叮嘱
叮嘱 in 30 Sekunden
- 叮嘱 means to earnestly and repeatedly urge or warn someone, usually out of care.
- It is commonly used by parents, teachers, and doctors to ensure instructions are followed.
- The word implies a relationship of care and the repetition of the advice given.
- It is more emotional than 'remind' and warmer than a formal 'order' or 'command'.
The Chinese verb 叮嘱 (dīngzhǔ) is a deeply evocative word that transcends a simple 'remind' or 'tell.' At its core, it describes the act of repeatedly and earnestly enjoining, urging, or warning someone to do something, typically out of a sense of care, responsibility, or concern. Unlike a cold command or a neutral reminder, dīngzhǔ carries an emotional weight—it is the voice of a mother telling her child to wear a sweater, a teacher reminding a student to check their answers, or a doctor emphasizing the importance of taking medication on time. The word is composed of two characters: 叮 (dīng), which can mean to sting or to bite but here implies 'to repeat' or 'to hammer a point home,' and 嘱 (zhǔ), which means to enjoin or entrust. Together, they create a sense of 'nailing down' instructions through repetition to ensure they are not forgotten.
- Emotional Tone
- Warm, earnest, and protective. It is rarely used in a hostile context; rather, it implies that the speaker has the listener's best interests at heart.
- Social Hierarchy
- Typically flows from senior to junior (parent to child, teacher to student, elder to younger) or between peers in a caretaking role.
临行前,妈妈再三叮嘱我要照顾好自己。(Before I left, my mother repeatedly urged me to take good care of myself.)
In modern Chinese society, dīngzhǔ is the linguistic embodiment of 'solicitude' (关怀). When you hear this word, imagine a scene at a train station during the Spring Festival (Chunyun). Parents are not just saying 'goodbye'; they are dīngzhǔ-ing their children about everything from keeping their wallets safe to eating enough vegetables. It is the repetitive nature of the instruction that defines the word—the speaker isn't sure if the listener will remember, so they say it again and again, not out of annoyance, but out of love. It is a 'nagging' that is socially accepted and even appreciated as a sign of intimacy.
老师叮嘱同学们考试时一定要认真审题。(The teacher urged the students to read the questions carefully during the exam.)
Furthermore, dīngzhǔ is often paired with adverbs like 再三 (zàisān - repeatedly), 反复 (fǎnfù - over and over), or 千叮咛万嘱咐 (qiān dīngníng wàn zhǔfù), which is a four-character idiom emphasizing the extreme frequency and earnestness of the reminders. This word is essential for B2 learners because it allows you to describe interpersonal dynamics with much more nuance than the generic shuō (say) or gàosù (tell). It captures a specific slice of Chinese culture where verbalizing concern through repetition is a primary way of showing affection.
医生叮嘱病人按时服药,不可间断。(The doctor enjoined the patient to take the medicine on time without interruption.)
- Key Contexts
- 1. Family members saying goodbye. 2. Professionals giving critical health/safety advice. 3. Mentors guiding mentees before a major event.
Grammatically, 叮嘱 (dīngzhǔ) functions as a transitive verb that frequently takes a double object or a pivotal construction (兼语句). The most common pattern is: Subject + 叮嘱 + Person + (to) Do Something. This structure allows the speaker to specify both who is being reminded and what the specific instruction is. Because the word implies repetition, it is often modified by adverbs that emphasize frequency or intensity.
- Basic Structure
- [Speaker] 叮嘱 [Listener] [Action]. For example: 我叮嘱他别迟到 (I urged him not to be late).
爷爷叮嘱我们要勤俭节约。(Grandpa urged us to be hardworking and thrifty.)
One key grammatical feature of dīngzhǔ is its compatibility with the 'resultative' or 'aspectual' markers. You will often see it as 叮嘱道 (dīngzhǔ dào), where 'dào' introduces the direct quote of the advice. This is very common in narrative writing and literature. Another variation is 叮嘱过 (dīngzhǔ guò), which indicates that the earnest reminder has already been given in the past, often used when someone has forgotten the advice ('I told you repeatedly!').
他再三叮嘱,这件事千万不能让别人知道。(He urged repeatedly that this matter must absolutely not be known by others.)
In more formal or literary contexts, dīngzhǔ can appear in the passive voice using 被 (bèi), though this is less common than the active form. For example, '我被母亲叮嘱了很久' (I was urged by my mother for a long time). However, it is much more natural to say '母亲叮嘱了我很久.' When using this word, ensure the 'action' being urged is something specific and beneficial. You wouldn't dīngzhǔ someone to do something harmful or trivial; the word implies a moral or practical necessity.
