整个计划。

You can't discard the whole plan just because of a small mistake.

Metaphorical use in a professional context.

5

这些过时的观念早就该扔掉了。

These outdated concepts should have been thrown away long ago.

'早就该' for strong recommendation.

6

他把所有的奖杯都扔掉了,真让人吃惊。

He threw away all his trophies; it's really surprising.

'所有的' + Object + '都' + 扔掉了.

7

如果你再不努力,机会就会被你扔掉。

If you don't work hard, the opportunity will be thrown away by you.

Abstract use for 'opportunity'.

8

我打算把这些没用的文件通通扔掉。

I plan to throw away all these useless documents.

'通通' for emphasis on 'all'.

1

在这个消费主义时代,人们很容易扔掉还有用的东西。

In this age of consumerism, people easily throw away things that are still useful.

Sociological observation.

2

他终于扔掉了心理包袱,变得开朗了。

He finally threw away his psychological burden and became cheerful.

Idiomatic use of '心理包袱'.

3

摒弃陈规,扔掉束缚,才能有所创新。

Only by discarding old rules and throwing away constraints can one innovate.

Literary pairing with '摒弃'.

4

不要因为一时的挫折就扔掉你的理想。

Don't throw away your ideals because of a temporary setback.

Rhetorical advice.

5

他把那些虚伪的客套话通通扔掉了。

He threw away all those hypocritical pleasantries.

Metaphorical use for speech.

6

在追求极简生活的过程中,他扔掉了大部分财产。

In the process of pursuing a minimalist life, he threw away most of his possessions.

Context of minimalism.

7

这些废弃的零件如果不扔掉,会占用很多空间。

If these discarded parts aren't thrown away, they will take up a lot of space.

Conditional sentence with '如果'.

8

他把那段痛苦的回忆彻底扔掉了。

He completely threw away that painful memory.

'彻底' for total completion.

1

这种“扔掉文化”对地球环境造成了不可逆的破坏。

This 'throwaway culture' has caused irreversible damage to the planet's environment.

Academic term '扔掉文化'.

2

在辩证法中,否定意味着扔掉过时的,保留合理的。

In dialectics, negation means discarding the obsolete and preserving the rational.

Philosophical context.

3

他笔下的角色往往在扔掉世俗名利后获得真我。

The characters in his writing often find their true selves after discarding worldly fame and wealth.

Literary analysis.

4

若要实现质的飞跃,必须扔掉那些拖后腿的旧体制。

To achieve a qualitative leap, one must discard those old systems that hold things back.

Metaphorical use in systemic change.

5

他以一种近乎决绝的姿态扔掉了所有的社会关系。

He threw away all social relations with an almost resolute posture.

Descriptive, high-level prose.

6

历史的洪流会扔掉那些不符合时代潮流的糟粕。

The torrent of history will discard the dross that does not conform to the trends of the times.

Metaphorical use of '历史的洪流'.

7

在艺术创作中,有时扔掉比增加更重要。

In artistic creation, sometimes discarding is more important than adding.

Aesthetic principle.

8

他不仅扔掉了肉体上的束缚,更扔掉了精神上的枷锁。

He not only threw away physical constraints but also discarded spiritual shackles.

Parallelism for emphasis.

Häufige Kollokationen

扔掉垃圾
扔掉坏习惯
舍不得扔掉
通通扔掉
随手扔掉
赶紧扔掉
扔掉烦恼
扔掉旧衣服
被扔掉了
扔不掉

Häufige Phrasen

把...扔掉

舍不得扔掉

扔掉包袱

乱扔掉

扔掉过去

彻底扔掉

扔掉幻想

扔掉面子

扔掉废品

扔掉垃圾食品

Wird oft verwechselt mit

扔掉 vs

'丢' can mean 'to lose' (accidental) or 'to throw' (intentional). '扔掉' is always intentional.

扔掉 vs 扔在

'扔在' focuses on where the object lands; '扔掉' focuses on getting rid of it.