- Common Adverbs
- 再三 (repeatedly), 反复 (over and over), 细心 (carefully), 严肃 (solemnly), 亲切 (kindly).
出发前,领队反复叮嘱大家要注意安全。(Before setting off, the leader repeatedly urged everyone to pay attention to safety.)
Finally, consider the use of the 'negative' instruction. Dīngzhǔ is frequently used with 不要 (bùyào) or 别 (bié) to warn against a certain action. '妈妈叮嘱我别玩太晚' (Mom urged me not to play too late). This usage highlights the 'warning' aspect of the word, where the speaker is trying to prevent a negative outcome through persistent verbal intervention.
You will encounter 叮嘱 (dīngzhǔ) in a variety of real-life scenarios, most notably in the domestic sphere. In Chinese television dramas (often called C-dramas), particularly those focusing on family life (家庭剧), this word appears constantly. It is the linguistic marker of a 'good' parent or a caring elder. When a protagonist is about to leave their rural hometown for a big city like Beijing or Shanghai, the scene where the parents stand by the bus or train station is almost always described using dīngzhǔ. It captures the bittersweet moment of parting where words are the only protection a parent can offer.
在电视剧里,老奶奶总是叮嘱孙子要多穿衣服。(In TV dramas, the old grandmother is always urging her grandson to wear more clothes.)
- Professional Settings
- In hospitals, doctors 'dīngzhǔ' patients about post-operative care. In schools, teachers 'dīngzhǔ' students before the Gaokao (National College Entrance Exam).
Another common place to hear this word is in news reports or official announcements concerning public safety. For instance, during a pandemic or a natural disaster, the government might dīngzhǔ the public to stay indoors or wear masks. Here, the word takes on a slightly more formal but still 'paternalistic' tone, suggesting that the authorities are looking out for the people like a head of a household. It creates a sense of communal responsibility and care.
新闻报道中,专家再次叮嘱市民做好防暑降温工作。(In news reports, experts once again urged citizens to do a good job in preventing heatstroke and cooling down.)
In literature, dīngzhǔ is a favorite word of authors like Lu Xun or Zhu Ziqing when describing parental love. Zhu Ziqing's famous essay 'The Sight of My Father's Back' (背影) captures this sentiment perfectly. The father's meticulous care and his repeated reminders to the son are the essence of dīngzhǔ. If you are reading modern Chinese novels or short stories, look for this word to understand the emotional subtext between characters. It often signals a turning point or a moment of deep connection before a separation.
- Workplace Usage
- A mentor might 'dīngzhǔ' a new employee before a big presentation. It implies a protective, teaching-oriented relationship rather than a strict boss-subordinate one.
Finally, you will hear it in everyday conversations between close friends. If a friend is going through a breakup or a difficult time, you might dīngzhǔ them to eat well and sleep early. In this context, it shows that you are stepping into a caretaking role, offering more than just a casual 'take care.' It is a word that builds bridges of empathy and shows that you are truly invested in the other person's well-being.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 叮嘱 (dīngzhǔ) with 吩咐 (fēnfù). While both involve giving instructions, their 'flavor' and social context are entirely different. Fēnfù is a command or an order, often given by a superior to a subordinate in a work or service context (like a master to a servant or a boss to an employee). It lacks the emotional warmth and concern of dīngzhǔ. If you use fēnfù when your mother is talking to you, it sounds like she is giving you a task to complete rather than caring for you. Conversely, using dīngzhǔ for a boss giving a routine task sounds overly intimate or even slightly condescending.
- 叮嘱 vs. 吩咐
- 叮嘱: Emotional, caring, repeated advice. 吩咐: Formal, authoritative, specific orders.
❌ Incorrect: 老板叮嘱我把这份报告印十份。(The boss urged me to print 10 copies... - Too intimate)
✅ Correct: 老板吩咐我把这份报告印十份。(The boss ordered me...)
Another common error is treating dīngzhǔ as a synonym for 提醒 (tíxǐng - to remind). While tíxǐng is a neutral word used for simple facts ('Remind me to buy milk'), dīngzhǔ is much more intense. You wouldn't dīngzhǔ someone to buy milk unless it was a life-or-death situation or a very significant event. Tíxǐng is a one-time mental nudge; dīngzhǔ is a persistent, soulful injunction. Learners often use dīngzhǔ for trivial reminders, which makes the sentence feel 'heavy' or overly dramatic.
❌ Incorrect: 我叮嘱他明天是星期一。(I urged him that tomorrow is Monday. - Too dramatic)
✅ Correct: 我提醒他明天是星期一。(I reminded him...)