扔掉 vs 放弃

'放弃' is for giving up goals or rights, not physical trash.

Redewendungen & Ausdrücke

"弃之可惜"

Something is not very useful, but it's a pity to throw it away.

这件旧大衣弃之可惜,留着又没用。

Literary

"敝帚自珍"

To value one's own things, even if they are worthless to others.

虽然这支笔坏了,但他还是敝帚自珍,不肯扔掉。

Literary

"弃旧图新"

To discard the old and strive for the new.

我们要弃旧图新,不断进步。

Formal

"弃如敝履"

To discard something like a pair of worn-out shoes (with total contempt).

他把名利看得很淡,弃如敝履。

Literary

"吐故纳新"

To exhale the old and inhale the new (originally about breathing, now about renewal).

企业需要不断吐故纳新,保持活力。

Formal

"推陈出新"

To weed through the old to bring forth the new.

这种艺术形式在推陈出新。

Formal

"改弦更张"

To change one's course or discard an old method for a new one.

如果这个方法不行,我们就得改弦更张。

Formal

"洗心革面"

To discard one's past misdeeds and start fresh (thoroughly reform).

他决定洗心革面,重新做人。

Formal

"破旧立新"

To destroy the old and establish the new.

我们要破旧立新,建立新的社会风气。

Formal

"弃暗投明"

To leave the darkness and come to the light (discard a bad path).

他最终决定弃暗投明,向警方自首。

Formal

Leicht verwechselbar

扔掉 vs

Both involve 'throwing.'

'丢' can mean losing something accidentally. '扔掉' is a deliberate act of disposal.

我丢了钱包 (I lost my wallet) vs 我把旧钱包扔掉了 (I threw away my old wallet).

扔掉 vs 抛弃

Both mean 'to get rid of.'

'抛弃' is formal and emotional, used for people or deep values. '扔掉' is for everyday items.

他抛弃了理想 (He abandoned his ideals).

扔掉 vs 废弃

Both mean 'discarded.'

'废弃' is used for non-functional industrial items or laws. '扔掉' is for personal trash.

废弃的建筑 (A discarded building).

扔掉 vs 舍弃

Both mean 'to give up.'

'舍弃' implies a sacrifice or choosing one thing over another. '扔掉' is just disposal.

他舍弃了休息时间 (He gave up his rest time).

扔掉 vs

Both can mean 'getting rid of.'

'甩' is slang for dumping a romantic partner or shaking something off physically.

她把他甩了 (She dumped him).

Satzmuster

A1

扔掉 + [Object]

扔掉垃圾。

A2

把 + [Object] + 扔掉

把垃圾扔掉。

A2

把 + [Object] + 扔掉了

我把旧衣服扔掉了。

B1

舍不得 + 把 + [Object] + 扔掉

我舍不得把这些照片扔掉。

B1

[Subject] + 扔不掉 + [Object]

我扔不掉这些痛苦的回忆。

B2

[Object] + 被 + [Subject] + 扔掉了

我的书被他扔掉了。

C1

与其...不如把...扔掉

与其留着没用,不如把它扔掉。

C2

[Abstract Concept] + 终将被 + [History/Time] + 扔掉

过时的体制终将被历史扔掉。

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely common in daily spoken and written Chinese.

Häufige Fehler
  • Saying '我扔垃圾' to mean 'I threw away the trash.' 我把垃圾扔掉了。

    '扔' is just the action. You need '掉' and '了' to show the action is completed and the item is gone.

  • Using '扔掉' for losing keys. 我丢了钥匙。

    '扔掉' is intentional. If you lost them by accident, use '丢' (diū).

  • Saying '扔掉在地上'. 扔在地上。

    '扔掉' means to discard. '扔在' means to throw onto a location. You can't combine them this way.

  • Using '扔掉' for a girlfriend/boyfriend. 和他/她分手。

    '扔掉' is for objects. For people, use '分手' (break up) or '抛弃' (abandon).

  • Using '扔掉' for deleting a file in a formal email. 删除文件。

    '扔掉' is too colloquial for formal digital contexts. Use '删除' (shānchú).