A third mistake involves the grammatical object. As mentioned in the usage section, dīngzhǔ requires a person as the immediate object, followed by the instruction. You cannot 'dīngzhǔ' an object. For example, '我叮嘱安全' (I urged safety) is incorrect. You must say '我叮嘱他要注意安全' (I urged him to pay attention to safety). Some learners also forget to include the instruction altogether, saying '妈妈叮嘱了我' (Mom urged me), which is grammatically possible but often feels incomplete without the content of the urge.
- Object Error
- Incorrect: 叮嘱 [Thing]. Correct: 叮嘱 [Person] [Action/Clause].
Finally, be careful with the word 告诫 (gàojiè - to warn/admonish). Gàojiè is much sterner and often carries a sense of 'warning against a mistake' or 'moral correction.' It is more formal and less 'warm' than dīngzhǔ. While a mother dīngzhǔ-s her child to stay warm, a judge or a stern father might gàojiè someone not to break the law again. Mixing these up can change the tone of your sentence from 'caring' to 'reprimanding.'
Understanding the synonyms of 叮嘱 (dīngzhǔ) is crucial for achieving a B2 or C1 level of fluency. The most direct synonym is 嘱咐 (zhǔfù). In many contexts, these two are interchangeable. However, dīngzhǔ emphasizes the repetition and the 'nagging' quality (the 'dīng' part), whereas zhǔfù is a bit more general and slightly more formal. If you want to highlight that someone said something over and over again, dīngzhǔ is the better choice. If you just want to say they gave an earnest instruction, zhǔfù works perfectly.
- 嘱咐 (zhǔfù)
- Very similar to 叮嘱, but with less emphasis on the 'nagging' or 'repetition.' It is the standard term for 'to enjoin.'
他嘱咐我一定要把信送到。(He enjoined me to deliver the letter without fail.)
Another related word is 嘱托 (zhǔtuō). This word shifts the focus from 'advice' to 'entrustment.' When you zhǔtuō someone, you are asking them to take care of a task or a person on your behalf. It is often used in more serious, long-term contexts, such as a dying person zhǔtuō-ing their children to a friend. Dīngzhǔ is about the words spoken; zhǔtuō is about the responsibility given.
For more formal or legalistic warnings, use 告诫 (gàojiè) or 警示 (jǐngshì). Gàojiè is used when there is a potential for a mistake or a moral failing. For example, '老师告诫学生不要作弊' (The teacher warned the students not to cheat). This is much sterner than dīngzhǔ. Jǐngshì is more like a 'warning sign' or a 'cautionary tale.' It is often used for abstract things like 'This event serves as a warning (jǐngshì) to us all.'
- 叮咛 (dīngníng)
- An even softer, more poetic version of 叮嘱. It sounds very gentle, like a whisper or a soft reminder from a loved one.
耳边又响起了母亲的叮咛。(The gentle reminders of my mother sounded in my ears again.)
Finally, if you want to express a formal command from a superior, as discussed before, use 吩咐 (fēnfù) or 指示 (zhǐshì). Zhǐshì is the most formal, used for official 'directives' or 'instructions' from a government body or a high-level executive. Understanding these distinctions helps you navigate the complex social hierarchies of Chinese communication.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character 叮 is also used in '叮咬' (dīngyǎo), which means to be bitten by a mosquito. Think of 叮嘱 as a 'mosquito bite of advice'—it's small, repetitive, and it definitely gets your attention!
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'zhǔ' as 'zǔ' (forgetting the retroflex 'h').
- Using the wrong tone for 'dīng' (e.g., 4th tone instead of 1st).
- Confusing the 'u' in 'zhu' with the 'ü' sound.
- Merging the two syllables into one blurred sound.
- Failing to dip low enough on the 3rd tone of 'zhǔ'.
Schwierigkeitsgrad
The characters are somewhat complex but very common in literature and news.
Writing '嘱' (zhǔ) correctly requires attention to the strokes in the right-hand component.
Tone management (1st and 3rd) is key for natural-sounding speech.
Easily recognized in context due to the distinct 'ding' sound and repetitive structure.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Pivotal Sentences (兼语句)
他叮嘱[我][一定要小心]。 (Me is the object of 'urged' and the subject of 'be careful'.)
Adverbs of Frequency
他[再三]叮嘱我。
Negative Imperatives in Clauses
妈妈叮嘱我[别]玩手机。
Resultative Complement '道'
他叮嘱[道]:“路上慢点。”
Noun usage with '的'
他忘记了医生的[叮嘱]。
Beispiele nach Niveau
妈妈叮嘱我:“穿好衣服。”
Mom urged me: 'Put on your clothes.'
Simple direct quote after 叮嘱.
爸爸叮嘱我别迟到。
Dad urged me not to be late.
叮嘱 + Person + 别 + Action.
老师叮嘱我们要听话。
The teacher urged us to be obedient.
叮嘱 + plural object.
奶奶叮嘱我多吃饭。
Grandma urged me to eat more.
Common family context.
医生叮嘱我要休息。
The doctor urged me to rest.
Professional advice context.
他叮嘱我:“再见,小心!”
He urged me: 'Goodbye, be careful!'
叮嘱 used during parting.
姐姐叮嘱我带伞。
My older sister urged me to bring an umbrella.
Simple transitive use.
爷爷叮嘱我好好学习。
Grandpa urged me to study hard.
Common cultural encouragement.
出门前,妈妈叮嘱我要带好钥匙。
Before leaving, Mom urged me to bring my keys.
Time clause + 叮嘱.
老师叮嘱同学们考试不要紧张。
The teacher urged the students not to be nervous for the exam.
Addressing a group.
医生叮嘱病人每天吃两次药。
The doctor urged the patient to take medicine twice a day.
Specific instructions.
爸爸叮嘱我一个人在外要注意安全。
Dad urged me to be safe while being alone away from home.
Complex object clause.
她叮嘱我一定要把这件事办好。
She urged me that I must get this matter done well.
Use of '一定要' to show importance.
奶奶叮嘱我们要经常回家看看。
Grandma urged us to come home and visit often.
Expressing an emotional wish.
临走时,他再三叮嘱我别忘了写信。
When leaving, he urged me again and again not to forget to write letters.
Use of '再三' for emphasis.
教练叮嘱队员们比赛时要团结。
The coach urged the team members to be united during the game.
Context of teamwork.
母亲反复叮嘱,让我到了北京给她打个电话。
Mother urged me over and over to give her a call once I arrived in Beijing.
Use of '反复' and pivotal sentence.
医生叮嘱他术后不能吃辛辣的食物。
The doctor urged him not to eat spicy food after the surgery.
Medical prohibition.
老师叮嘱我们,假期里也要坚持练习口语。
The teacher urged us to keep practicing speaking even during the holidays.
Instruction for long-term action.
他叮嘱我要保守秘密,千万不能告诉别人。
He urged me to keep the secret and absolutely not tell anyone else.
Use of '千万' for strong warning.
临行前,爷爷叮嘱我一定要努力工作。
Before I left, Grandpa urged me that I must work hard.
Formal expectation.
导游叮嘱游客们不要随便离开队伍。
The tour guide urged the tourists not to leave the group randomly.
Public safety/instruction.
她叮嘱我要照顾好生病的妹妹。
She urged me to take good care of my sick younger sister.
Responsibility entrustment.
老板叮嘱我们要保质保量地完成任务。
The boss urged us to complete the task with both quality and quantity guaranteed.
Professional injunction.
临行之际,父母千叮咛万嘱咐,生怕我在外面受委屈。
On the eve of my departure, my parents urged me a thousand times, fearing I might suffer grievances outside.
Use of the idiom '千叮咛万嘱咐'.
医生严肃地叮嘱病人,如果再不戒烟,后果将非常严重。
The doctor solemnly urged the patient that if he didn't quit smoking, the consequences would be very serious.
Adverb '严肃地' + conditional clause.
老师再三叮嘱,答题卡一定要涂写规范,否则会影响成绩。
The teacher repeatedly urged that the answer sheets must be filled out standardly, otherwise it would affect the grades.
Warning about negative consequences.
他叮嘱我,遇到困难时不要一个人扛,要及时寻求帮助。
He urged me not to carry the burden alone when facing difficulties, but to seek help in time.
Advice on emotional well-being.
母亲叮嘱的话语虽然琐碎,却包含着深沉的母爱。
Although the mother's repeated urgings were trivial, they contained profound maternal love.
叮嘱 used as an attributive (modified by '的话语').
专家叮嘱,在地震多发区,一定要掌握基本的自救常识。
Experts urged that in earthquake-prone areas, one must master basic self-rescue knowledge.
Expert advice context.
他叮嘱我早点回家,别让家里人担心。
He urged me to go home early so as not to make the family worry.
Social concern.
领队叮嘱大家在森林里千万不要动火,以免引起火灾。
The leader urged everyone not to use fire in the forest to avoid causing a fire.
Environmental safety.
父亲临终前,还念念不忘叮嘱我们要正直做人。
Before his death, my father still kept urging us to be upright people.
Used in a high-stakes, emotional context.
她那番语重心长的叮嘱,至今仍萦绕在我的耳畔。
Her earnest and heartfelt urgings still linger in my ears today.
叮嘱 as a noun (object of '那番').