Tipps

The 'Ba' Rule

Always try to use '把' with '扔掉.' It's the most native-sounding way to express disposal. '把垃圾扔掉' is 100% better than '扔掉垃圾.'

Metaphorical Use

Don't just use it for trash! Use it for '扔掉烦恼' (throwing away worries) to sound more advanced and expressive.

Garbage Sorting

If you live in China, learn the sorting categories: 干垃圾 (dry), 湿垃圾 (wet), 可回收物 (recyclable), and 有害垃圾 (hazardous). You'll hear '扔掉' a lot here!

Tone Mastery

Make sure 'rēng' is high and flat, and 'diào' is a sharp drop. If you miss the tones, people might not understand which verb you are using.

Character Radicals

Notice the '扌' (hand radical) in both characters. This helps you remember that it's a physical action done with your hands.

Don't use for people

Avoid saying you '扔掉' a person unless you want to sound like a villain in a movie. Use '抛弃' or '分手' for relationships.

The 'Drop' Mnemonic

Associate '掉' (diào) with 'Drop.' When you throw something and it 'drops' into the bin, it's '扔掉.'

Context Clues

If you hear '把' and then an object, prepare for a verb like '扔掉' at the end. It's a very predictable pattern.

Emotional Nuance

Use '舍不得' (shě bù dé) before '扔掉' to show you are sentimental. It's a very common Chinese sentiment.

Practice Daily

Every time you throw something in the trash today, say '我把垃圾扔掉了' to lock in the grammar.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine your hand (扌) throwing a ball that 'falls' (掉) into a deep hole and disappears forever.

Visuelle Assoziation

A hand tossing a crumpled piece of paper into a bin. The paper 'drops' (掉) and is gone.

Word Web

扔 (throw) 掉 (gone) 垃圾 (trash) 旧衣服 (old clothes) 坏习惯 (bad habits) 把 (disposal) 了 (finished) 舍不得 (reluctant)

Herausforderung

Try to find three things in your room today that you can '扔掉' and say the sentence '我把[item]扔掉了' aloud.

Wortherkunft

'扔' (rēng) consists of the hand radical '扌' and '乃' (nǎi) for sound. '掉' (diào) consists of the hand radical '扌' and '卓' (zhuó) for sound.

Ursprüngliche Bedeutung: '扔' originally meant to pull or lead, but evolved to mean 'to throw.' '掉' originally meant to shake or wag, but evolved into a resultative complement meaning 'to fall off' or 'be gone.'

Sino-Tibetan

Kultureller Kontext

Be careful when using '扔掉' metaphorically for people; it can sound very cold or dehumanizing. Use '分手' or '离开' instead.

English speakers often say 'throw out' or 'throw away.' Both are perfectly captured by '扔掉.'

'断舍离' (Danshari) - The popular movement of decluttering. Garbage sorting songs/jingles in Chinese cities.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Cleaning the house

  • 把旧衣服扔掉
  • 清理垃圾
  • 大扫除

Cooking/Kitchen

  • 过期的牛奶
  • 坏了的菜
  • 扔掉剩菜

Office work

  • 废纸
  • 旧文件
  • 扔掉草稿

Emotional health

  • 扔掉烦恼
  • 扔掉压力
  • 忘记过去

Environmentalism

  • 垃圾分类
  • 减少浪费
  • 不要乱扔

Gesprächseinstiege

"你家里有没有舍不得扔掉的旧东西? (Do you have old things at home you can't bear to throw away?)"

"你觉得扔掉坏习惯难吗? (Do you think it's hard to throw away bad habits?)"

"上海的垃圾分类以后,你觉得扔掉垃圾麻烦吗? (Since Shanghai's trash sorting, do you find throwing away trash troublesome?)"

"你多久扔掉一次旧衣服? (How often do you throw away old clothes?)"

"你会把前任送的礼物扔掉吗? (Would you throw away gifts from an ex?)"

Tagebuch-Impulse

写一写你最近扔掉的一件东西,以及为什么扔掉它。 (Write about something you recently threw away and why.)

你认为“断舍离”生活方式好吗?为什么? (Do you think the 'minimalist' lifestyle is good? Why?)

描述一次你因为不小心扔掉重要东西而后悔的经历。 (Describe a time you regretted throwing something away by mistake.)

如果你可以扔掉世界上的一样东西,你会扔掉什么? (If you could throw away one thing in the world, what would it be?)

谈谈你对中国垃圾分类政策的看法。 (Talk about your views on China's trash sorting policy.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

You can say '扔掉垃圾,' but it sounds like a simple statement of fact. In a command or when describing a specific action you took, '把垃圾扔掉' is much more natural and common.

'扔' is the action of throwing. '扔掉' is the result of that action—the item is discarded. It's like the difference between 'throw' and 'throw away.'

Literally, no, unless you are throwing them in a bin. Metaphorically, it sounds very harsh. Use '抛弃' (abandon) or '分手' (break up) instead.

No, it is neutral to informal. In formal documents, you would use '废弃' or '处置.'

If it's too heavy, say '我扔不动.' If you are emotionally attached, say '我舍不得扔掉.' If it's physically impossible to get rid of, say '我扔不掉.'

Not always, but '了' is very common because throwing something away is usually a completed action. '我把垃圾扔掉了' (I threw away the trash).

Colloquially, yes, but '删除' (shānchú) is the correct technical term.

They are almost identical. '丢掉' is slightly more common in some dialects and can also mean 'to lose' in certain contexts, but for 'throwing away,' they are interchangeable.

The common sign says '请勿乱扔垃圾' (Please don't haphazardly throw trash).

No. For throwing a ball to someone, just use '扔' or '投.' '扔掉' implies you are discarding the ball as trash.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Translate: 'Please throw away the trash.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I threw away the old clothes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't throw away my book.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'You should throw away bad habits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I can't bear to throw away these photos.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The old computer was thrown away by me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Quickly throw away the expired milk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He threw away the cigarette butt casually.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I can't throw away this heavy furniture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Throw away your worries and be happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Have you thrown away the trash yet?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'We must learn to discard unnecessary things.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Don't throw away your dreams.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I plan to throw away all these useless files.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'It's a pity to throw it away.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'He decided to throw away the past.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Please help me throw away this box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Why did you throw away my flowers?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Throw away the trash according to categories.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I threw away the broken toy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please throw away the trash' in Chinese.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell your friend not to throw away your magazine.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you threw away your old shoes yesterday.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone if they have thrown away the milk.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that you can't bear to throw away this gift.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you need to throw away your bad habits.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to throw away their worries and be happy.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say that the trash was thrown away by your mom.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you plan to throw away all the useless files.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Advise someone to throw away their illusions and face reality.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you can't throw away these memories.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell someone to quickly throw away the spoiled food.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'It's a pity to throw it away.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Who threw away my homework?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Don't litter' in a public place context.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you decided to throw away the past.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain that the furniture is too heavy to throw away.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say you threw away the expired medicine.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a child to throw the tissue in the bin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to throw away all the junk.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '请把垃圾扔掉。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '我把旧衣服扔掉了。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '别把那张纸扔掉。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '你把牛奶扔掉了吗?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '我舍不得把它扔掉。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '你应该扔掉坏习惯。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '垃圾被我扔掉了。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '把烦恼都扔掉。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '赶紧把它扔掉吧。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and transcribe: '他随手把烟头扔掉了。'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: '妈妈说牛奶过期了,让小明扔掉。小明扔了吗?' (Assume he did)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: '这些书太旧了,但我舍不得扔掉。' Question: 说话人想扔掉书吗?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: '别把那张重要的发票扔掉!' Question: 发票可以扔吗?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: '他扔掉了过去,开始了新生活。' Question: 他现在的生活是新的还是旧的?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and answer: '家具太重,我一个人扔不掉。' Question: 为什么扔不掉?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!