尽管他已经是个成名的作家,母亲依然像以前那样叮嘱他注意身体。
Even though he was already a famous writer, his mother still urged him to look after his health just like before.
Contrasting social status with family care.
教练叮嘱队员,在场上要时刻保持冷静,不要受对手挑衅的影响。
The coach urged the players to stay calm on the field and not be affected by the opponent's provocations.
Psychological advice in sports.
文章结尾,作者再次叮嘱读者要珍惜眼前的幸福。
At the end of the article, the author once again urged readers to cherish the happiness before them.
Authorial voice.
这种叮嘱在旁人看来或许是啰嗦,但在游子心中却是最温暖的慰藉。
Such repeated urgings might seem like nagging to others, but in the heart of a traveler, they are the warmest consolation.
Philosophical reflection on the word.
他叮嘱我们要时刻警惕,不可有丝毫的懈怠。
He urged us to remain vigilant at all times and not to be slack in the slightest.
Formal warning in a serious context.
师傅叮嘱徒弟,手艺活儿要精益求精,不能有半点马虎。
The master urged the apprentice that craftsmanship must be improved constantly and cannot be sloppy at all.
Traditional mentor-mentee context.
那声声叮嘱,宛如春雨般润物无声,潜移默化地影响着我的价值观。
Those repeated urgings, like spring rain nourishing things silently, subtly influenced my values.
Metaphorical and highly literary usage.
他不仅在生活上给予我无微不至的关怀,更在事业上对我多加叮嘱。
He not only gave me meticulous care in life but also gave me much advice and urging in my career.
Parallel structure in formal prose.
历史的教训叮嘱我们,和平来之不易,必须倍加珍惜。
The lessons of history enjoin us that peace is hard-won and must be cherished all the more.
Personification of 'history'.
由于他未曾将长辈的叮嘱放在心上,最终酿成了不可挽回的后果。
Because he never took his elders' urgings to heart, it ultimately led to irreparable consequences.
Cause and effect in a narrative.
在那个动荡的年代,战友间的叮嘱往往成了最后的遗言。
In those turbulent times, the urgings between comrades-in-arms often became their last words.
Historical and tragic context.
她那充满智慧的叮嘱,使我在迷茫中找到了前进的方向。
Her wise urgings enabled me to find the direction to move forward in my confusion.
Abstract and metaphorical benefit.
他叮嘱我要保持谦逊,因为傲慢是通往失败的捷径。
He urged me to remain humble, for arrogance is a shortcut to failure.
Philosophical/Moral injunction.
即便是在繁忙的公务中,他也不忘叮嘱秘书要关注民生疾苦。
Even amidst busy official duties, he did not forget to urge his secretary to pay attention to the hardships of the people.
Political/Leadership context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To give a quick, earnest reminder. Often used in casual but caring contexts.
走之前记得叮嘱他一声。
— Countless urgings. Emphasizes the extreme care and concern of the speaker.
面对母亲的万般叮嘱,他连连点头。
— To urge three times (repeatedly). A very common structure in literature.
他叮嘱再三,生怕出差错。
— Instructions given at the moment of parting.
临别叮嘱总是让人难忘。
— The teacher's advice/instructions.
老师的叮嘱我一直记在心里。
— The doctor's orders/advice.
千万别把医生的叮嘱当耳边风。
— Parents' advice or caring reminders.
父母的叮嘱是最好的礼物。
— Advice ringing in one's ears; a reminder that stays with you.
耳边的叮嘱提醒我不能放弃。
— A series of urgings or a session of giving advice.
经过医生的一番叮嘱,他放心多了。
— To urge with earnest and kind intentions, like an old woman (metaphor for patience).
妈妈苦口婆心地叮嘱我要走正路。
Wird oft verwechselt mit
吩咐 is a command/order from a superior; 叮嘱 is earnest advice from someone who cares.
提醒 is a neutral reminder of a fact; 叮嘱 is a repeated, emotional injunction.
告诫 is a stern warning against a mistake; 叮嘱 is a warm urging for someone's benefit.
Redewendungen & Ausdrücke
— To urge or exhort repeatedly with great patience and care. It's the most common idiom related to this word.
临行前,母亲千叮咛万嘱咐,叫我多写信回家。
Common/Emotive— To urge someone with good intentions and endless patience, like a mother. Often paired with 叮嘱.
老师苦口婆心地叮嘱他要珍惜时间。
Formal/Neutral— Words spoken with profound meaning and sincerity. Describes the tone of a 叮嘱.
爷爷语重心长地叮嘱我们要诚实。
Formal/Literary— To give very direct and earnest instructions, literally 'pulling the ear and talking to the face.' Much stronger than 叮嘱.
父亲对他耳提面命,叮嘱他不可忘本。
Literary— To teach and guide earnestly and untiringly. Similar to 叮嘱 but focused on education.
我们不能忘记老师的谆谆教导和叮嘱。
Formal— To explain or enjoin something again and again. Similar to 叮嘱 but slightly more focus on the 'task'.
他再三交待,一定要把门锁好。
Neutral— To urge most earnestly and sincerely. Often used in letters or poetry.
信中只有切切叮咛,尽是思念之情。
Literary— To teach by both words and example. 叮嘱 is the 'words' part of this.
父母的言传身教和日常叮嘱对我影响很大。
Formal— To give repeated orders and injunctions. This is formal, authoritative, and strict, unlike the warm 叮嘱.
政府三令五申,禁止酒后驾车。
Formal/Legal— To give instructions one after another without stopping.
老奶奶嘱咐连连,生怕孙子饿着。
InformalLeicht verwechselbar
They mean almost the same thing.
叮嘱 emphasizes the repetitive nature (叮) more than 嘱咐. 嘱咐 is slightly more formal.
两个词都可以说,但‘叮嘱’听起来更关切。
Both start with 嘱.
嘱托 means to entrust someone with a task or responsibility. 叮嘱 is about giving advice.
他把家里的事嘱托给我。 (He entrusted the family matters to me.)
Both start with 叮.
叮咛 is more literary and sounds gentler, often used for a mother's soft words.
母亲的叮咛总是在耳边。 (Mother's gentle reminders are always in my ears.)
Both involve telling someone to do something.
命令 is a strict, authoritative order with no 'care' component. 叮嘱 is for the listener's well-being.
将军命令士兵进攻。 (The general ordered the soldiers to attack.)
Both involve giving instructions.
指示 is for formal, official directives from a high level. 叮嘱 is personal and emotional.
领导给出了明确的指示。 (The leader gave clear instructions.)
Satzmuster
A叮嘱B + Action
妈妈叮嘱我多喝水。
A再三叮嘱B + Action
老师再三叮嘱我们要复习。
A叮嘱B + 别/不要 + Action
医生叮嘱我别喝酒。
A叮嘱道:“...”
他叮嘱道:“一定要准时。”
在A的叮嘱下,B...
在妈妈的叮嘱下,他穿上了毛衣。
A那番...的叮嘱
他那番语重心长的叮嘱让我难忘。
千叮咛万嘱咐
奶奶对他千叮咛万嘱咐。
A叮嘱B + 务必 + Action
领导叮嘱秘书务必办好此事。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Verwandt
So verwendest du es
Very high in family, medical, and educational contexts.
-
Using 叮嘱 for orders.
→
使用吩咐 (fēnfù) 或 命令 (mìnglìng).
叮嘱 implies care and advice; 吩咐 is for tasks and professional orders. You don't '叮嘱' a waiter to bring water.
-
妈妈叮嘱我安全。
→
妈妈叮嘱我要注意安全。
叮嘱 must be followed by a person and then an action or a clause, not just a simple noun.
-
Using 叮嘱 for a boss.
→
我提醒老板开会。
You shouldn't 'dīngzhǔ' someone of higher status unless you are in a caretaking role (like a doctor). It sounds inappropriate.
-
Confusing 叮嘱 with 提醒 for trivial things.
→
提醒我买牛奶。
叮嘱 is too 'heavy' for buying milk. Use it for important things like safety, health, or major life advice.
-
Writing 嘱 with the wrong strokes.
→
Check the right-hand side of 嘱 carefully.
Many learners mess up the bottom-right part of the character. It should be '禹' (yǔ) component.
Tipps
Use with '一定要'
叮嘱 is often followed by '一定要' (yīdìng yào - must) to show the importance of the advice. Example: 妈妈叮嘱我一定要吃早饭。
The 'Nagging' Aspect
Understand that 叮嘱 can sometimes feel like 'nagging' to the listener, but it is culturally seen as a sign of deep love. Don't be offended if a Chinese elder 叮嘱-s you!
Pair with '临行前'
A very common time to use 叮嘱 is '临行前' (línxíng qián - before departure). It captures that classic goodbye scene.
Narrative Quote
In writing, use '叮嘱道' followed by a colon and quotation marks to introduce the advice. This makes the text more vivid.
Recognizing the Pattern
If you hear someone being told '别忘了' (don't forget) or '要注意' (must pay attention) repeatedly, the verb describing that action is likely 叮嘱.
Tone Accuracy
Make sure to get the 3rd tone on 嘱 (zhǔ) right. If you say it with a flat tone, it might be confused with other words.
Doctor's Advice
When translating medical advice, 叮嘱 is the perfect word for 'the doctor enjoined the patient to...'
Interchangeability
If you forget 叮嘱, 嘱咐 is a safe and almost identical alternative in 90% of cases.
Four-Character Power
Using 千叮万嘱 (qiān dīng wàn zhǔ) instead of just 叮嘱 will significantly boost your HSK/CEFR score in writing and speaking.
Avoid for Peers
Avoid using 叮嘱 for your classmates or friends unless you are acting like a 'big brother' or 'big sister.' It can sound a bit too authoritative.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a bell going 'DING' (叮) every time someone reminds you (嘱) to do something. DING-ZHU! DING-ZHU! It's the sound of someone who cares about you not letting you forget.
Visuelle Assoziation
Picture a mother standing at a doorway, holding a scarf, her mouth moving continuously (口 radical) as she 'nails' (叮 sounds like nail/ding) her advice into her child's mind.
Word Web
Herausforderung
Try to use 叮嘱 in a sentence about a doctor giving advice. Then, try to use it in a sentence about a teacher before a test. Finally, use it in a farewell scene.
Wortherkunft
The word 叮嘱 consists of two characters with the 'mouth' (口) radical, indicating they both involve speech. '叮' (dīng) originally referred to the sound of metal being struck or a small insect bite, later evolving to mean 'to repeat' or 'to hammer a point.' '嘱' (zhǔ) comes from the idea of 'belonging' or 'entrusting' (as in 属于), meaning to entrust words to someone.
Ursprüngliche Bedeutung: To repeatedly strike a point home through speech; to entrust earnest instructions.
Sino-Tibetan (Sinitic).Kultureller Kontext
Be careful not to use it for someone of significantly higher status (like a junior employee to a CEO) as it can sound like you are trying to 'parent' them.
In English, we might translate this as 'urged,' 'reminded repeatedly,' or even 'nagged' (though 'nagged' is more negative). The Chinese word is almost always positive or neutral-positive.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the Hospital
- 遵医嘱 (follow doctor's orders)
- 再三叮嘱用药量
- 叮嘱家属注意观察
- 反复叮嘱禁忌事项
Family Farewells
- 临行前的叮嘱
- 千叮万嘱要注意安全
- 唠叨的叮嘱
- 母亲的叮嘱萦绕耳畔
School/Education
- 老师叮嘱要审题
- 叮嘱不要作弊
- 再三叮嘱带好准考证
- 叮嘱大家早点休息
Workplace Mentoring
- 师傅对徒弟的叮嘱
- 叮嘱细节千万别出错
- 再三叮嘱客户的喜好
- 工作上的反复叮嘱
Emergency/Safety
- 专家叮嘱防灾知识
- 警察叮嘱锁好门窗
- 反复叮嘱不要动火
- 叮嘱大家保持冷静
Gesprächseinstiege
"你小时候,父母最常叮嘱你的一句话是什么?"
"在你的文化里,长辈也会这样反复叮嘱晚辈吗?"
"你觉得医生的叮嘱和老师的叮嘱有什么不同?"
"如果你要出远门,你希望朋友叮嘱你什么?"
"你有没有因为没听从别人的叮嘱而后悔过?"
Tagebuch-Impulse
写一段话,描述你第一次离开家时父母对你的叮嘱。
如果你是一位老师,在学生考试前你会如何叮嘱他们?
讨论一下:你觉得‘叮嘱’是一种关心还是一种压力?
写一个关于医生反复叮嘱病人但病人不听的故事。
描述一次你叮嘱别人,结果对方真的因为你的话而避免了麻烦的经历。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenGenerally, no. Since 叮嘱 implies a caretaking role or seniority, using it for a boss might sound like you are 'mothering' them. Use 提醒 (tíxǐng - remind) instead.
They are very similar. 叮嘱 (dīngzhǔ) has a stronger sense of 'nagging' or 'repeatedly saying' because of the character 叮. 嘱咐 (zhǔfù) is a bit more neutral and formal.
Yes, it is almost always used in a positive or neutral-caring context. It implies the speaker wants the listener to be safe, healthy, or successful.
Place '再三' (zàisān) directly before 叮嘱. For example: '他再三叮嘱我要带伞.' This means he urged me repeatedly.
Yes. For example: '我记住了老师的叮嘱.' (I remembered the teacher's advice/urging.)
Yes, it is very common, especially when talking about what family members or doctors said.
It can mean 'to sting' (like a mosquito) or 'to hammer/repeat.' In 叮嘱, it's the 'repeat' meaning.
No. The word implies care and benefit. If you are pushing someone to do something bad, use 怂恿 (sǒngyǒng - to instigate).
It is a bit dramatic, but people use it to emphasize how much their parents worried about them. It's great for storytelling.
It depends on the context. 'Urge,' 'enjoin,' 'repeatedly remind,' or 'earnestly tell' are all good translations.
Teste dich selbst 182 Fragen
Write a simple sentence: 'Mom urged me to study.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Dad urged me not to be late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '再三' and '叮嘱' in a sentence about safety.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a doctor giving advice using 叮嘱.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom '千叮咛万嘱咐' in a sentence about leaving home.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The teacher urged us to check our work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He urged me over and over to keep the secret.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 叮嘱 as a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a mentor's advice using 语重心长 and 叮嘱.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Grandma urged me to eat more.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't forget Mom's urging.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a tour guide giving instructions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The expert urged citizens to stay cool in the heat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about historical lessons using 叮嘱.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He urged me: "Be careful!"'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'My sister urged me to bring an umbrella.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I urged him not to tell anyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 严肃地 and 叮嘱.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Her earnest urgings still linger in my ears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a scene of parting using 叮嘱.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Mom urged me to eat.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The teacher urged us to be careful.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The doctor repeatedly urged me to rest.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will always remember my parents' urgings.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom '千叮咛万嘱咐' in a sentence.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Be careful' using 叮嘱.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be late' using 叮嘱.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He urged me over and over.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He urged me to keep it secret.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'His earnest advice is in my ears.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Grandma urged me.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Bring an umbrella.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The guide urged us.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The expert urged citizens.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't forget the instructions.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Study hard.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Check the homework.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Call me.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Stay calm.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A history lesson urgings.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 妈妈[叮嘱]我带钥匙。
Listen and identify the adverb: 他[再三]叮嘱我要小心。
Listen and identify the speaker: [医生]叮嘱病人要按时吃药。
Listen: 老师叮嘱我们。 Who is the listener?
Listen: 爸爸叮嘱我别迟到。 What should I not do?
Listen: 反复叮嘱。 How many times did they say it?
Listen: 严肃地叮嘱。 What is the tone?
Listen: 千叮咛万嘱咐。 What idiom was used?
Listen: 奶奶叮嘱我多吃饭。 What should I do?
Listen: 医生叮嘱病人。 Is this a command or advice?
Listen: 姐姐叮嘱我带伞。 What object is mentioned?
Listen: 专家叮嘱市民。 Who are the experts talking to?
Listen: 语重心长的叮嘱。 What kind of advice is it?
Listen: 妈妈叮嘱我早点睡。 When should I sleep?
Listen: 别忘了我的叮嘱。 What should I not forget?
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
叮嘱 (dīngzhǔ) is the 'nagging of love.' Use it when a speaker gives repeated, earnest advice to someone they care about (e.g., 妈妈叮嘱我多穿衣服). It connects the act of speaking with a deep sense of responsibility and solicitude.
- 叮嘱 means to earnestly and repeatedly urge or warn someone, usually out of care.
- It is commonly used by parents, teachers, and doctors to ensure instructions are followed.
- The word implies a relationship of care and the repetition of the advice given.
- It is more emotional than 'remind' and warmer than a formal 'order' or 'command'.
Use with '一定要'
叮嘱 is often followed by '一定要' (yīdìng yào - must) to show the importance of the advice. Example: 妈妈叮嘱我一定要吃早饭。
The 'Nagging' Aspect
Understand that 叮嘱 can sometimes feel like 'nagging' to the listener, but it is culturally seen as a sign of deep love. Don't be offended if a Chinese elder 叮嘱-s you!
Pair with '临行前'
A very common time to use 叮嘱 is '临行前' (línxíng qián - before departure). It captures that classic goodbye scene.
Narrative Quote
In writing, use '叮嘱道' followed by a colon and quotation marks to introduce the advice. This makes the text more vivid.
Verwandte Inhalte
Mehr daily_life Wörter
朝九晚五
B2Von neun bis fünf arbeiten; geregelte Arbeitszeiten.
未免
B2Etwas zu; wirklich (impliziert ein Übermaß). 'Das ist doch ein bisschen zu viel.'
废弃
B2Etwas dauerhaft aufgeben oder nicht mehr verwenden (z. B. Fabriken, Gesetze).
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2Das Wetter ist heute sehr anormal. (Ein Bruch mit dem gewohnten Muster.)
充裕
B2Reichlich; ausgiebig. Es wird oft für Zeit oder Geld verwendet.
充沛
B2Reichlich; voller Energie. Zum Beispiel: 'Er ist voller Energie (精力充沛)'.
门禁卡
B2Eine Zugangskarte, die zum Öffnen elektronischer Türen in Gebäuden verwendet wird.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.